Construction And Functions - Aprimatic ANIMA Instructions Pour L'installation

Table des Matières

Publicité

tubular Motor Instructions
1. PROduct FeatuRes and uses
APRIMATIC tubular motors are the driving force behind many roller
shutters, awnings and garage doors.
The products emit minimal noise when in operation, are easy to con-
ceal, compact in size and a whisk to install.
In European countries, the motor-moved roller shutters, awnings, sun-
shade and garage doors are widely used in offices, houses, hotels,
restaurants, exhibition halls, and other public places.
To prolong its using life, the motor bears an over-heating protection
device inside; it will stop automatically during long-time working with
temperature rising too high and will resume operation when temperatu-
re comes down.

2. cOnstRuctIOn and FunctIOns

2.1 construction
APRIMATIC tubular motor consists of four main parts Limit switchbrake
motor gearbox (Fig.1).
The outer fitting of APRIMATIC tubular motors (Fig.2).
2.2 stateMent OF aPRIMatIc MOtOR tyPes
REVOLUX
45
S
-
2.3 Parameters (taking RevOLuX 45s - 20 as an example)
20N.m. : Nominal torque
15rpm : Nominal speed
ø 45
: Tube diameter
230
: Rated voltage
50HZ
: Rated frequency
205W : Input power
0.92A : Rated current
2.8Kg : Net weight
IP44
: Protection class (It means that it can prevent solid blocks with
diameter over 1mm from invading the motor tube and prevent
liquids splashed in all directions).
2.4 endurance
Operation times >8500times (one single trip as one time).
2.5 noise emitted during working process
REVOLUX 35 series, REVOLUX 45 series < 45db
REVOLUX 59 series < 55db
3. InstaLLInG InstRuctIOn
3.1 notices before installation
a. Invite professional to install the motors
b. Choose the right crown and drive adapter before installation, do
not hammer the motor into the tube (Fig.3).
c. Do not hose the motor with water (Fig.4).
d. The fit clearance between the drive adapter outer edge and the
internal dia. of the tube should not exceed 1mm (Fig.5-6).
e. The tube, adapter and idler should be evenly fixed with 4 pieces
of 5*20 sunk-head self –threading screws (for REVOLUX 59 series)
respectively in the radial direction; and the screws should be fixed in
the middle of the adapter and the middle of the idler in axial direction
(Fig.5-6).
f.
The tube and the driving adapter should be evenly fixed with 4 pie-
ces of 4*10 sunk head self-threading screws and the screw tip should
not penetrate through the internal surface of the crown might damage
the internal geared ring (Fig.5-7).
g. The connecting bar between the tube and the door sheet should
not be too long or might affect the prizing-proof results (Fig.8).
h. During installation, the motor and the tube should be kept in paral-
lel level, and the door and window should be perpendicular to the axial
line of the tube (Fig.9).
i.
For security, there is a yellow & green colored earth line among
the in-lines; customer should put it to earth before using the motor
(Fig.10).
j.
When the door sheet and the tube were already fixed, in case the
customer needs to drill within the motor space, the drill bit should not
tough the motor shell. (the suggested drill length out of the drill chuck
be less than 15mm); the stretching rivet is recommended for fixing. In
case the screw might be used, the clearance between the screw tip
and the motor shell should be more than 5mm, or the motor might be
damaged (Fig.10).
k. Before installation, make sure that all accessories were fixed and
20
Nominal torque (N.M)
Functions S : Standard type
M : Manual type
E : Electric type
Tube diameter (mm)
Tubolar motor
-6-
dann ist darauf zu achten, dass zwischen der Spitze der Schraube und
dem Motorgehäuse ein Zwischenraum von mehr als 5 mm vorhanden
ist, um eine Beschädigung des Motors zu verhindern (Abb.10).
k. Vor dem Einbau ist sicherzustellen, dass alle Zubehörteile befestigt
wurden und dass die Schienen leichtgängig sind und somit keine
zusätzliche mechanische Behinderung darstellen.
l.
Prüfen Sie die Hebekraft des Motors, das heißt, stellen Sie sicher,
dass das zu hebende Gewicht der Kraft des Motors entspricht; wählen
Sie eventuell einen etwas stärkeren Motor.
m. Der Motor kann je nach Bedarf entweder auf der linken oder der
rechten Seite der Türen bzw. Fenster angebracht werden.
3.2 einbauschritte (Abb.11).
schritt 1 - Den Antriebsadapter (4) an den Motor (3) montieren, den
Abstand zwischen Adapter und Kranz (2) messen und beide in das
Aufrollrohr einsetzen (5), den Kranz (2) auf der entgegengesetzten
Seite des Aufrollrohrs.
schritt 2 - Die Bohrlänge messen und die Schraube (7) einsetzen, um
den Antriebsadapter am Rohr zu befestigen. Dann den Motor herau-
snehmen.
schritt 3 - Die Leitrolle (8) in das Rohr (5) einsetzen, dann die Bohr-
länge messen (ca. 1 cm) und die Schrauben (7) zur Befestigung der
Leitrolle und des Aufrollrohrs einsetzen.
schritt 4 - Den Schirm (6) am Aufrollrohr (5) befestigen und aufrollen.
schritt 5 - Die Motorhalterung (1) und die Leitrollenhalterung (9) an
der Wand befestigen.
schritt 6 - Den Motor in das Rohr einsetzen, dabei muss der Kranz (2)
gegenüber in der Öffnung des Rohrs liegen.
schritt 7 - Zum Abschluss der Montage, ein Ende des Rohrs in die
Leitrollenhalterung (9) einsetzen und das andere Ende in die Motorhal-
terung (1).
3.3 anschluss (Abb.12-13)
Werden der blaue und der braune Leiter angeschlossen, dreht der
Antriebsadapter im Uhrzeigersinn.
Werden der blaue und der schwarze Leiter angeschlossen, dreht der
Antriebsadapter gegen den Uhrzeigersinn.
Der grün-gelbe Leiter ist der Erdleiter.
HINWEIS: Zur Unterscheidung der Drehrichtung des Antriebsadapters
siehe Kap. 4: Einstellungen"
4. eInsteLLunGen
4.1 anweisung zur anpassung
a. Den Rohrmotor in der Hand halten und einschalten, um eine vor-
läufige Überprüfung vorzunehmen. Beim Einschalten über den blauen
und schwarzen (oder braunen) Leiter (was auch über die Fernbe-
dienung oder eine Taste erfolgen kann), beginnt der Antriebsadapter
gegen den (oder im) Uhrzeigersinn zu drehen.
b. Nun drehen Sie den Kranz in Abrollrichtung des Adapters, bis
dieser stoppt, dann drehen sie den Kranz zurück, so dass der Adapter
sich wieder in die ursprüngliche Richtung dreht.
c. Wiederholen Sie oben beschriebenen Vorgang bis der Adapter
stoppt und die Drehrichtung definitiv festgelegt wird.
d. Die Leiteranschlüsse vertauschen, um die Drehrichtung
umzukehren.
e. Ist der Kranz auf der Außenseite bereits gekennzeichnet,
dann kann die Anzahl der vorbeiziehenden Zeichen als Anzahl der
Umdrehungen des Adapters zwischen den beiden Zwischenräumen
angesehen werden. (Werkseitig wurde die Anzahl der Umdrehungen
auf etwa 5 eingestellt)
f.
Wenn die Umdrehung des Adapters über die Zwischenraumsteue-
rung gestoppt wird, dann kann der Kranz nicht weiterdrehen, um eine
Beschädigung der wichtigsten Maschinenteile zu verhindern.
g. Soll die Anzahl der Adapterumdrehungen geändert werden, können
Zeichen und Farben verwendet werden, wobei: "+" einer Erhöhung der
Umdrehungen entspricht und "-" einer Verminderung; schwarz steht
für Drehung gegen den Uhrzeigersinn und rot für Drehung im Uhrzei-
gersinn. Die Einstellung ist unter Betriebsbedingungen des Motors
vorzunehmen.
h. Vor der Installation kann eine Anzahl von Umdrehungen eingestellt
werden, die unter der der praktischen Einsatzanforderungen liegt.
i.
Schließen Sie den Zwischenraum einer Richtung und lassen Sie
den der anderen Richtung geöffnet. Die Öffnungsrichtung sollte der
anfänglichen Betriebsrichtung nach dem Einbau entsprechen. Ist
beispielsweise die anfängliche Betriebsrichtung nach dem Einbau
gegen den Uhrzeigersinn, dann schließen Sie den Zwischenraum der
Umdrehungsrichtung im Uhrzeigersinn vor dem Einbau und stellen Sie
schrittweise die gewünschte Position ein.
4.2 serie Revolux s (standard) einstellungsmethode (Abb.14)
a. Steht für die gewünschte Drehrichtung des Motors: soll der Motor
im Uhrzeigersinn drehen, dann verwenden Sie die Taste mit dem
roten Zeichen, für eine Drehung gegen den Uhrzeigersinn verwenden
Sie die Taste mit dem weißen Zeichen.
-15-

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières