Page 5
ITALIANO Gentile Cliente, La ringraziamo per aver scelto un nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima dell’allacciamento e dell’uti- lizzo della macchina. La conoscenza dei principi di funzionamento garantirà un corretto e sicuro sfruttamento dell’apparecchio. Le istruzioni per l’uso contengono molte indicazioni utili circa il funzionamento, oltre ai particolari tecnici della macchina che La aiuteranno ad ottimizzare l’utilizzo di questa macchina.
Page 6
NOTE E CONSIGLI PER L’UTILIZZATORE L’uso di questo apparecchio dovrà essere quello zato dei centri di assistenza. Per le riparazioni di asciugatore per uso domestico ogni altro devono essere usate solo parti di ricambio utilizzo è da considerarsi improprio e quindi originali.
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA DESCRIZIONE DELLA MACCHINA Filtro bocca cestello. Porta cestello. Targhetta caratteristiche tecniche. Filtro porta cestello. Serbatoio condensa inferiore*. Serbatoio dell’acqua di condensa superiore* (Nel caso in cui il tubo di scarico dell’acqua di Piedini regolabili. condensa non sia collegato direttamente allo scarico, la condensa si raccoglie in questo 10 Portello condensatore.
INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA MESSA IN PIANO DELL’ASCIUGATORE Piedini regolabili. Mettere l’asciugatrice in posizione verticale in modo che appoggi saldamente su tutti e quattro i piedini. Livellare la macchina registrando i piedini come di seguito descritto Sollevare leggermente la macchina. Regolare i piedini all’altezza giusta (fi g. 3). Abbassare la macchina.
INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA APERTURA E MODIFICA ROTAZIONE PORTA Premere la porta sulla destra (fi g. 7) (la porta si apre). Se la porta è stata rove- sciata premere sulla sinistra. È possibile modifi care il senso di rotazione della porta cestello secondo le proprie necessità...
UTILIZZO DELLA MACCHINA DESCRIZIONE PANNELLO DI CONTROLLO modello con controllo asciugatura a tempo 170’ 150’ 40’ 30’ 130’ 60’ 40’ 120’ 60’ 110’ 80’ 90’ 40’ 100’ 70’ 60’ 120’ 30’ 50’ 120’ P. Manopola programmi serve a selezionare i all’interno del’asciugatore continua a girare in programmi desiderati socondo il tipo di tessuto un senso e nell’altro per altri sessanta minuti...
Page 11
UTILIZZO DELLA MACCHINA TABELLA PROGRAMMI PROGRAMMI A CONTROLLO ELETTRONICO DELL'UMIDITÀ Resistenti 7.0 kg. Umido da stiro Molto umido Extra secco Secco Delicati da riporre 3.5 kg. PROGRAMMI A TEMPO Resistenti 7.0 kg. min. min. min. min. 120 - 60 120 - 60 60 - 40 60 - 40 Delicati...
MANUTENZIONE SCARICO DEL SERBATOIO DELL’ACQUA DI CONDENSA Se non e stata collegata direttamente allo scarico, l’acqua di condensa viene raccolta nel serbatoio (fi g. 11). Il serbatoio deve essere svuotato dopo ogni ciclo di asciugatura. Per svuotare il serbatoio procedere come segue: Estrarre il serbatoio dell’fasciugatrice (fi...
MANUTENZIONE PULIZIA E MANUTENZIONE Ruotare le 3 levette in posizione verticale ed estrarre il condensatore (fi g. 16). Lavare il condensatore anteriormente e poste- riormente e sui lati orientando il getto d’acqua come indicato (fi g.17/18). Per ottenere uno sgocciolamento perfetto del condensatore, appoggiarlo su un lato sopra un asciugamano.
ENGLISH Dear Customer, Thank you for choosing our product. Please read these instructions carefully before connecting and using the appliance. Knowledge of the operating principles will help guarantee correct and safe use of the appliance. This instruction booklet contains the technical characteristics of the drier and is full of useful infor- mation regarding its operation, all designed to help you get the best out of your appliance.
NOTES AND ADVICE FOR THE USER This appliance has been designed for use as a loading it into the drier. Spun dry washing will domestic drier. Any other use is considered as dry quicker. improper and therefore dangerous. Clean the filter thoroughly each time the Keep this instruction book near to the appliance drier is used in order to guarantee perfect air always, so that it can be easily consulted when...
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Drum mouth fi lter. Drum door. Rating plate. Drum door fi lter. Lower condensation water reservoir*. Upper condensation water reservoir*. (The condensation is collected in this reservoir Adjustable feet when the condensation drain hose is not connected directly to the drainage system).
INSTALLING THE APPLIANCE LEVELLING THE DRIER Adjustable feet. Place the drier upright so that it rests fi rmly on all four feet. Level the drier by adjusting the feet as follows: Lift the drier slightly. Adjust the feet to the correct height (fi g. 3). Lower the drier.
INSTALLING THE APPLIANCE OPENING THE DOOR AND CHANGING THE OPENING DIRECTION Press the right side of the door (fi g. 7) to open it. If the door has been reversed, press the left side. The direction of the drum door opening can be modifi ed according to needs (fi g. - N.B.: This operation must only be carried out by a qualifi...
USING THE DRIER DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL. Model with timer controlled drying 170’ 150’ 40’ 30’ 130’ 60’ 40’ 120’ 60’ 110’ 80’ 90’ 40’ 100’ 70’ 60’ 120’ 30’ 50’ 120’ P. Programmer knob. Used to select the required creasing.
USING THE DRIER PROGRAMME TABLE ELECTRONIC DAMPNESS CONTROL PROGRAMMES Resistant 7.0 kg. Iron damp Very damp Extra dry Wardrobe Delicates 3.5 kg. TIMED PROGRAMMES Resistant 7.0 kg. min. min. min. min. 120 - 60 120 - 60 60 - 40 60 - 40 Delicates 3.5 kg.
MAINTENANCE DRAINING THE CONDENSATION WATER RESERVOIR If the condensation drain hose is not connected directly to the drainage system, the condensation is collected in the reservoir (fi g. 11). The reservoir must be emptied after each drying cycle. To empty the reservoir, proceed as follows: Remove the reservoir from the drier (Fig.
MAINTENANCE CLEANING AND MAINTENANCE Rotate the 3 levers to the vertical position and remove the condenser (fi g. 16). Wash the front, back and sides of the condenser, aiming the jet of water as shown (fi g.17/18). To dry the condenser thoroughly, place it on its side on a towel.
DEUTSCH Verehrter Kunde, Wir gratulieren Ihnen zur Wahl unseres Trockners. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung genau durch, bevor Sie die Maschine anschließen und gebrauchen. Die gute Kenntnis der Funktionsprinzipien wird Ihnen die korrekte und sichere Nutzung des Gerätes ermög- lichen. Die Gebrauchsanweisung enthält neben den technischen Merkmalen des Trockners viele nützliche Tipps, die Ihnen helfen werden, das Gerät optimal zu gebrauchen.
HINWEISE UND RATSCHLÄGE FÜR DEN BENUTZER Das Gerät dient zum Wäschetrocknen im Haushalt. Für Reparaturen dürfen nur Original-Ersatzteile Jede andere Verwendung ist unsachgemäß und verwendet werden. folglich gefährlich. Die Wäsche vor dem Einfüllen in den Trockner gut Bewahren Sie dieses Handbuch stets in der Nähe auswringen oder schleudern.
BESCHREIBUNG DER MASCHINE BESCHREIBUNG DER MASCHINE Flusensieb an der Trommelöffnung. Trommeltür. Typenschild. Flusensieb an der Trommeltür. Unterer Kondensatbehälter*. Oberer Kondensatbehälter* (Falls der Kondensatschlauch nicht direkt mit Verstellbare Füße. dem Abfl uss verbunden ist, wird die Flüssigkeit in diesem Behälter gesammelt). 10 Kondensatorklappe.
INSTALLATION DER MASCHINE GERADES AUSRICHTEN DES TROCKNERS Verstellbare Füße. Den Trockner so aufstellen, dass er mit allen vier Füßen fest auf dem Boden steht. Nun die Maschine gerade ausrichten, indem die Füße wie nachstehend beschrieben verstellt werden. Das Gerät leicht anheben. Die Füße auf die richtige Höhe einstellen (Abb.
INSTALLATION DER MASCHINE ÖFFNEN DER TÜR UND ÄNDERN DER ANSCHLAGRICHTUNG Auf den rechten Teil der Tür drücken (Abb. 7), die Tür geht auf. Wurde die An- schlagrichtung geändert, ist auf den linken Teil der Tür zu drücken. Die Anschlagrichtung der Trommeltür kann je nach den individuellen Anforde- rungen verändert werden (Abb.
GEBRAUCH DER MASCHINE BESCHREIBUNG DER BEDIENBLENDE Modell mit Trocknungssteuerung nach Zeit 170’ 150’ 40’ 30’ 130’ 60’ 40’ 120’ 60’ 110’ 80’ 90’ 40’ 100’ 70’ 60’ 120’ 30’ 50’ 120’ P. Programmwähler zum Einstellen des je nach Drehung wird von dem Summer durch einen den individuellen Anforderungen gewünschten kurzen Beep angesagt.
GEBRAUCH DER MASCHINE PROGRAMMTABELLE PROGRAMME MIT ELEKTRONISCHER FEUCHTIGKEITSKONTROLLE Beständige 7.0 kg. Gewebe Extratrocken Schrankfertig Bügelfeucht Sehr feucht Empfindliche 3.5 kg. Gewebe ZEITPROGRAMME Beständige 7.0 kg. Gewebe min. min. min. min. 120 - 60 120 - 60 60 - 40 60 - 40 Empfindliche 3.5 kg.
WARTUNG ENTLEEREN DES KONDENSATBEHÄLTERS Wenn der Kondensatschlauch nicht direkt mit dem Abfl uss verbunden ist, wird die Flüssigkeit im speziellen Behälter gesammelt (Abb. 11). Dieser Behälter muss nach jedem Trockengang entleert werden. Zum Entleeren des Kondensatbehälters wie folgt vorgehen: Den Behälter aus dem Trockner nehmen (Abb. 11); Den Behälter entleeren;...
WARTUNG REINIGUNG UND WARTUNG Die drei Hebel senkrecht stellen und den Kondensator herausziehen (Abb. 16). Den Kondensator von allen Seiten mit einem Wasserstrahl ausspülen, wie in den Abbildungen gezeigt (Abb.17/18). Dann den Kondensator seitlich auf ein Handtuch legen und vollkommen abtropfen lassen. Wenn er ganz trocken ist, wird er wieder einge- baut, wozu in umgekehrter Reihenfolge vorge- gangen wird.
Page 35
FRANÇAIS Cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Nous vous invitons à lire attentivement les instructions d’utilisation avant de brancher et de mettre en service la machine. La connaissance des principes de fonctionnement vous permettra d’utiliser l’appareil correctement et en toute sécurité.
NOTES ET CONSEILS POUR L’UTILISATEUR Cet appareil doit être utilisé comme un sèche-linge à Essorer ou bien tordre le linge avant de le charger usage domestique. Tout autre utilisation est impropre dans le sèche-linge. Le linge bien essoré sèchera et donc dangereuse. plus rapidement.
DESCRIPTION DE LA MACHINE DESCRIPTION DE LA MACHINE Filtre sur l’ouverture du tambour Porte du tambour Plaquette des caractéristiques techniques Filtre de la porte du tambour Bac de l’eau de condensation inférieur* Bac de récupération de l’eau de condensation supérieur* Pieds réglables (Si le tuyau de vidange de l’eau de condensation n’est pas directement raccordé...
INSTALLATION DE LA MACHINE MISE À NIVEAU DU SÈCHE-LINGE Pieds réglables. Mettre le sèche-linge à la verticale de sorte qu’il soit parfaitement posé sur les quatre pieds. Mettre la machine à niveau en réglant les pieds comme cela est décrit ci-dessous : Soulever légèrement la machine.
INSTALLATION DE LA MACHINE OUVERTURE ET MODIFICATION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE Appuyer sur la droite de la porte (fi g. 7) (la porte s’ouvre). Si la porte a été inversée, appuyer sur la gauche. Le sens d’ouverture de la porte du tambour peut être modifi é selon les exigences de l’utilisateur (fi...
UTILISATION DE LA MACHINE DESCRIPTION DU TABLEAU DES COMMANDES modèle avec contrôle du séchage et minuterie 170’ 150’ 40’ 30’ 130’ 60’ 40’ 120’ 60’ 110’ 80’ 90’ 40’ 100’ 70’ 60’ 120’ 30’ 50’ 120’ P. Manette de sélection des programmes: Per- tourner dans un sens et dans l’autre pendant met de sélectionner les programmes voulus encore soixante minutes de sorte que le linge...
UTILISATION DE LA MACHINE TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMMES AVEC CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE Résistants 7.0 kg. Extra sec Prêt à ranger Prêt à repasser Très humide Délicats 3.5 kg. PROGRAMMES AVEC MINUTERIE Résistants 7.0 kg. min. min. min. min. 120 - 60 120 - 60 60 - 40 60 - 40...
ENTRETIEN VIDANGE DU BAC DE RÉCUPÉRATION DE L’EAU DE CONDENSATION Si le tuyau de vidange n’a pas été directement raccordé au tuyau d’évacuation, l’eau de condensation est recueillie dans le bac (fi g. 11). Le bac doit être vidé après chaque cycle de séchage.
ENTRETIEN NETTOYAGE ET ENTRETIEN Tourner les 3 manettes à la verticale et extraire le condenseur (fi g. 16). Laver le condenseur devant et derrière puis sur les côtés en orientant le jet d’eau comme indiqué sur les fi gures 17 et 18. Pour que le condenseur s’égoutte parfaitement, le poser sur un côté, sur un essuie-mains.
Page 45
ESPAÑOL Estimado Cliente Nuestra enhorabuena por haber elegido un producto nuestro. Le rogamos leer atentamente las instrucciones para el uso antes de la conexión y el uso de la máquina. El conocimiento de los principios de funcionamiento garantizará un correcto y seguro aprovechamiento del aparato.
Page 46
NOTAS Y CONSEJOS PARA EL USUARIO El uso de este aparato debe ser el de una seca- Centrifugar o estrujar bien la ropa antes de car- dora para uso doméstico cualquier otro uso debe garla en la secadora. La ropa bien centrifugada considerarse impropio y por lo tanto peligroso.
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Filtro boca tambor Puerta tambor Placa de características técnicas. Filtro puerta tambor Estanque de condensación inferior*. Estanque del agua de condensación superior* (En el caso que el tubo de descarga del agua de Pies regulables.
MÁQUINA PUESTA EN PLANO DE LA SECADORA Pies regulables. Poner la secadora en posición vertical de manera que se apoye sólidamente en los cuatro pies. Nivelar la máquina registrando los pies como se describe a continuación Levantar ligeramente la secadora. Regular los pies a la altura correcta (fi...
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA APERTURA Y MODIFICACIÓN DE LA ROTACIÓN DE LA PUERTA Presionar la puerta en la derecha (fi g. 7) (la puerta se abre). Si la puerta ha sido volcada presionar en la izquierda. Es posible modifi car el sentido de rotación de la puerta del tambor según sus propias necesidades (fi...
Page 50
USO DE LA MÁQUINA DESCRIPCIÓN DEL TABLERO DE CONTROL Modelo con control de secado a tiempo 170’ 150’ 40’ 30’ 130’ 60’ 40’ 120’ 60’ 110’ 80’ 90’ 40’ 100’ 70’ 60’ 120’ 30’ 50’ 120’ P. La perilla de programas sirve para seleccionar Cada rotación es señalada por el zumbador los programas deseados según el tipo de tejido con breves beep.
Page 51
USO DE LA MÁQUINA TABLA DE PROGRAMAS PROGRAMAS CON CONTROL ELECTRÓNICO DE LA HUMEDAD Resistentes 7.0 kg. Húmedo para Muy húmedo Extra seco Seco para Delicados 3.5 kg. planchar guardar PROGRAMAS A TIEMPO Resistentes 7.0 kg. min. min. min. min. 120 - 60 120 - 60 60 - 40...
MANTENIMIENTO DESCARGA DEL ESTANQUE DEL AGUA DE CONDENSACIÓN Si no ha sido conectada a la descarga, el agua de condensación es recogida en el estanque (fi g. 11). El estanque debe vaciarse después de cada ciclo de secado. Para vaciar el estanque proceder de la siguiente manera: Extraer el estanque de la secadora (fi...
MANTENIMIENTO LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Colocar las 3 levas en posición vertical y extraer el condensador (fi g. 16). Lavar el condensador en la parte anterior y pos- terior y en los lados orientando el chorro de agua como se indica (fi g.17/18). Para obtener un goteo perfecto del condensador, apoyarlo de lado sobre una toalla.
PORTUGUÊS Estimado Cliente, Agradecemos-lhe a preferência por um produto nosso. Leia com atenção as instruções de utilização, antes de efectuar as ligações e de utilizar a máquina. O conhe- cimento dos princípios de funcionamento é um factor fundamental para lhe permitir tirar o máximo proveito do seu aparelho, em condições de segurança, e para garantir um funcionamento correcto.
Page 56
NOTAS E CONSELHOS ÚTEIS PARA O UTILIZADOR Este aparelho deve ser utilizado exclusivamente pessoal autorizado dos centros de assistência. Para como secador de roupa, para uso doméstico. Quais- as reparações deverão ser usadas unicamente quer outras utilizações são consideradas indevidas peças originais.
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DESCRIÇÃO DA MÁQUINA Filtro da boca do tambor. Porta do tambor. Placa de características técnicas. Filtro da porta do tambor. Depósito de condensação inferior*. Depósito de água de condensação superior* (Se o tubo de descarga de água de conden- Pés reguláveis.
Page 58
INSTALAÇÃO DA MÁQUINA NIVELAÇÃO DO SECADOR DE ROUPA Pés reguláveis. Coloque o secador de roupa em posição vertical, de maneira a fi car bem apoiado nos quatro pés. Nivele a máquina, regulando os pés conforme descrevemos a seguir Levante ligeiramente a máquina. Regule os pés com a altura certa (fi...
INSTALAÇÃO DA MÁQUINA ABERTURA E ALTERAÇÃO DA ROTAÇÃO DA PORTA Carregue na porta, do lado direito (fi g. 7) (a porta abre). Se a porta tiver sido invertida, carregue do lado esquerdo. É possível mudar o sentido de rotação da porta do tambor segundo as neces- sidades individuais (fi...
Page 60
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA DESCRIÇÃO DO PAINEL DE COMANDO modelo com controlo de seca- gem por tempo 170’ 150’ 40’ 30’ 130’ 60’ 40’ 120’ 60’ 110’ 80’ 90’ 40’ 100’ 70’ 60’ 120’ 30’ 50’ 120’ P. Botão dos programas - serve para seleccionar em ambos os sentidos, durante mais sessenta os programas desejados de acordo com o tipo minutos, diminuindo as gelhas da roupa.
Page 61
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA TABELA DE PROGRAMAS PROGRAMAS COM CONTROLO ELECTRÓNICO DA HUMIDADE Máx Resistentes 7.0 kg. Húmido para Muito húmido Máx Extra seco Seco para guardar Delicados directamente passar a ferro 3.5 kg. no armário PROGRAMAS POR TEMPO Máx Resistentes 7.0 kg.
MANUTENÇÃO ESVAZIAMENTO DO RESERVATÓRIO DA ÁGUA DE CONDENSAÇÃO Se não tiver sido ligada directamente ao esgoto, a água de condensação é recolhida no reservatório (fi g. 11). O reservatório deve ser sempre esvaziado no fi m do ciclo de secagem. Para esvaziar o reservatório, proceda do modo seguinte: Tire o reservatório do secador de roupa (fi...
MANUTENÇÃO LIMPEZA E MANUTENÇÃO Rode as 3 alavancas para a posição vertical e tire o condensador para fora (fi g. 16). Lave o condensador à frente, atrás e dos lados, orientando o jacto de água como indicado (fi g.17/18). Para o escorrimento perfeito do condensador, apoie-o sobre um dos lados, em cima de uma toalha de mãos.
NEDERLANDS Geachte klant, Wij danken u voor uw keuze voor ons product. Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzingen aandachtig te lezen alvorens het apparaat aan te sluiten en te gebruiken. De kennis van de werkingsprincipes garandeert een correct en veilig gebruik van het apparaat. De gebruiksaanwijzing bevat vele nuttige wenken over de werking en de technische details van de machine die u helpen om het gebruik van dit apparaat te optimaliseren.
OPMERKINGEN EN ADVIEZEN VOOR DE GEBRUIKER Dit apparaat moet gebruikt worden als een wasdro- reserveonderdelen worden gebruikt. ger voor huishoudelijk gebruik; elk ander gebruik is Het wasgoed moet goed gecentrifugeerd of uitge- oneigenlijk en dus gevaarlijk. wrongen worden, alvorens het in de wasdroger te Bewaar deze gebruikshandleiding altijd in de buurt laden.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Filter opening trommel. Deur trommel. Typeplaatje. Deurfi lter trommel. Onderste condensreservoir*. Bovenste condensreservoir* (Als de afvoerleiding van het condenswater niet Stelvoetjes. rechtstreeks op de afvoer is aangesloten, wordt de condens in dit reservoir opgevangen). 10 Klep condensor.
INSTALLATIE VAN DE MACHINE WATERPAS ZETTEN VAN DE WASDROGER Stelvoetjes. Zet de wasdroger verticaal, zodat hij stevig op alle vier de voetjes staat. Zet de machine waterpas door de stelvoetjes als volgt af te stellen Til de machine iets op. Stel de voetjes op de juiste hoogte af (afb.
INSTALLATIE VAN DE MACHINE OPENEN EN OMKEREN VAN DE DEUR Druk op de rechterzijde van de deur (afb. 7) (de deur gaat open). Druk op de linkerzijde als de deur is omgekeerd. De draairichting van de deur van de trommel kan naar wens worden omgekeerd (afb.
GEBRUIK VAN DE MACHINE BESCHRIJVING VAN HET BEDIENINGSPANEEL model met tijdgestuurd droogprogramma 170’ 150’ 40’ 30’ 130’ 60’ 40’ 120’ 60’ 110’ 80’ 90’ 40’ 100’ 70’ 60’ 120’ 30’ 50’ 120’ P. Programmaknop voor het selecteren van de . Antikreuk-led uit geeft aan dat de kreukherstel- gewenste programma’s volgens textielsoort en lende functie is uitgeschakeld;...
GEBRUIK VAN DE MACHINE PROGRAMMATABEL PROGRAMMA’S MET ELEKTRONISCHE CONTROLE VAN DE VOCHTIGHEID Witte en 7.0 kg. bonte was Strijkdroog Zeer vochtig Extra droog Kastdroog Fijne was 3.5 kg. TIJDPROGRAMMA’S Witte en 7.0 kg. min. min. min. min. bonte was 120 - 60 120 - 60 60 - 40 60 - 40...
ONDERHOUD LEGEN VAN HET CONDENSRESERVOIR Als de machine niet rechtstreeks op de afvoer is aangesloten wordt het condens- water in het reservoir opgevangen (afb. 11). Het reservoir moet na elke droogcyclus worden geleegd. Ga als volgt te werk om het reservoir leeg te maken: Haal het reservoir uit de droger (afb.
ONDERHOUD REINIGING EN ONDERHOUD Draai de 3 hendeltjes in een verticale positie en neem de condensor weg (afb. 16). Reinig de condensor aan de voor- en achterkant en aan de zijkanten door de waterstraal zo te richten als is aangegeven (afb. 17/18). Zet de condensor op een handdoek om hem goed af te laten druipen.
POLSKI Szanowny kliencie, Dziękujemy za wybór naszego produktu. Przed uruchomieniem i przystąpieniem do użytkowania urządzenia prosimy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Znajomość zasad działania gwarantuje właściwą i bezpieczną obsługę urządzenia. Instrukcja obsługi zawiera wiele pomocnych w trakcie obsługi urządzenia wskazówek dotyczących szczegółów technicznych, a także pomocnych dla uzyskania optymalnych rezultatów.
UWAGI ORAZ WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA ▼ Urządzenie przeznaczone jest do suszenia wyłącznie oryginalne części zamienne. prania, do użytku domowego, każde inne za- ▼ Przed włożeniem prania do suszarki należy stosowanie jest niewłaściwe i niebezpieczne. je dobrze odwirować lub wykręcić. Pranie ▼...
OPIS MASZYNY OPIS MASZYNY Filtr otworu koszyka. Drzwiczki. Tabliczka znamionowa. Filtr drzwiczek Dolny zbiornik na skroploną wodę*. Górny zbiornik na skroploną wodę Nóżki regulowane. (Jeśli rurka odpływu skroplonej wody nie jest podłączona bezpośrednio do odpływu, woda Pokrywa skraplacza. zbiera się w tym zbiorniczku). Pokrywa dolna.
INSTALACJA MASZYNY POZIOMOWANIE SUSZARKI Nóżki regulowane. Ustawić suszarkę w pozycji pionowej tak, aby oparła się stabilnie na wszystkich czterech nóżkach. Wypoziomować maszynę przy pomocy nóżek w następujący sposób: ▼ Podnieść nieznacznie urządzenie. ▼ Dokonać regulacji nóżek na odpowiednią wysokość (rys. 3). ▼...
INSTALACJA MASZYNY ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWICZEK ▼ Nacisnąć drzwiczki z prawej strony (rys. 7) (drzwiczki otwierają się). Jeżeli drzwiczki były odwrócone, nacisnąć z lewej strony. ▼ W razie potrzeby można zmienić kierunek obrotu drzwiczek (rys. 8). UWAGA: Operacja ta może być wykonywana wyłącznie przez osobę wy- kwalifikowaną.
UŻYTKOWANIE MASZYNY OPIS PANELU STEROWANIA model ze sterowaniem czaso- wym suszenia 170’ 150’ 40’ 30’ 130’ 60’ 40’ 120’ 60’ 110’ 80’ 90’ 40’ 100’ 70’ 60’ 120’ 30’ 50’ 120’ Pokrętło programów służy do wyboru pro- . Kontrolka LED funkcji zapobiegania za- gramów odpowiednich do typu tkaniny oraz gnieceniom zgaszona oznacza wyłączoną...
UŻYTKOWANIE MASZYNY TABELA PROGRAMÓW Wilgotno Wilgotność ść *170 min. *150 min. *130 min. * 110 min. **150 min. **130 min. ** 110 min. ** 90 min. *130 min. * 110 min. * 90 min. * 70 min. ** 110 min. ** 90 min.
KONSERWACJA OPRÓŻNIANIE ZBIORNICZKA NA SKROPLONĄ WODĘ Jeżeli urządzenie nie zostało podłączone bezpośrednio do odpływu, skroplona woda zbiera się w zbiorniczku (rys. 11). Zbiorniczek należy opróżniać po zakończeniu każdego cyklu suszenia. ▼ Aby opróżnić zbiorniczek należy: ▼ Wyjąć zbiorniczek z suszarki (rys. 11); ▼...
KONSERWACJA CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ▼ Obrócić 3 dźwigienki do pozycji pionowej i wyjąć skraplacz (rys. 16). ▼ Umyć skraplacz z przodu, tyłu oraz z boków kierując strumień wody w sposób pokazany na rysunku (rys. 17/18). Aby dokładnie osuszyć skraplacz, należy poło- żyć...
ČESKY Vážený zákazníku Děkujeme Vám, že jste zvolil náš výrobek. Prosíme Vás, abyste si před připojením stroje a jeho používáním pečlivě přečetl návod k použití. Znalost principů fungování stroje zaručí jeho správné a bezpečné využití. Návod k použití obsahuje mnoho užitečných informací o fungování stroje a rovněž technické údaje, které...
POZNÁMKY A RADY PRO UŽIVATELE ▼ Tento přístroj musí být používán pouze jako ▼ Před naplněním sušičky prádlo dobře sušička k domácímu použití. Jakékoliv jiné odstřeďte a vyždímejte. Dobře odstředěné použití přístroje je nevhodné a proto nebez- prádlo se usuší rychleji. pečné.
POPIS STROJE POPIS STROJE Filtr plnícího otvoru bubnu. Dvířka bubnu Štítek technických parametrů. Filtr dvířek bubnu. Dolní nádobka na kondenzovanou vodu*. Horní nádobka na kondenzovanou vodu* (V případě, že odvodní hadice kondenzované Seřiditelné nožičky. vody není přímo připojena k odvodu, kondenzát se shromažďuje v této nádobce).
INSTALACE STROJE VYROVNÁNÍ SUŠIČKY Seřiditelné nožičky. Sušičku postavte do svislé polohy tak, aby pevně stála na všech čtyřech nožičkách. Vyrovnejte stroj seřízením nožiček podle níže uvedeného postupu. ▼ Mírně nadzvedněte stroj. ▼ Seřiďte nožičky do správné výšky (obr.3). ▼ Stroj dejte dolů. POZN.: U špatně...
INSTALACE STROJE OTVÍRÁNÍ A ZMĚNA OTVÍRÁNÍ DVÍŘEK ▼ Zatlačte na pravou stranu dvířek (obr.7) (dvířka se otevřou). Jestliže bylo otvírání obráceno, zatlačte na levou stranu dvířek. ▼ Směr otvírání dvířek bubnu je možné změnit podle potřeby (obr.8). POZN.: Tuto operaci může provádět pouze kvalifikovaný personál. Kontak- tujte oddělení...
POUŽITÍ STROJE POPIS OVLÁDACÍHO PANELU model s ovládáním sušení s nastavitelným časem 170’ 150’ 40’ 30’ 130’ 60’ 40’ 60’ 110’ 120’ 80’ 90’ 40’ 100’ 70’ 60’ 120’ 30’ 50’ 120’ Tlačítko programů umožňuje zvolit požado- což snižuje zmačkání prádla. Každé otočení vané...
POUŽITÍ STROJE TABULKA PROGRAMŮ *170 min. *150 min. *130 min. * 110 min. **150 min. **130 min. ** 110 min. ** 90 min. *130 min. * 110 min. * 90 min. * 70 min. ** 110 min. ** 90 min. ** 70 min.
ÚDRŽBA VYPRÁZDNĚNÍ NÁDOBKY NA KONDENZOVANOU VODU V případě, že kondenzovaná voda není připojena přímo k odvodu, shromažďuje se v nádobce (obr. 11). Tuto nádobku je třeba po každém cyklu sušení vyprázdnit. ▼ Při vyprazdňování nádobky postupujte následujícím způsobem: ▼ Vyjměte nádobku ze sušičky (obr. 11); ▼...
ÚDRŽBA ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ▼ Otočte tři páčky do svislé polohy a vyjměte kondenzátor (obr. 16). ▼ Umyjte kondenzátor zepředu, zezadu a bočně proudem vody, tak jak je uvedeno na obr. 17/18. Položte kondenzátor na ručník, aby mohl řádně odkapat. ▼...
SLOVENSKY Vážený spotrebiteľ, ďakujeme Vám, že ste si vybrali náš výrobok. Prosíme Vás, aby ste si návod na používanie spotrebiča pozorne prečítali ešte pred jeho zapojením a používaním. Ak budete poznať princípy, zaručí to správne používanie a bezpečné využívanie spotrebiča. Návod na používanie obsahuje mnohé...
POZNÁMKY A RADY PRE UŽÍVATEĽA ▼ Tento spotrebič sa používa výhradne na su- ▼ Pred vložením do sušičky bielizeň dôkladne šenie bielizne v domácnosti, každé iné jeho odstreďte alebo vyžmýkajte. Dobre odstrede- použitie sa bude považovať za neprimerané a ná bielizeň sa vysuší rýchlejšie. preto nebezpečné.
POPIS SPOTREBIČA POPIS SPOTREBIČA Filter ústia bubna. Dvere bubna. Štítok s technickými charakteristikami. Filter na dverách bubna. Spodná nádržka na skondenzovanú vodu* Vrchná nádržka na skondenzovanú vodu* (V prípade, že odtoková rúrka na skondenzova- Nastaviteľné nožičky. nú vodu nie je priamo zapojená k odpadu, skondenzovaná...
INŠTALÁCIA SPOTREBIČA VYROVNANIE SUŠIČKY DO VODOROVNEJ POLOHY Nastaviteľné nožičky. Sušičku umiestnite do vertikálnej polohy tak, aby pevne stála na všetkých štyroch nožičkách. Spotrebič vyrovnajte do vodorovnej polohy podľa nasledovne popísaného postupu ▼ Spotrebič mierne nadvihnite. ▼ Nastavte nožičky do správnej výšky (obr. 3). ▼...
INŠTALÁCIA SPOTREBIČA ZMENA ROTÁCIE DVERÍ ▼ Zatlačte na dvere vpravo (obr. 7) (dvere sa otvoria). Ak boli dvere prevrátené, zatlačte vľavo. ▼ Je možné zmeniť smer rotácie dverí bubna v závislosti od vlastných potrieb (obr. 8). POZN.: Túto operáciu môže vykonať výhradne špecializovaný pracovník. Zavolajte servisné...
POUŽÍVANIE SPOTREBIČA POPIS OVLÁDACIEHO PANELA model s časovým ovládaním sušenia 170’ 150’ 40’ 30’ 130’ 60’ 40’ 60’ 110’ 120’ 80’ 90’ 40’ 100’ 70’ 60’ 120’ 30’ 50’ 120’ Gombík programátora slúži na výber žela- rotácia je oznámená krátkym pípnutím. ných programov v závislosti od druhu tkaniny .
POUŽÍVANIE SPOTREBIČA TABUĽKA PROGRAMOV *170 min. *150 min. *130 min. * 110 min. **150 min. **130 min. ** 110 min. ** 90 min. *130 min. * 110 min. * 90 min. * 70 min. ** 110 min. ** 90 min. ** 70 min.
ÚDRŽBA VYPRÁZDNENIE NÁDRŽKY NA SKONDENZOVANÚ VODU Ak nebola hadička na skondenzovanú vodu priamo napojená k odtoku, skondenzovaná voda sa bude zbierať v nádržke (obr. 11). Nádržku treba vyprázdniť po každom cykle sušenia. ▼ Pri vyprázdnení nádržky postupujte nasledovne: ▼ Vyberte nádržku zo sušičky (obr. 11); ▼...
ÚDRŽBA ČISTENIE A ÚDRŽBA ▼ Otočte 3 páčky do vertikálnej polohy a vyberte kondenzátor (obr. 16). ▼ Kondenzátor umyte spredu, zozadu a po bokoch, pričom smer vody nasmerujte ako je zobrazené (obr. 17/18). Aby kondenzátor dokonale odkvapkal, oprite ho jednou stranou na uterák. ▼...
MAGYAR Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Kérjük, a gép bekötése és használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást. A működési elvek ismerete biztosítja a berendezés helyes és biztonságos használatát. A használati utasítás a gép műszaki leírásán túl több hasznos tanácsot tartalmaz a működéssel kapcsolatban, ami segít Önnek, hogy optimális módon használja a gépet.
FELJEGYZÉSEK ÉS TANÁCSOK A FELHASZNÁLÓ RÉSZÉRE ▼ A jelen berendezést háztartási szárítógépként szabad használni. kell használni; bármilyen ettől eltérő ▼ A szárítóba történő behelyezés előtt felhasználási mód helytelennek és ezért centrifugázza vagy erősen csavarja veszélyesnek tekintendő. ki a ruhaneműt. A jól kicentrifugázott ▼...
A GÉP LEÍRÁSA A GÉP LEÍRÁSA Dobnyílás szűrője. Dob ajtaja Műszaki adattábla. Dobajtó szűrője. Alsó kondenzvíztartály*. Felső kondenzvíztartály* (Ha a kondenzvíz lefolyócsöve nincs közvetlenül bekötve a Állítható lábak. lefolyóba, a kondenzvíz ebben a tartályban gyűlik). 10. Kondenzátorajtó. Kezelőpanel. 11. Alsó ajtó. Szárító...
A BERENDEZÉS ÜZEMBE HELYEZÉSE A SZÁRÍTÓ VÍZSZINTEZÉSE Állítható lábak. Állítsa függőleges helyzetbe a szárítót úgy, hogy stabilan támaszkodjon mind a négy lábra. Az alábbiakban leírt módon állítsa be a lábakat a gép vízszintezéséhez ▼ Enyhén emelje meg a gépet. ▼ Állítsa be a lábakat a szükséges magasságba (3.
A BERENDEZÉS ÜZEMBE HELYEZÉSE AJTÓNYITÁS ÉS FORGÁSIRÁNY-MÓDOSÍTÁS ▼ Nyomja meg az ajtó jobb oldalát (7. ábra) (az ajtó kinyílik). Ha az ajtó meg van fordítva, a bal oldalát nyomja. ▼ Igény szerint meg lehet fordítani a dob ajtajának forgásirányát (8. ábra). Megjegyzés: Ezt a műveletet kizárólag szakember végezheti.
A GÉP HASZNÁLATA A KEZELŐPANEL LEÍRÁSA szárításiidő-vezérléssel ellátott modell 170’ 150’ 40’ 30’ 130’ 60’ 40’ 120’ 60’ 110’ 80’ 90’ 40’ 100’ 70’ 60’ 120’ 30’ 50’ 120’ A programtárcsával lehet kiválasztani csökkentve így a gyűrődést. Minden forgást a textilnek és az igényeknek megfelelő rövid hangjelzések kísérnek.
A GÉP HASZNÁLATA PROGRAMTÁBLÁZAT *170 perc *150 perc *130 perc * 110 perc **150 perc **130 perc ** 110 perc ** 90 perc *130 perc * 110 perc * 90 perc * 70 perc ** 110 perc ** 90 perc ** 70 perc ** 50 perc * 80 perc...
KARBANTARTÁS A KONDENZVÍZTARTÁLY ÜRÍTÉSE Ha a kondenzvíz nincs közvetlenül a lefolyóba vezetve, akkor egy tartályban gyűlik (11. ábra). A tartályt minden szárítási ciklust követően ki kell üríteni. ▼ A tartály ürítését az alábbiak szerint végezze: ▼ Húzza ki a tartályt a szárítóból (11. ábra); ▼...
KARBANTARTÁS TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS ▼ Forgassa el a 3 kart függőleges irányba, és vegye ki a kondenzátort (16. ábra). ▼ Mossa le a kondenzátor elejét, hátulját és oldalait az ábra szerint vízsugárral (17/18. ábra). A kondenzátor megfelelő szárításához támassza egyik oldalára, és helyezze törölközőre.
LIETUVIŲ Gerbiamas kliente, Dėkojame, kad pasirinkote mūsų gaminį. Prieš įjungdami ir naudodami džiovintuvą, atidžiai perskaitykite instrukcijas. Veikimo principų žinojimas padės užtikrinti tinkamą ir saugų prietaiso naudojimą. Šioje instrukcijoje rasite džiovintuvo techninius duomenis ir daug naudingos informacijos apie veikimą- tai padės tinkamai išnaudoti prietaiso galimybes. Jei džiovintuvas parduodamas arba perduodamas kitiems žmonėms, naujam naudotojui reikia perduoti šią...
Page 116
PASTABOS IR PATARIMAI NAUDOTOJUI ▼ Šis prietaisas skirtas naudoti kaip buitinis ▼ Prieš dėdami skalbinius į džiovintuvą, juos džiovintuvas. Kitai paskirčiai netinkamas, gerai išgręžkite. Sausai išgręžti skalbiniai todėl gali būti pavojingas. greičiau išdžiūsta. ▼ Šią instrukciją laikykite prie džiovintuvo, kad ▼...
DŽIOVINTUVO APRAŠYMAS DŽIOVINTUVO APRAŠYMAS Būgno angos filtras Būgno durelės Techninių duomenų lentelė Būgno durelių filtras Apatinis kondensuoto vandens rezervuaras* Viršutinis kondensuoto vandens rezervuaras* (Kondensatas surenkamas į rezervuarą, kai Reguliuojamos kojelės susikondensavusio vandens žarna nėra tiesiogiai prijungta prie kanalizacijos sistemos). Kondensatoriaus durelės Valdymo skydelis Apatinės durelės Džiovintuvo būgnas...
Page 118
DŽIOVINTUVO PASTATYMAS DŽIOVINTUVO PADĖTIES IŠLYGINIMAS Reguliuojamos kojelės. Pastatykite džiovintuvą vertikaliai, kad jis tvirtai stovėtų ant keturių kojelių. Išlyginkite džiovintuvo padėtį reguliuodami jo kojeles. ▼ Šiek tiek pakelkite džiovintuvą. ▼ Sureguliuokite kojeles, kad nustatytumėte tinkamą aukštį (3 pav.). ▼ Nuleiskite džiovintuvą. Gerai įsidėmėkite! Jei džiovintuvas bus pastatytas nelygiai, gali būti pa- žeisti guoliai, todėl prietaisas greičiau susidėvės.
Page 119
DŽIOVINTUVO PASTATYMAS DURELIŲ ATIDARYMAS IR ATIDARYMO KRYPTIES KEITIMAS ▼ Norėdami dureles atidaryti, paspauskite dešinę durelių pusę (7 pav.). Jei durelių atidarymo kryptis buvo pakeista, paspauskite kairę pusę. ▼ Būgno durelių atidarymo kryptis yra keičiama pagal poreikį (8 pav.). GERAI ĮSIDĖMĖKITE! Šį darbą gali atlikti tik kvalifikuotas darbuotojas. Kreipkitės į...
Page 120
DŽIOVINTUVO NAUDOJIMAS VALDYMO SKYDELIO APRAŠYMAS Modelis su chronometru valdomu džiovinimu 170’ 150’ 40’ 30’ 130’ 60’ 40’ 120’ 60’ 110’ 80’ 90’ 40’ 100’ 70’ 60’ 120’ 30’ 50’ 120’ Programavimo rankenėlė. Programavimo trumpas pyptelėjimas. rankenėlė naudojama pasirenkant reikiamą . Suglamžymą šalinančios funkcijos programą...
DŽIOVINTUVO NAUDOJIMAS PROGRAMŲ LENTELĘ *170 min. *150 min. *130 min. * 110 min. **150 min. **130 min. ** 110 min. ** 90 min. *130 min. * 110 min. * 90 min. * 70 min. ** 110 min. ** 90 min. ** 70 min.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA REZERVUARE SUSIKAUPUSIO VANDENS ŠALINIMAS Jei kondensato šalinimo žarna tiesiogiai neprijungta prie kanalizacijos sistemos, susikondensavęs vanduo surenkamas į rezervuarą (11 pav.). Rezervuaras turi būti tuštinamas po kiekvieno džiovinimo ciklo. ▼ Rezervuaro tuštinimo tvarka yra tokia: ▼ Išimkite rezervuarą iš džiovintuvo (11 pav.). ▼...
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ▼ Pasukite 3 svirteles į vertikalią padėtį, tada kondensatorių išimkite (16 pav.). ▼ Nuplaukite kondensatoriaus priekinę dalį, užpakalinę dalį ir šonus, nukreipdami vandens srovę, kaip parodyta (17/18 pav.). Kad kondensatorius išdžiūtų, padėkite jį ant rankšluosčio.
Page 125
СРПСКИ Поштовани корисниче, Захваљујемо вам на куповини овог производа. Пажљиво прочитајте ова упутства пре укључивања и коришћења овог уређаја. Познавање принципа рада допринеће исправном и безбедном коришћењу уређаја. Овај приручник садржи техничке карактеристике сушача и корисне информације у вези његове употребе и помоћи ће вам да свој уређај користите на најбољи начин. Ако...
Page 126
НАПОМЕНЕ И САВЕТИ ЗА КОРИСНИКА Овај уређај је намењен употреби као кућни делови. сушач. Свака друга примена се сматра Центрифугирајте или ручно исцедите рубље пре неодговарајућом и стога опасном. него што га ставите у сушач. Центрифугирано Увек држите приручник близу уређаја да бисте рубље...
Page 127
ОПИС УРЕЂАЈА ОПИС УРЕЂАЈА Филтер у отвору бубња. Врата бубња. Идентификациона плочица. Филтер у вратима бубња. Доњи резервоар кондензоване воде.* Г орњи резервоар кондензоване воде.* (Кондензована вода се сакупља у овом Подесиве ножице. резервоару када црево за одвод кондензата није прикључено директно на одводни 10 Врата...
Page 128
ИНСТАЛИРАЊЕ УРЕЂАЈА Нивелација сушача Подесиве ножице. Поставите сушач усправно тако да чврсто лежи на све четири ножице. Нивелишите сушач подешавањем ножица на следећи начин: Мало подигните сушач. Подесите ножице на одговарајућу висину (сл. 3). Спустите сушач. Напомена: Код лоше нивелисаног уређаја лежајеви се могу оштетити и...
Page 129
ИНСТАЛИРАЊЕ УРЕЂАЈА Отварање врата и промена смера отварања врата ▼ Притисните десну страну врата (сл. 7) да бисте их отворили. Ако је смер отварања врата промењен, притисните леву страну. ▼ Смер отварања врата се може подесити према потребама (сл. 8). Напомена: Овај...
Page 130
УПОТРЕБА СУШАЧА ОПИС КОМАНДНЕ ТАБЛЕ Модел са програматором сушења 170’ 150’ 40’ 30’ 130’ 60’ 40’ 120’ 60’ 110’ 80’ 90’ 40’ 100’ 70’ 60’ 120’ 30’ 50’ 120’ P. Дугме програматора. Користи се за избор . Индикатор растресања. Када је искључен, та жељених...
Page 131
УПОТРЕБА СУШАЧА Т абела програма ПРОГРАМИ ЗА ЕЛЕКТРОНСКУ КОНТРОЛУ ВЛАЖНОСТИ МАКС. Отпорно 7.0 kg. Влажно Екстра Суво као Веома МАКС. као при Осетљиво 3.5 kg. суво за орман влажно пеглању ВРЕМЕНСКИ ПРОГРАМИ МАКС. Отпорно 7.0 kg. мин. мин. мин. мин. 120 - 60 120 - 60 60 - 40...
Page 132
ОДРЖАВАЊЕ ПРАЖЊЕЊЕ РЕЗЕРВОАРА КОНДЕНЗОВАНЕ ВОДЕ Ако црево за одвод кондензоване воде није директно прикључено на одводни систем, кондензат се сакупља у овом резервоару (сл. 11). Резервоар се мора испразнити након сваког циклуса сушења. Да бисте испразнили резервоар, урадите следеће: ▼ Извадите резервоар из сушача (сл. 11). ▼...
ОДРЖАВАЊЕ ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ ▼ Окрените 3 ручице у усправан положај и извадите кондензатор (сл. 16). ▼ Оперите предњу, задњу и бочне стране кондензатора, усмеравајући млаз воде као на слици (сл. 17/18). Да бисте добро осушили кондензатор ставите га бочно на пешкир. ▼...
Page 135
УКРАЇНСЬКА Шановний споживачу, Дякуємо за вибір нашої продукції. Перед тим, як під’єднати обладнання до електромережі та розпочати ним користуватися, просимо уважно ознайомитися з його технічною інструкцією. Ознайомлення з принципами роботи обладнання гарантує надійне та безпечне користування машиною. У інструкції з користування містяться численні корисні вказівки щодо роботи обладнання, а...
Page 136
ЗАУВАЖЕННЯ ТА ПОРАДИ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА Це обладнання є сушильною машиною для частини. домашнього користування; будь-яке інше Перед тим, як завантажити білизну в сушильну застосування обладнання повинно вважатися машину, необхідно пропустити її через центрифугу невластивим, а отже небезпечним. або добре віджати. Добре віджата білизна Зберігайте...
Page 137
ОПИС ОБЛАДНАННЯ ОПИС ОБЛАДНАННЯ Фільтр отвору барабана. Дверцята барабана. Табличка з технічними характеристиками. Фільтр дверцят барабана. Нижня ванночка для збору конденсованої Верхня ванночка для збору конденсованої води*. води* (у тому випадку, коли труба спуску Ніжки, що регулюються. конденсованої води не підключена...
ВСТАНОВЛЕННЯ МАШИНИ ВИРІВНЮВАННЯ ОБЛАДНАННЯ Ніжки, що регулюються. Встановіть сушильну машину у вертикальне положення таким чином, щоб вона міцно стояла на усіх чотирьох ніжках. Вирівняйте машину, закріпивши ніжки як описано нижче: злегка підніміть обладнання; відрегулюйте ніжки на необхідній висоті (рис. 3); опустіть...
Page 139
ВСТАНОВЛЕННЯ МАШИНИ ВІДКРИВАННЯ ТА ЗМІНА НАПРЯМКУ ВІДКРИВАННЯ ДВЕРЕЙ ▼ Натисніть на дверцята з правого боку (рис. 7) (дверцята відкриються). Якщо дверцята були повернуті, натисніть зліва. ▼ У випадку необхідності можна змінити напрям повороту дверцят барабана (рис. 8). ПРИМІТКА: Ця операція повинна виконуватися виключно спеціалізованими...
Page 140
ВИКОРИСТАННЯ ОБЛАДНАННЯ ОПИСАННЯ ПАНЕЛІ УПРАВЛІННЯ модель з контролем часу сушіння 170’ 150’ 40’ 30’ 130’ 60’ 40’ 120’ 60’ 110’ 80’ 90’ 40’ 100’ 70’ 60’ 120’ 30’ 50’ 120’ Ручка встановлення програм служить для вибору . Лампочка-індикатор запобігання появи складок бажаних...
ВИКОРИСТАННЯ ОБЛАДНАННЯ ТАБЛИЦЯ ПРОГРАМ ПРОГРАМИ З ЕЛЕКТРОННИМ КОНТРОЛЕМ ВОЛОГОСТІ МАКС Міцні кг тканини МАКС Дуже суха Суха для Волога для Дуже Делікатні зберігання прасування кг волога тканини ПРОГРАМИ З КОНТРОЛЕМ ЧАСУ МАКС Міцні кг тканини хв. хв. хв. хв. 120 - 60 120 - 60 60 - 40 60 - 40...
Page 142
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ СПОРОЖНЕННЯ ВАННОЧКИ ДЛЯ ЗБОРУ КОНДЕНСОВАНОЇ ВОДИ Якщо відсутнє безпосереднє під’єднання до спуску, конденсована вода збирається у відповідній ванночці (рис. 11). Ванночка повинна спорожнюватися після кожного циклу сушіння. Для того, щоб спорожнити ванночку, потрібно: ▼ Вийняти ванночку з сушильної машини (рис. 11); ▼...
Page 143
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ЧИСТКА І ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ▼ Поверніть 3 важільці у вертикальне положення і вийміть конденсатор (рис. 16). ▼ Помийте конденсатор спереду і ззаду та з боків, направляючи струмінь води, як вказано на рисунку (рис.17/18). Щоб добитися відмінного спорожнення конденсатора, помістіть його на один бік на рушнику.
Page 145
ROMÂNA Stimate Client, Vă mulţumim pentru că aţi ales produsul nostru. Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile pentru utilizare înainte de racordarea și folosirea mașinii. Cunoașterea principiilor de funcţionare garantează exploatarea corectă și sigură a aparatului. Instrucţiunile pentru utilizare conţin multe indicaţii utile referitoare la modul de funcţionare, în afară de particularităţile tehnice ale mașinii care vă...
Page 146
NOTIŢE ȘI ÎNDRUMĂRI PENTRU UTILIZATOR Acest aparat trebuie să fie utilizat ca uscător pentru usca mai repede uz casnic orice altă utilizare trebuie să fie considerată Curăţaţi bine filtrul de fiecare dată când se utilizează improprie și deci periculoasă. uscătorul, astfel încât să se garanteze o circulaţie Păstraţi acest manual pentru utilizare întotdeauna a aerului perfectă.
DESCRIEREA MAȘINII DESCRIEREA MAȘINII Plăcuţa indicatoare cu caracteristici tehnice. Suport pentru tambur. Rezervor condens inferior*. Filtru suport tambur. Piciorușe reglabile. Rezervorul apei de condens superior* (În cazul în care furtunul de evacuare a apei de 10 Ușa condensatorului. condens nu este racordat direct la evacuare, condensul se recoltează...
Page 148
INSTALAREA MAȘINII PUNEREA LA NIVEL A USCĂTORULUI Piciorușe reglabile. Puneţi uscătorul în poziţie verticală astfel încât să se sprijine bine pe toate cele patru piciorușe. Puneţi la nivel mașina reglând piciorușele așa cum este descris mai jos Ridicaţi ușor mașina Reglaţi piciorușele la înălţimea adecvată...
INSTALAREA MAȘINII MODIFICAREA SENSULUI DE DESCHIDERE A UȘII ▼ Apăsaţi ușa în dreapta (fig. 7) (ușa se deschide). Dacă ușa a fost inversată apăsaţi în stânga. ▼ Este posibilă modificarea sensului de rotaţie a ușii tamburului în funcţie de propriile necesităţi (fig. 8). N.B.
Page 150
UTILIZAREA MAȘINII DESCRIEREA PANOULUI DE CONTROL modelul cu controlul uscării temporizat 170’ 150’ 40’ 30’ 130’ 60’ 40’ 120’ 60’ 110’ 80’ 90’ 40’ 100’ 70’ 60’ 120’ 30’ 50’ 120’ P. Butonul programe se utilizează la selecţionarea . Led-ul împotriva mototolirii stins indică faptul programelor dorite în funcţie de tipul de că...
Page 151
UTILIZAREA MAȘINII TABELUL CU PROGRAME PROGRAME CU CONTROLUL ELECTRONIC AL UMEZELII Rezistente 7.0 kg. Umed pentru Uscat de Super uscat Foarte umed Delicate 3.5 kg. călcat pus în dulap PROGRAME TEMPORIZATE Rezistente 7.0 kg. min. min. min. min. 120 - 60 120 - 60 60 - 40 60 - 40...
Page 152
ÎNTREŢINEREA EVACUAREA REZERVORULUI APEI DE CONDENS Dacă nu a fost racordată direct la evacuare, apa de condens se recoltează în rezervor (fig. 11).Rezervorul trebuie să fie golit după fiecare ciclu de uscare. Pentru golirea rezervorului procedaţi după cum urmează: ▼ Scoateţi rezervorul din uscător (fig. 11); ▼...
ÎNTREŢINEREA CURĂŢAREA ȘI ÎNTREŢINEREA ▼ Rotiţi cele 3 pârghii în poziţie verticală și scoateţi condensatorul (fig. 16). ▼ Spălaţi condensatorul anterior și posterior și pe laturi îndreptând jetul de apă așa cum este indicat (fig.17/18). Pentru obţinerea unei scurgeri perfecte a condensatorului, rezemaţi-l pe o parte deasupra unui prosop.
Page 155
РУССКИЙ Уважаемый покупатель, благодарим Вас за выбор нашего изделия. Прежде чем подключить машину к сети и приступить к ее использованию, внимательно прочитайте инструкции по эксплуатации. Знание принципов действия машины обеспечит вам правильное и безопасное ее использование. В инструкциях по эксплуатации содержится много полезной информации о работе и технических особенностях...
Page 156
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Настоящий прибор должен использоваться, как необходимо использовать только оригинальные сушильная машина бытового назначения; любое запасные части. другое ее применение считается неправильным Как следует отожмите в машине или руками вещи, и, соответственно, опасным. прежде чем положить их в сушильную машину. Хорошо Всегда...
ОПИСАНИЕ МАШИНЫ ОПИСАНИЕ МАШИНЫ Фильтр раскрытия барабана. Дверь барабана. Табличка технических характеристик. Фильтр двери барабана. Нижний бачок конденсата*. Верхний бачок конденсата* (В случае если труба слива конденсата не Регулируемые ножки. соединена напрямую со сливом, конденсат собирается в данном бачке). 10 Крышка конденсатора. Панель...
УСТАНОВКА МАШИНЫ Выставление сушильной машины по горизонтали Регулируемые ножки. Поставьте сушильную машину вертикально; она должна прочно опираться на все четыре ножки. Проверьте горизонтальность положения машины путем регулировки ножек, как описано ниже. Слегка приподнимите машину. Отрегулируйте ножки по нужной высоте (рис. 3). Опустите...
УСТАНОВКА МАШИНЫ РАСКРЫТИЕ И ИЗМЕНЕНИЕ ПОВОРОТА ДВЕРИ ▼ Нажмите на дверь справа (рис. 7) (дверь открывается). Если дверь была перевешена, нажмите на нее слева. ▼ Направление поворота двери барабана можно изменить по собственному усмотрению (рис. 8). П р и м . : э т а о п е р а ц и я д ол ж н а б ы т ь в ы п ол н е н а т ол ь ко специализированным...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ ОПИСАНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ модель с управлением времени сушки 170’ 150’ 40’ 30’ 130’ 60’ 40’ 60’ 110’ 120’ 80’ 90’ 40’ 100’ 70’ 60’ 120’ 30’ 50’ 120’ Ручка настройки программ служит для выбора минут, что снижает степень их смятия. Каждый нужных...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ Таблица программ ПРОГРАММЫ ЭЛЕКТРОННОГО УПРАВЛЕНИЯ СТЕПЕНЬЮ ВЛАЖНОСТИ МАКС Прочные кг Сухие, чтобы Влажные для Очень МАКС Супер сухие Деликатные глажки влажные убрать на место кг ПРОГРАММЫ С НАСТРОЙКОЙ ВРЕМЕНИ МАКС Прочные кг мин. мин. мин. мин. 120 - 60 120 - 60 60 - 40 60 - 40...
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ОПОРОЖНЕНИЕ БАЧКА КОНДЕНСАТА Если машина не соединена напрямую с системой слива, конденсат собирается в бачке (рис. 11). После каждого цикла сушки бачок следует опорожнять. Для его опорожнения действуйте следующим образом: ▼ выньте бачок из сушильной машины (рис. 11); ▼...
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Очистка и техобслуживание ▼ Поверните 3 рычажка в вертикальное положение и выньте конденсатор (рис. 16). ▼ Для промывки конденсатора направьте на него струю воды спереди, сзади и с боков, как показано на (рис. 17/18). Чтобы как следует просушить конденсатор, положите...
Page 166
ITALIANO 3-12 ENGLISH 13-22 DEUTSCH 23-32 FRANÇAIS 33-42 ESPAÑOL 43-52 PORTUGUÊS 53-62 NEDERLANDS 63-72 POLSKI 73-82 ČESKY 83-92 SLOVENSKY 93-102 MAGYAR 103-112 LIETUVIŠKA 113-122 СРПСКИ 123-132 УКРАЇНСЬКА 133-142 ROMÂNA 143-152 РУССКИЙ 153-162...
Page 168
461306762 DE FR SK HU Stampa TLF SM2164/01 09/03/2007...