Page 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Husqvarna ST 327 cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Macchine Giardinaggio ST 324, ST 327, ST 330 Operator's manual 2-26 Bedienungsanweisung 27-53 Manuel d'utilisation 54-81...
22. Primer 23. ON/OFF switch 24. Throttle control 25. Choke Fuel. 26. Oil fill all models. Dipstick (ST 324) 27. Dipstick (ST 327, ST 330) Product description Caution. The product is a wheeled snow thrower that is used to remove snow from the ground.
Warning, keep feet away. Traction drive off. Beware of thrown objects. Keep bystanders away. Traction drive on. Rotate left/push down/ rotate right. Do not remove the shields while the engine is running. Forward/reverse. Ear protection recommended. Up/down. Sound power level. No operation on slopes more than 10 degrees.
for the tasks found in this manual. Do not use the • The operator of the product is responsible if an product for other tasks. accident occurs. • Obey the instructions in this manual. Obey the safety • Before and while you walk rearward, look behind and symbols and the safety instructions.
• Use only attachments and accessories approved by protection. Personal protective equipment does not the manufacturer of the product (such as wheel erase the risk of injury but may decrease the grade of weights, counterweights, or cabs). injury if an accident occurs. •...
• If you spill fuel on your clothing, change clothing • The exhaust fumes from the engine contain carbon immediately. monoxide, an odorless, poisonous and very dangerous gas. Do not start the engine indoors or in • Do not get fuel on your body, it can cause injury. If closed spaces.
Page 8
To install the handle 1. Raise the upper handle to the operating position. Locknut 3/8 (1) Cable guide (1) Shear pins ¼-20 x 1-¾ (6) Locknuts ¼-20 (6) Locknut 5/16-18 (1) 2. Adjust the handle position to one of the mounting holes (B) and tighten the handle knobs (C) with the carriage bolts (D).
Page 9
3. Install more carriage bolts (D) and handle knobs (C) 4. Attach a locknut (G) on the threaded stud and to secure the upper handle (A) to the lower handle tighten. (E). 5. Put the cables through the cable guide (F) and the double clip (I) to attach the rotator cable (H) to the lower handle.
3. Attach the spring (L) between the hex nut (M) on the 4. Attach the lever control knobs (N) by pressing them chute rotator head and the hole on the chute down on the control levers (O). deflector. Operation Before you start the product CAUTION: Do not use gasoline with an octane number less than 90 RON out of •...
Page 11
2. To adjust the snow throwing distance of the chute CAUTION: Do not release the grip deflector, move the deflector remote control lever (B) quickly. Move it back to the start position down to decrease the distance and up to increase slowly.
9. If the choke was used to start the engine, release the 1. To engage the auger blades, push the auger electric start button and slowly move the choke (D) engagement (A) to the handle to engage the auger to the OFF position. and throw snow.
To use the fuel switch 5. If the product has power steering, hold the left steering trigger (D) to turn left. Hold the right steering • Turn the fuel switch to open or close the fuel valve. trigger to turn right. Operate the product with the fuel switch in the OPEN position.
To prevent freeze-up after use 3. Tighten the lock nut (B). Note: Controls and moving parts can be blocked by ice. Do not apply much force to the controls. If you cannot operate a control or a part, start the engine and let it operate for some minutes.
Maintenance schedule Maintenance Daily 20 hours 50 hours 100 hours Make sure that nuts and screws are tight- ened Do a check of the en- gine oil level Replace oil Make sure there are no fuel or oil leaks Remove clogging, foreign objects in auger Inspect the tire pres-...
Page 16
• Apply a small amount of lithium grease to the • If the spark plug is dirty, clean it and make sure that Technical data on interlock bosses (C) at the beginning of each season the electrode gap is correct, see page 25 .
Page 17
4. Install a ¼-20 locknut (D) on the shear pin and 4. Install a ¼-20 locknut (D) on the shear pin and tighten. tighten. 5. Put the ON/OFF key in the ignition and connect the spark plug cable to the spark plug. To replace the impeller shear pins 5.
To replace the scraper bar 2. Loosen the lock nut (A) that secures the chute rotator head (B) to the mounting bracket (C) to 1. Put the scraper bar (A) in a reversed position when it remove the discharge chute. is worn to the edge of the housing.
Page 19
2. Remove the tensioner spring (A) attached to the 4. Put the drive belt in the grove of the engine pulley drive belt tensioner arm (B). (G) before installing on the engine shaft. 5. Install the pulley bolt (F) and attach the engine pulley on the engine.
Page 20
2. Remove the top 5/16'' bolts and lower ¼'' bolts (D) 8. Install the cable cover (F) and the 5/16" nut on the from the 2 sides of the frame. Do not discard the frame. bolts. 9. Operate all controls to make sure that the auger belt 3.
the adjustment does not resolve the problem, 6. When the auger stops rotating after less than 5 To remove the auger belt To prepare for replace the auger belt. See seconds, install the belt cover. See on page 19 . replacement of the belts on page 18 .
Troubleshooting Troubleshooting Problem Possible cause Solution The product does not start The safety ignition key is not inserted. Insert the safety ignition key. The product is out of fuel. Fill the fuel tank with fresh, clean gasoline. The ON/OFF key is OFF. Move the ON/OFF key to ON posi- tion.
Page 23
Problem Possible cause Solution Decreased power The spark plug cable is not connected. Connect the cable to the spark plug. The product throws too much snow. Decrease the speed and the width of the swath. The fuel tank cap is covered with ice or snow. Remove the ice and the snow on and around the fuel tank cap.
Problem Possible cause Solution Loss of traction drive/ The belt slips. Adjust the cable. Adjust the belt. slowing of drive speed The belt is worn. Check / replace the belt. Adjust the pulley. Loss of snow discharge or slowing of snow discharge The belt is off the pulley.
Disposal • When the product is no longer in use, send it to a Husqvarna dealer or discard it at a recycling • Obey the local recycling requirements and applicable location. regulations. • Discard all chemicals, such as engine oil or fuel, at a service center or at an applicable disposal location.
Description Snowthrower Brand Husqvarna Platform / Type / Model ST 324, ST 327, ST 330 Batch Serial number dating 2018 and onwards complies fully with the following EU directives and regulations: Directive/Regulation Description 2006/42/EC ”relating to machinery”...
22. Primer 23. EIN/AUS-Schalter Primer. 24. Gashebel 25. Choke Öl. 26. Ölbefüllung, alle Modelle. Messstab (ST 324) 27. Messstab (ST 327, ST 330) Produktbeschreibung Kraftstoff. Bei dem Produkt handelt es sich um eine fahrbare Schneefräse, die zum Räumen von Schnee eingesetzt wird.
Warnung, Füße fernhal- ten. Blasgerät ein. Achten Sie auf hochges- chleuderte Gegenstände. Lassen Sie keine Pas- santen näher kommen. Fahrantrieb aus. Nach links drehen/nach unten drücken/nach rechts drehen. Fahrantrieb ein. Vorwärts/rückwärts. Entfernen Sie die Abdeckungen nicht, während der Motor läuft. Aufwärts/abwärts.
Eine mangelhafte Luftzirkulation kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen durch Ersticken oder eine Kohlenmonoxidvergiftung führen. ACHTUNG: Schäden am Gerät. • Wenn Sie das Gerät nutzen, erzeugt der Motor ein elektromagnetisches Feld. Das elektromagnetische Hinweis: Diese Informationen erleichtern die Feld kann medizinische Implantate beschädigen. Verwendung des Geräts.
Beschädigungen, bevor Sie das Gerät wieder in losen Gegenstände wie Fußabtreter, Schlitten, Ski, Betrieb nehmen. Kabel und Sonstiges. • Falls das Gerät außergewöhnlich stark vibriert, • Kuppeln Sie alle Kupplungen aus und schalten Sie stoppen Sie den Motor und prüfen Sie sofort die die Schneefräse in den Leerlauf, bevor Sie den Ursache der Vibration.
Persönliche Schutzausrüstung und/oder Dämpfen besonders vorsichtig, um Brandgefahr zu verhindern. Verwenden Sie beim Arbeiten mit dem Gerät stets die geeignete persönliche Schutzausrüstung. Dazu gehören Sicherer Umgang mit Kraftstoff mindestens festes Schuhwerk, Schutzbrille und Gehörschutz. Die persönliche Schutzausrüstung WARNUNG: Lesen Sie die folgenden beseitigt die Verletzungsgefahr nicht, kann aber bei Warnhinweise, bevor Sie das Gerät einem Unfall den Verletzungsgrad mindern.
• Die Abgase des Motors enthalten Kohlenmonoxid, Verändern Sie das Produkt nicht. Verwenden Sie ein geruchloses, giftiges und sehr gefährliches Gas. immer Teile, die vom Hersteller genehmigt wurden. Starten Sie den Motor nicht in Innenräumen oder in • Wenn die Wartung nicht ordnungsgemäß und geschlossenen Räumen.
Page 34
2. Passen Sie die Position des Griffs an eine der Befestigungsbohrungen (B) an und ziehen Sie die Griffknöpfe (C) mit den Schlossschrauben (D) fest Schlossschraube 5/16-18 x 5/8 (1) Feder (1) Bundbolzen ¼-20 (1) So montieren Sie den Griff 1. Heben Sie den oberen Griff an, bis die Betriebsposition erreicht ist.
Page 35
So installieren Sie das Leitblech für die 5. Verlegen Sie das Kabel durch die Kabelführung (F) und die Doppelklammer (I) hindurch, um das Kabel Auswurfschütte und den Kopf der (H) der Drehvorrichtung am unteren Griff zu Auswurfschüttendrehung befestigen. 1. Platzieren Sie die Leitblechbaugruppe an der Oberseite der Auswurfrinne, mit der Auswurföffnung in Richtung der Gerätevorderseite.
3. Bringen Sie die Feder (L) zwischen der 4. Befestigen Sie die Hebelsteuerknöpfe (N), indem Sie Sechskantmutter (M) auf dem Kopf der sie auf den Steuerhebeln (O) niederdrücken. Auswurfschüttendrehung und der Bohrung auf dem Leitblech für die Auswurfschütte an. Betrieb Bevor Sie das Produkt starten qualitativ hochwertiges bleifreies Benzin oder verbleites Benzin.
Page 37
So stellen Sie die Auswurfschütte und 4. Stellen Sie den EIN-/AUS-Schalter (C) in die Position ON. das Leitblech für die Auswurfschütte a) Wenn der Motor kalt ist, drehen Sie den Choke (D) in die Stellung FULL und drücken Sie die Primerpumpe (E) drei Mal.
Page 38
2. Drehen Sie den EIN-/AUS-Schalter (F) für die 10. Trennen Sie das Verlängerungskabel erst von der Kraftstoffzufuhr in die Position ON. Steckdose und dann vom Motor. 3. Stellen Sie den Gashebel (B) in die Stellung FAST 11. Lassen Sie den Motor 2 bis 3 Minuten im Leerlauf für schnelles Fahren.
Page 39
So stoppen Sie das Gerät 3. Stellen Sie den Steuerhebel für die Antriebsdrehzahl von der Mittelstellung nach unten, damit das Gerät 1. Bewegen Sie den Gashebel (A) in die STOPP rückwärts fährt, wenn die Antriebsaktivierung Position. eingeschaltet ist. 2. Ziehen Sie den EIN-/AUS-Schlüssel ab. So verwenden Sie den Gashebel 4.
Page 40
So verwenden Sie den Choke-Hebel So verwenden Sie die Drift Cutter (je nach Ausstattung) • Drehen Sie den Choke (A), um die Drosselluftklappe zu öffnen oder zu schließen. Nutzen Sie zum Starten Verwenden Sie die Drift Cutter zum Durchschneiden von eines kalten Motors den Choke.
6. Wenn das Gerät nicht über einen elektrischen • Achten Sie darauf, dass der Schnee vom Gerät Anlasser verfügt, ziehen Sie den Startseilhandgriff möglichst in Windrichtung ausgeworfen wird. mehrere Male, um Eis und Wasser zu entfernen. • Auf ebenen Flächen, wie etwa auf asphaltierten Straßen, heben Sie die Gleitplatten bis auf 5-6 mm 7.
Page 42
Wartung Täglich 20 Stunden 50 Stunden 100 Stunden Prüfen und wechseln Sie die Zündkerze So schmieren Sie das Gerät Hinweis: Es ist nicht erforderlich, Schmierfett auf das Getriebe aufzufüllen oder sonstige Wartungsarbeiten am • Schmieren Sie die Drehpunkte (A) mit Öl. Getriebe durchzuführen.
Page 43
Verwendung eines falschen Zündkerzentyps 2. Ziehen Sie den EIN-/AUS-Schlüssel ab und trennen kann zu Schäden am Gerät führen. Sie das Zündkerzenkabel. 3. Richten Sie die Bohrung in der Schneckennabe (B) • Überprüfen Sie die Zündkerze, wenn der Motor nur auf die Bohrung in der Schneckenwelle (C) aus und schwache Leistung bringt, sich nur schwer starten installieren Sie einen neuen ¼...
Page 44
Leitblechs für die Auswurfschütte oder in 4. Installieren Sie eine ¼-20-Sicherungsmutter (D) auf dem Scherbolzen und ziehen Sie diese fest an. das Schneckengehäuse gelangen. So wechseln Sie die Schürfleiste 1. Bringen Sie die Schürfleiste (A) in umgekehrter Position an, wenn sie bis an die Gehäusekante verschlissen ist.
Page 45
2. Lösen Sie die Sicherungsmutter (A) zur Befestigung 2. Entfernen Sie die Riemenspannfeder (A), die sich des Kopfes der Auswurfschüttendrehung (B) an der am Arm (B) des Treibriemenspanners befindet. Halterung (C), um die Auswurfschütte zu entfernen. 3. Entfernen Sie die Rückholfeder (C), die die Schwenkplatte (D) in ihrer Einbaulage hält.
Page 46
So entfernen Sie den Schneckenriemen Hinweis: Stellen Sie vor dem Absenken der Schwenkplatte sicher, dass der Treibriemen richtig in 1. Entfernen Sie die 5/16 "-Mutter und nehmen Sie die der Nut der Riemenscheibe sitzt. Kabelabdeckung (E) vom Rahmen ab. 3. Montieren Sie die obere Schraube (I) und ziehen Sie diese fest an.
Page 47
So stellen Sie die Spannung des So installieren Sie den Schneckenriemen Kabels für das Leitblech für die 1. Bewegen Sie den Bremsarm (G) der Schnecke und legen Sie den Schneckenriemen um den Arm herum Auswurfschütte ein auf und legen Sie ihn in die Nut der Schneckenriemenscheibe (E) ein.
Page 48
6. Wenn sich die Schnecke nach weniger als Hinweis: Sie können die Spannung des 5 Sekunden nicht mehr dreht, installieren Sie die Schneckenriemens auch einstellen, indem Sie als So bereiten Sie den Riemenabdeckung. Siehe zweite Möglichkeit die Einstellung an der Austausch der Riemen vor auf Seite 44 .
Fehlerbehebung Fehlerbehebung Störung Mögliche Ursache Lösung Das Gerät springt nicht an Der Sicherheitszündschlüssel ist nicht einges- Stecken Sie den Sicherheitszünds- teckt. chlüssel ein. Das Gerät erhält keinen Kraftstoff. Füllen Sie frischen sauberen Kraftst- off in den Kraftstofftank. Der EIN-/AUS-Schlüssel befindet sich in Stel- Bringen Sie den EIN-/AUS-Schlüssel lung OFF.
Page 50
Störung Mögliche Ursache Lösung Eingeschränkte Leistung Das Zündkerzenkabel ist nicht angeschlossen. Verbinden Sie das Kabel mit der Zündkerze. Das Gerät wirft zu viel Schnee aus. Verringern Sie Drehzahl und Räum- breite. Der Kraftstofftankdeckel ist mit Eis oder Schnee Entfernen Sie das Eis und den bedeckt.
Page 51
Störung Mögliche Ursache Lösung Verlust des Fahrantriebs/ Der Riemen rutscht durch. Justieren Sie das Kabel. Stellen Sie Verlangsamung der An- den Riemen ein. triebsgeschwindigkeit Der Riemen ist verschlissen. Prüfen/ersetzen Sie den Riemen. Stellen Sie die Riemenscheibe ein. Es wird nicht mehr genü- gend Schnee ausgewor- Der Riemen befindet sich nicht mehr auf der Prüfen Sie den Riemen und bauen...
Sie den Kraftstoff in einer geeigneten • Wenn Sie das Produkt nicht mehr benutzen, senden Abfallentsorgungsstelle. Sie es an einen Husqvarna Händler oder entsorgen • Sichern Sie das Produkt während des Transports ab, Sie es in einer Wiederverwertungsanlage. um Schäden und Unfälle zu vermeiden.
Wir, Husqvarna, SE-561 82 Huskvarna, SCHWEDEN, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Gerät Folgendem genügt: Beschreibung Schneefräse Marke Husqvarna Plattform/Typ/Modell ST 324, ST 327, ST 330 Charge Seriennummer ab 2018 Es erfüllt die folgenden EU-Vorschriften und -Richtlinien: Richtlinie/Verordnung Beschreibung 2006/42/EG „bezüglich Maschinenrichtlinie“...
23. Interrupteur de marche/arrêt 24. Commande d'accélération 25. Starter Carburant. 26. Remplissage d'huile sur tous les modèles. Jauge (ST 324) 27. Jauge (ST 327, ST 330) Description du produit Attention. Le produit est une souffleuse sur roues qui est utilisée pour retirer la neige du sol.
Avertissement, maintenez vos pieds à distance. Activation de l'entraînement de traction. Prenez garde aux projec- tions d'objets. Éloignez les personnes à proximité. Désactivation de l'entraînement de traction. Tourner à gauche / en- foncer / tourner à droite. Ne retirez pas les carters lorsque le moteur tourne.
Instructions générales de sécurité • Assurez-vous de toujours surveiller une personne aux capacités physiques ou mentales réduites qui • Utilisez le produit correctement. Une utilisation utilise le produit. Un adulte responsable doit être inappropriée peut causer des blessures graves, présent à tout moment. voire mortelles.
• Ne mettez pas le moteur en marche à l'intérieur, sauf • Dans la mesure du possible, descendez le lors du démarrage du moteur et pour sortir ou rentrer matériel du camion ou de la remorque et faites le produit dans le bâtiment. Ouvrez les portes vers l’appoint à...
• Le risque d'accident diminue. • N'ajoutez pas de carburant lorsque le moteur est allumé. Laissez un revendeur ou un centre d'entretien agréé • Assurez-vous que le moteur est froid avant de faire régulièrement examiner le produit pour effectuer des le plein de carburant.
Montage Pour retirer le produit du carton 1. Retirez toutes les pièces détachées fournies avec le produit. Coupez les quatre coins du carton et placez les panneaux d'extrémité vers le bas et à plat. 2. Déposez les deux vis qui fixent le carter de la vis sans fin à...
Pour installer la poignée 3. Installez plus de boulons de carrosserie (D) et de boutons de poignée (C) pour fixer la poignée 1. Relevez la poignée supérieure en position de supérieure (A) sur la poignée inférieure (E). fonctionnement. 2. Réglez la position de la poignée sur l'un des trous de Pour installer le déflecteur de la fixation (B) et serrez les boutons de poignée (C) avec les boulons de carrosserie (D).
4. Fixez un contre-écrou (G) sur le goujon fileté et 2. Installez l'œillet du câble à distance (E) sur le serrez. déflecteur de la goulotte (F) avec un boulon à épaulement (G) et une rondelle en nylon (C) et serrez avec un contre-écrou ¼-20 (K). L'œillet du câble ne sera pas serré...
Pour remplir le moteur d'huile 2. Pour régler la distance d'éjection de la neige du déflecteur de la goulotte, déplacez le levier de commande à distance du déflecteur (B) vers le bas REMARQUE: Ne faites pas tourner la jauge pour diminuer la distance et vers le haut pour lorsque vous vérifiez l'huile.
5. Appuyez trois fois sur l'amorceur (E). REMARQUE: N'amorcez pas trop le moteur. Cela peut empêcher le REMARQUE: N'amorcez pas trop le moteur de démarrer. Si le moteur est moteur. Cela peut empêcher le moteur trop amorcé, attendez quelques de démarrer. Si le moteur est trop minutes avant d'essayer de démarrer amorcé, attendez quelques minutes et n'appuyez pas sur l'amorceur.
Page 65
lames de la vis sans fin et la barre du 3. Abaissez le levier de régulation du régime grattoir. d'entraînement depuis la position centrale pour que le produit se déplace vers l'arrière lorsque l'engagement de l'entraînement est engagé. REMARQUE: N'engagez pas partiellement l'entraînement ou les leviers de la vis sans fin pendant une durée prolongée ;...
Pour arrêter le produit Pour utiliser le starter 1. Déplacez la commande d'accélération (A) en • Tournez le starter (A) pour ouvrir ou fermer la position STOP (arrêt). soupape du starter. Utilisez le starter pour démarrer un moteur froid. 2. Retirez la clé de marche/arrêt. Pour régler les plaques de protection Pour utiliser la commande d'accélération...
Pour utiliser les barres de coupe (selon 2. Retirez la neige et la glace lâche du produit. l'équipement) 3. Retirez la neige et la glace lâche à la base de la goulotte. Utilisez les barres de coupe pour couper plus 4.
Calendrier de maintenance Entretien Au quotidien 20 heures 50 heures 100 heures Assurez-vous que les vis et les écrous sont serrés Contrôlez le niveau d'huile moteur Vidanger l'huile Assurez-vous de l'ab- sence de fuite d'huile ou de carburant Retirez l'obstruction ou les corps étrang- ers présents dans la vis sans fin...
• Appliquez une petite quantité de graisse au lithium b) Assurez-vous que le mélange de carburant est sur les protubérances de verrouillage (C) au début correct. de chaque saison ou toutes les 25 heures c) Assurez-vous que le filtre à air est propre. d'utilisation.
4. Installez un contre-écrou de ¼-20 (D) sur la goupille 4. Installez un contre-écrou de ¼-20 (D) sur la goupille de tonte et serrez. de tonte et serrez. 5. Placez la clé de marche/arrêt dans le contact, puis branchez le câble de la bougie à la bougie. Pour remplacer les goupilles de tonte 5.
Pour remplacer la barre du grattoir 2. Desserrez le contre-écrou (A) qui fixe la tête de rotation de la goulotte (B) sur le support de montage 1. Placez la barre du grattoir (A) en position inverse (C) afin de déposer la goulotte d'éjection. lorsqu'elle est usée sur le bord du carter.
rainure de la poulie d'entraînement avant d'abaisser 2. Déposez le ressort du tendeur (A) fixé sur le bras du tendeur de courroie d'entraînement (B). la plaque de basculement. 3. Installez et serrez le boulon supérieur (I). 4. Placez la courroie d'entraînement dans la rainure de la poulie du moteur (G) avant de l'installer sur l'arbre du moteur.
Page 73
Pour déposer la courroie de vis sans fin Pour installer la courroie de vis sans fin 1. Déposez l'écrou de 5/16" et le capot de câbles (E) 1. Déplacez le levier de frein de la vis (G) et placez la du châssis.
Pour régler la tension du câble du en réglant la poulie folle. Si le réglage ne résout pas le problème, remplacez la courroie de la vis sans fin. déflecteur de la goulotte d'éjection Pour déposer la courroie de vis Consultez la section sans fin à...
Pour nettoyer le produit 2. Déposez la roue de l'arbre (C). • Nettoyez les éléments en plastique avec un chiffon sec et propre. • N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le nettoyage du produit. • Ne jetez pas d'eau directement sur le moteur. •...
Dépannage Dépannage Problème Cause possible Solution Le produit ne démarre pas La clé de contact n'est pas insérée. Insérez la clé de contact. Le produit est en panne de carburant. Faites le plein de carburant. La clé de marche/arrêt est en position STOP Mettez la clé...
Page 77
Problème Cause possible Solution Puissance réduite Le câble de la bougie n'est pas branché. Branchez le câble à la bougie. Le produit souffle trop de neige. Diminuez la vitesse et la largeur de la surface balayée. Le bouchon du réservoir de carburant est cou- Enlevez la glace ou la neige sur et vert de glace ou de neige.
Page 78
Problème Cause possible Solution Perte de traction/ralen- La courroie glisse. Ajustez le câble. Ajustez la courroie. tissement de la vitesse La courroie est usée. Vérifiez/remplacez la courroie. Ajus- d'entraînement tez la poulie. Absence ou ralentisse- La courroie n'est plus sur la poulie. Vérifiez/replacez la courroie.
Conservez le produit dans un endroit verrouillé afin que des enfants ou personnes qui ne sont pas autorisées à l'utiliser ne puissent pas y avoir accès. Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques ST 324 ST 327 ST 330 Dimensions Poids, avec réservoirs vides, kg...
Page 80
ST 324 ST 327 ST 330 Niveaux de vibration, a hveq Niveau de vibrations sur la poignée, en m/s ≤ 4,57 ≤ 4,42 ≤ 5,83 Niveau de vibrations conforme à la norme ISO 5349-2 EN 1033. 633 - 005 - 17.12.2019...
: Description Souffleuse à neige Marque Husqvarna Plate-forme / Type / Modèle ST 324, ST 327, ST 330 Numéro de série à partir de 2018 est entièrement conforme à la réglementation et aux directives de l'UE suivantes : Directive/Réglementation Description 2006/42/EC «...
Page 82
Contenido Introducción..............82 Resolución de problemas........... 103 Seguridad..............84 Transporte, almacenamiento y eliminación....106 Montaje................. 87 Datos técnicos............106 Funcionamiento............90 Declaración de conformidad CE......... 108 Mantenimiento.............. 95 Introducción Descripción del producto 1. Silenciador 2. Tapón de llenado de gasolina 633 - 005 - 17.12.2019...
24. Control del acelerador 25. Estrangulador Combustible. 26. Llenar con aceite hasta el nivel todos los modelos. Varilla de nivel (ST 324) 27. Varilla de nivel (ST 327, ST 330) Descripción del producto Precaución. Este producto es un quitanieves con ruedas que se utiliza para retirar la nieve del suelo.
Advertencia, mantenga los pies alejados. Tracción desactivada. Tenga cuidado con los ob- jetos que puedan salir despedidos. Mantenga alejados a los trans- Tracción activada. eúntes. Girar a la izquierda/empu- jar hacia abajo/girar a la No desmonte las protecciones mientras el derecha.
Instrucciones generales de seguridad momento. Debe haber presente en todo momento una persona mayor de edad responsable. • Use el producto correctamente. Las lesiones o la • Cierre con llave el producto en un área a la que no muerte son un posible resultado de un uso puedan acceder las personas no autorizadas ni los incorrecto.
puertas al exterior; los gases de escape son abertura del recipiente hasta terminar la recarga. nocivos. No use los dispositivos de bloqueo de la boquilla del surtidor. • Tenga sumo cuidado al desplazarse en pendientes. • Vuelva a colocar el tapón de gasolina con •...
• No utilice un producto con equipo de protección • Antes de repostar, abra la tapa del depósito de dañado. Si el producto está dañado, hable con un combustible lentamente y deje salir el exceso de centro de servicio autorizado. presión con cuidado.
4. Saque el producto del embalaje y asegúrese de que no queden piezas sueltas en él. Piezas sueltas Contratuerca de ¼-20 (1) Mando (3) Arandela de nailon (1) Perno de 5/16-18 x 5/8 (1) Conducto de expulsión (1) Llave de encendido/apagado (s) Muelle (1) Pernos de 5/16-18 x 2 ¼...
Page 89
Instalación del deflector del conducto y 2. Ajuste la posición del manillar en uno de los orificios de montaje (B) y apriete los pomos del manillar (C) del cabezal del rotador del conducto con los pernos (D). 1. Coloque el conjunto del deflector del conducto en la parte superior de la base del conducto con la abertura de descarga orientada hacia la parte frontal del producto.
Instalación del control remoto del 4. Fije los pomos de las palancas de control (N); para ello, presiónelos sobre las palancas de control (O). deflector del conducto 1. Fije el soporte del cable remoto (A) al conducto de expulsión con un perno (B) y una contratuerca de 5/16-18 (D).
Page 91
Arranque manual del motor 2. Llene lentamente con una lata de combustible. Si derrama combustible, límpielo con un paño y deje 1. Introduzca la llave de encendido/apagado (A) en la que el combustible restante se seque. ranura de encendido hasta que oiga un clic. No gire 3.
7. Haga funcionar el motor 2-3 minutos a ralentí antes 9. Si ha tenido que utilizar el estrangulador (D) para de trabajar con el quitanieves. arrancar el motor, suelte el botón de arranque eléctrico y coloque lentamente el estrangulador en la 8.
Page 93
1. Para acoplar las hojas del sinfín, empuje el 5. Si el producto cuenta con dirección asistida, accione acoplamiento del sinfín (A) hacia el manillar para el mando de dirección izquierdo (D) para girar a la acoplar el sinfín y poner en marcha el quitanieves. izquierda.
Page 94
Uso del interruptor de combustible. 3. Apriete la contratuerca (B). • Accione el interruptor de combustible para abrir o cerrar el paso de combustible. Cuando utilice el producto, el interruptor de combustible debe encontrarse en la posición OPEN (abierto). LCO NTR OL INSTR UCTIO NS Uso del accesorio para ventisqueros (si dispone de ello)
2. Quite la nieve y el hielo suelto del producto. • Es más fácil y eficaz retirar la nieve justo después de nevar. 3. Quite la nieve y el hielo suelto de la base del • Siempre que sea posible, arroje la nieve en la conducto.
Page 96
Mantenimiento Diario 20 horas 50 horas 100 horas Revise y cambie la bujía Llenado del 8. Llene el motor con aceite; consulte Nota: No es necesario añadir grasa ni llevar a cabo motor con aceite en la página 90 . otros trabajos de mantenimiento en la caja de cambios.
Page 97
bujía incorrecto puede causar averías en el 4. Instale una contratuerca de ¼-20 (D) en el pasador producto. de seguridad y apriétela. • Examine la bujía si el motor tiene baja potencia, no es fácil de arrancar o no funciona correctamente al régimen de ralentí.
Sustitución del faldón rascador 4. Instale una contratuerca de ¼-20 (D) en el pasador de seguridad y apriétela. 1. Dé la vuelta al faldón rascador (A) si se desgasta hasta el borde del alojamiento. 2. Cambie el faldón rascador si está dañado o tiene ambos lados desgastados.
Page 99
2. Afloje la contratuerca (A) que fija el cabezal del 2. Retire el muelle tensor (A) que se encuentra rotador del conducto (B) al soporte de montaje (C) instalado en el brazo del tensor de la correa de para poder retirar el conducto de expulsión. transmisión (B).
Page 100
Extracción de la correa del sinfín 4. Coloque la correa de transmisión en la ranura de la polea del motor (G) antes de instalarla en el eje del 1. Retire la tuerca de 5/16 in y la cubierta del cable (E) motor.
Page 101
Ajuste de la tensión del cable del Instalación de la correa del sinfín deflector del conducto de expulsión 1. Mueva el brazo de freno del sinfín (G) y sitúe la correa del sinfín alrededor de la polea del sinfín (E) y 1.
Extracción de la correa del sinfín en la Consulte 6. Cuando el sinfín tarde menos de 5 segundos en página 100 . dejar de girar, instale la cubierta de la correa. Preparación para cambiar las correas en la Consulte Ajuste de la tensión de la correa página 98 .
Resolución de problemas Resolución de problemas Problema Causa posible Solución El producto no arranca La llave de encendido de seguridad no está in- Introduzca la llave de encendido de sertada. seguridad. El producto no tiene combustible. Llene el depósito de combustible con gasolina nueva y limpia.
Page 104
Problema Causa posible Solución Potencia reducida El cable de la bujía no está conectado. Conecte el cable a la bujía. El producto expulsa mucha nieve. Reduzca la velocidad y la anchura de la hilera. El tapón del depósito de combustible está cu- Retire el hielo y la nieve del tapón del bierto de hielo o nieve.
Page 105
Problema Causa posible Solución Pérdida de tracción/veloci- La correa resbala. Ajuste el cable. Ajuste la correa. dad baja de la transmisión La correa está desgastada. Revise/cambie la correa. Ajuste la polea. No se expulsa nieve o se expulsa lentamente La correa se sale de la polea. Revise/reinstale la correa.
• Cuando ya no use el producto, envíelo a un periodo de tiempo. Deseche el combustible en una distribuidor Husqvarna o deséchelo en un punto de ubicación adecuada para su eliminación. reciclaje. • Asegure el producto durante el transporte para evitar daños y accidentes.
Page 107
ST 324 ST 327 ST 330 Niveles de vibración, a hveq Nivel de vibración en el manillar, m/s ≤ 4,57 ≤ 4,42 ≤ 5,83 Nivel de vibración conforme a ISO 5349-2 EN 1033. 633 - 005 - 17.12.2019...
Descripción Quitanieves Marca Husqvarna Plataforma/tipo/modelo ST 324, ST 327, ST 330 Lote Número de serie a partir del 2018 en adelante Cumple las siguientes directivas y normas de la UE: Directiva/Norma Descripción 2006/42/CE "relativa a las máquinas"...
23. Interruttore ON/OFF 24. Comando dell'acceleratore 25. Valvola dell'aria Carburante. 26. Rifornimento dell'olio, tutti i modelli. Asta di livello (ST 324) 27. Asta di livello (ST 327, ST 330) Descrizione del prodotto Attenzione. Il prodotto è uno spazzaneve con ruote che viene utilizzato per rimuovere la neve da terra.
Avvertenza, tenere i piedi lontani. Trazione spenta. Prestare attenzione agli oggetti lanciati. Tenere lontano persone e animali dalla zona di lavoro. Trazione accesa. Rotazione a sinistra/spinta verso il basso/rotazione verso destra. Non lasciare incustodite le protezioni mentre il motore è in moto. Marcia avanti/retromarcia.
Istruzioni di sicurezza generali necessaria sempre la supervisione di un adulto responsabile. • Utilizzare il prodotto in modo corretto. Un uso • Conservare il prodotto in un'area a cui bambini o improprio può causare lesioni o la morte. Utilizzare il persone non autorizzate non possano accedere.
• Procedere con estrema cautela quando si aziona la rifornimento. Non usare un dispositivo di blocco macchina in pendenza. che tenga aperto l'ugello. • Non azionare mai il prodotto senza i ripari e gli altri • Reinserire saldamente il tappo del serbatoio dispositivi di protezione installati e funzionanti.
• Non utilizzare un prodotto con abbigliamento • Assicurarsi che il motore sia freddo prima di protettivo danneggiato. Se il prodotto è danneggiato, effettuare il rifornimento. rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato. • Prima di effettuare il rifornimento, aprire lentamente il tappo del serbatoio carburante e rilasciare la Marmitta pressione con cautela.
Page 115
Montaggio Per rimuovere il prodotto dalla confezione 1. Rimuovere le parti sfuse incluse con il prodotto. Tagliare i quattro angoli del cartone e posare i pannelli terminali in piano. 2. Rimuovere le due viti che fissano il carter della Perni di tranciamento ¼-20 x 1-¾ (6) coclea al pallet.
Come installare l'impugnatura 3. Installare più bulloni di trasporto (D) e manopole dell'impugnatura (C) per fissare l'impugnatura 1. Sollevare l'impugnatura superiore in posizione di superiore (A) all'impugnatura inferiore (E). funzionamento. 2. Regolare la posizione dell'impugnatura su uno dei Per installare il deflettore di scarico e la fori di fissaggio (B) e serrare le manopole (C) con i bulloni di trasporto (D).
4. Fissare un controdado (G) sulla vite prigioniera e 2. Montare l'occhiello del cavo remoto (E) al deflettore serrare. di scarico (F) con un bullone di spallamento (G), una rondella nylon (C), quindi serrare con un controdado da ¼-20 (K). L'occhiello del cavo sarà allentato sul bullone di spallamento.
Page 118
Per riempire il motore con olio 2. Per regolare la distanza del deflettore di scarico neve, spostare la leva di comando remoto del deflettore (B) verso il basso per diminuire la distanza ATTENZIONE: Non ruotare l'asta di livello e verso l'alto per aumentare la distanza. dell'olio quando si effettua il controllo dell'olio.
il motore è adescato alcuni minuti prima di provare ad avviare eccessivamente, attendere qualche e non premere la pompa. minuto prima di riprovare ad avviare 6. Collegare il filo di prolunga al connettore sul motore e non spingere la pompa. (G).
5. Se il prodotto in uso dispone dell'idroguida, tenere il Nota: Quando sia l'innesto della trasmissione sia comando sinistro dello sterzo (D) per girare a l'innesto della coclea sono inseriti, l'innesto della sinistra. Tenere premuto il comando destro dello trasmissione bloccherà l'innesto della coclea in sterzo per girare a destra.
Per utilizzare l'interruttore carburante 3. Serrare il controdado (B). • Ruotare l'interruttore del carburante per aprire o chiudere la valvola del carburante. Utilizzare il prodotto con l'interruttore del carburante in posizione "APERTO". LCO NTR OL INSTR UCTIO NS Per utilizzare le frese da neve (se in dotazione) Utilizzo del comando della valvola Utilizzare le frese da neve per tagliare i cumuli di neve...
2. Rimuovere neve e ghiaccio dal prodotto. • È più facile ed efficiente rimuovere la neve subito dopo la caduta. 3. Rimuovere neve e ghiaccio dalla base dello scarico. • Quando possibile, lanciare la neve sottovento. 4. Ruotare il deflettore di scarico a sinistra e a destra •...
Manutenzione Giornaliera 20 ore 50 ore 100 ore Controllare e cam- biare la candela Per riempire il 8. Riempire il motore con olio, vedere Nota: Non è necessario aggiungere grasso o per motore con olio alla pagina 118 . eseguire altri interventi di manutenzione alla trasmissione.
Page 124
• Controllare la candela nel caso in cui il motore giri a 4. Installare un controdado (D) ¼-20 sul perno di bassa potenza, risulti difficile da avviare o non tranciamento e serrare. funzioni correttamente al regime minimo. • Per ridurre il rischio di materiale superfluo sugli elettrodi delle candele, osservare le seguenti istruzioni: a) Accertarsi che il regime minimo sia regolato...
Per sostituire la barra raschiante 4. Installare un controdado (D) ¼-20 sul perno di tranciamento e serrare. 1. Quando la barra raschiante (A) è usurata, portarla in posizione inversa sul bordo dell'alloggiamento. 2. Sostituire la barra raschiante se è usurata su entrambi i lati o se è...
Page 126
2. Allentare il controdado (A) che fissa la testa rotore di 2. Rimuovere la molla del tendicinghia (A) attaccata al scarico (B) al supporti di montaggio (C) per braccio tenditore della cinghia di trasmissione (B). rimuovere lo scivolo di scarico. 3.
Page 127
puleggia motrice prima di abbassare la piastra Rimozione della cinghia della coclea rotante. 1. Rimuovere il dado da 5/16" e la copertura del cavo 3. Montare e serrare il bullone superiore (I). (E) dal telaio. 4. Posizionare la cinghia di trasmissione nella scanalatura della puleggia del motore (G) prima di installarla sull'albero motore.
Page 128
Per regolare la tensione del cavo per il Installazione della cinghia della coclea deflettore dello scivolo di scarico 1. Spostare il braccio del freno della coclea (G) e posizionare la cinghia della coclea intorno e nella 1. Allentare i controdadi (B) per regolare la tensione del scanalatura della puleggia della coclea (E).
Page 129
problema, sostituire la cinghia della coclea. Vedere 6. Quando la coclea non smette di girare dopo meno di Rimozione della cinghia della coclea alla pagina 127 . 5 secondi, installare il coperchio della cinghia. Prepararsi alla sostituzione delle cinghie alla Vedere Regolare la tensione della cinghia pagina 125 .
Anomalie di funzionamento Ricerca dei guasti Problema Possibile causa Soluzione Il prodotto non si avvia La chiave di accensione di sicurezza non è in- Inserire la chiave di accensione di si- serita. curezza. Il prodotto ha esaurito il carburante. Riempire il serbatoio del carburante con benzina nuova e pulita.
Page 131
Problema Possibile causa Soluzione Potenza ridotta Il cavo della candela non è collegato. Collegare il cavo alla candela. Il prodotto getta troppa neve. Diminuire la velocità e la larghezza dell'andana. Il tappo del serbatoio del carburante è coperto Togliere il ghiaccio e la neve sopra e di ghiaccio o di neve.
Page 132
Problema Possibile causa Soluzione Perdita di trazione/rallen- La cinghia slitta. Regolare il cavo. Regolare la cinghia. tamento della velocità del- La cinghia è usurata. Controllare/sostituire la cinghia. Re- la trasmissione golare la puleggia. Perdita di scarico della La cinghia è fuori dalla puleggia. Controllare/reinstallare la cinghia.
Svuotare il serbatoio del carburante prima di riporre • Quando il prodotto non è più in uso, inviarlo a un il prodotto per un lungo periodo di tempo. Smaltire il rivenditore Husqvarna o smaltirlo presso un impianto carburante presso un apposito centro di smaltimento di riciclo. •...
Page 134
ST 324 ST 327 ST 330 Livello di vibrazioni sull'impugnatura, m/s ≤ 4,57 ≤ 4,42 ≤ 5,83 633 - 005 - 17.12.2019...
Dichiarazione di conformità CE CONTENUTO DELLA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Husqvarna AB, SE-561 82 Husqvarna, SVEZIA, dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto indicato: Descrizione Spazzaneve Marchio Husqvarna Piattaforma / Tipo / Modello ST 324, ST 327, ST 330...
22. Primerbalg 23. AAN/UIT-schakelaar 24. Gashendel 25. Choke Brandstof. 26. Olie bijvullen alle modellen. Peilstok (ST 324) 27. Peilstok (ST 327, ST 330) Productbeschrijving Let op. Het product is een sneeuwruimer op wielen waarmee sneeuw van de grond kan worden verwijderd.
Waarschuwing, houd uw voeten uit de buurt. Tractieaandrijving uit. Pas op voor wegschie- tende voorwerpen. Houd omstanders uit de buurt. Tractieaandrijving aan. Naar links draaien/omlaag duwen/naar rechts draaien. Verwijder de beschermingen niet terwijl de motor draait. Vooruit/achteruit. Gehoorbescherming aanbevolen. Omhoog/omlaag. Geluidsvermogenniveau.
Algemene veiligheidsinstructies • Zorg ervoor dat u personen met een lichamelijke of geestelijke beperking die het product gebruiken, • Gebruik het product op de juiste manier. Onjuist altijd in de gaten houdt. Er moet te allen tijde een gebruik leidt mogelijk tot letsel of de dood. Gebruik verantwoordelijke volwassene aanwezig zijn.
product in of uit het gebouw. Open de buitendeuren; de grond af. Als dit niet mogelijk is, verdient het uitlaatgassen zijn gevaarlijk. de voorkeur de machines op een aanhanger af te tanken met behulp van een draagbare jerrycan in • Ga uiterst behoedzaam te werk als u de machine op plaats van rechtstreeks via het vulpistool van een hellingen gebruikt.
• De levensduur van het product neemt toe. • Rook niet in de buurt van de brandstof of de motor. • Het risico van ongevallen neemt af. • Plaats geen warme voorwerpen in de buurt van de brandstof of de motor. Laat het product regelmatig door een erkende dealer •...
Montage Het product uit de verpakking verwijderen 1. Verwijder losse onderdelen die bij het product worden geleverd. Snijd de vier hoeken van de doos en leg de eindplaten plat neer. 2. Verwijder de twee schroeven waarmee de Breekpennen ¼-20 x 1-¾ (6) vijzelbehuizing aan de pallet is bevestigd.
De hendel installeren 3. Plaats meer slotbouten (D) en hendelknoppen (C) om de bovenste hendel (A) aan de onderste hendel 1. Beweeg het bovenste deel van de hendel naar de (E) te bevestigen. bedieningspositie. 2. Stel de positie van de hendel in op één van de De uitworptrechter en uitworprotorkop montagegaten (B) en draai de hendelknoppen (C) vast met de slotbouten (D).
4. Bevestig een borgmoer (G) op de tapbout en draai 2. Breng het kabeloog (E) van de afstandsbediening deze vast. aan op de uitworptrechter (F) met een borstbout (G) en een nylon ring (C) en zet deze vast met een borgmoer van ¼-20 (K).
De motor met olie vullen 2. Beweeg de afstandsbedieningshendel (B) van de uitworptrechter omlaag om de afstand te verkleinen en omhoog om de afstand te vergroten. OPGELET: Draai de peilstok niet wanneer u de olie controleert. Niet vullen boven de markering.
OPGELET: Torn de motor niet langer OPGELET: Laat de greep niet te snel dan vijf seconden achtereen tussen de los. Beweeg deze langzaam terug in de keren dat u probeert te starten. Wacht 5 startpositie. tot 10 seconden voordat u het weer probeert.
Page 147
1. Om de vijzelmessen in te schakelen, drukt u de 5. Als het product stuurbekrachtiging heeft, houdt u de vijzelinschakeling (A) naar de hendel om de vijzel in linkerdrukschakelaar (D) van de stuurinrichting vast te schakelen en sneeuw te ruimen. om naar links te gaan.
Page 148
Gebruik van de brandstofschakelaar 3. Draai de borgmoer (B) vast. • Draai de brandstofschakelaar om de brandstofklep te openen of te sluiten. Bedien het product met de brandstofschakelaar in de stand OPEN. LCO NTR OL INSTR UCTIO NS De snijmessen gebruiken (indien aanwezig) De choke gebruiken Gebruik de snijmessen om dieper door sneeuwbanken...
3. Verwijder sneeuw en los ijs van de onderkant van de • Het is eenvoudiger en efficiënter om sneeuw direct trechter. na het vallen te ruimen. • Werk zo mogelijk altijd van de wind af. 4. Draai de uitworptrechter naar links en naar rechts om ijs en water te verwijderen.
Page 150
Algemene inspectie uitvoeren • Breng aan het begin van elk seizoen of na elke 25 bedrijfsuren een kleine hoeveelheid lithiumvet aan • Controleer of de moeren en schroeven op het op de vergrendelingsgaten (C). product goed zijn vastgedraaid. Oliepeil controleren OPGELET: Een te laag oliepeil kan ernstige schade aan de motor veroorzaken.
• Maak de bougie schoon als deze vuil is en 4. Monteer een ¼-20 borgmoer (D) op de breekpen en controleer of de afstand tussen de elektroden correct draai deze vast. Technische gegevens op pagina 160 . is, zie • Vervang de bougie indien nodig.
Page 152
De schraapbalk vervangen 4. Monteer een ¼-20 borgmoer (D) op de breekpen en draai deze vast. 1. Draai de schraapbalk (A) om wanneer deze aan de rand van de behuizing versleten raakt. 2. Vervang de schraapbalk als deze aan beide zijden versleten is of als deze beschadigd is.
Page 153
2. Draai de borgmoer (A) los waarmee de 2. Verwijder de spanveer (A) die is bevestigd aan de uitworprotorkop (B) aan de bevestigingsbeugel (C) spanarm van de aandrijfriem (B). vastzit om de uitworptrechter te verwijderen. 3. Verwijder de terugtrekveer (C) waarmee de zwenkplaat (D) op zijn plaats wordt gehouden.
Page 154
4. Plaats de aandrijfriem in de groef van de motorpoelie 2. Verwijder de bovenste bouten van 5/16'' en de (G) voordat u deze op de motoras aanbrengt. onderste bouten van ¼" (D) van de 2 zijden van het frame. Gooi de bouten niet weg. 5.
Page 155
7. Plaats de vijzelriem (B) op de motorpoelie (A). Zorg 3. Test de inschakeling van de vijzel opnieuw. Herhaal ervoor dat de riem correct om de geleidepoelie en in de afstelling naar behoefte tot er nog maar weinig de groef van de motorpoelie valt. spanning op de kabel staat wanneer de hendel wordt uitgeschakeld.
Product reinigen 2. Verwijder het wiel van de as (C). • Reinig de kunststof onderdelen met een schone en droge doek. • Reinig het product niet met een hogedrukspuit. • Laat nooit water rechtstreeks op de motor stromen. • Gebruik een borstel om bladeren, gras en vuil te verwijderen.
Probleemoplossing Probleemoplossing Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het product start niet De veiligheidscontactsleutel is niet ingestoken. Plaats de veiligheidscontactsleutel. Het product bevat geen brandstof meer. Vul de brandstoftank met nieuwe, schone benzine. De AAN/UIT-sleutel is UIT. Zet de AAN/UIT-sleutel in de stand AAN.
Page 158
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Verminderd vermogen De bougiekabel is niet aangesloten. Sluit de kabel aan op de bougie. Het product ruimt te veel sneeuw. Verlaag de snelheid en de breedte van het zwad. De dop van de brandstoftank is bedekt met ijs of Verwijder ijs en sneeuw op en rond sneeuw.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Verlies van tractieaandrijv- De riem slipt. Pas de kabellengte aan. Pas de riem ing/afname van de rijsnel- aan. heid De riem is versleten. Controleer/vervang de riem. Pas de poelie aan. Verlies van sneeuwlozing of langzaam wordende De riem is van de poelie gelopen.
• Wanneer het product niet langer in gebruik is, stuur verhinderen. het dan naar een Husqvarna dealer of voer het af via een recyclingslocatie. • Bewaar het product in een droge en vorstvrije ruimte.
Beschrijving Sneeuwblazer Merk Husqvarna Platform / Type / Model ST 324, ST 327, ST 330 Partij Serienummer vanaf 2018 en verder volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en - regelgeving: Richtlijn/Verordening Beschrijving 2006/42/EG "betreffende machines"...