Page 3
Français Touche de déclaration de la 14 Réglage du volume d’écoute télécommande sans fil du combiné (faible - moyen - fort) Prise pour bouton d’alarme externe 15 Réglage du volume de la sonnerie (faible - moyen - fort) Touche Bis 16 Activation / prise de ligne Touche R (services opérateur) mains-libres...
Page 4
2. Remplacez la pile de 12V en respectant la polarité (+ et -). 3. Remontez la télécommande et vissez-la. Emplacement du téléphone Les conseils suivants vous aideront à trouver le meilleur emplacement possible : • Commencez par brancher l’appareil Doro Secure 347 à la prise téléphonique murale. • Pour minimiser les risques d'interférences, ne placez pas le téléphone près d'appareils électriques tels que télévisions, moniteurs, radiateurs etc.. Ne placez pas l’appareil à proximité d'une source de chaleur ou dans un endroit exposé directement au soleil.
Page 5
Français Appeler Appel normal 1. Prenez le combiné et attendez la tonalité. 2. Composez le numéro désiré sur le clavier. Appeler en mode mains-libres . Le haut-parleur est activé et le témoin 1. Appuyez sur lumineux (touche N°16) s’allume. 2. Composez le numéro. Utilisez le curseur de réglage du volume situé sur le coté du téléphone pour régler le volume du haut- parleur. 3. Parlez face au micro (N°22 sur le schéma général) qui se trouve à l’avant du téléphone.
Il doit alors: Appuyer sur pour établir une communication avec vous par l’intermédiaire du haut-parleur de votre Doro Secure 347 en mode mains-libres, interrompant ainsi le message d’urgence. Cette communication est programmée pour une durée initiale de 3 minutes. Un signal sonore est ensuite émis vous permettant: - d’appuyer à nouveau sur...
Page 7
Français - Appuyer sur pour interrompre la chaîne d’alarme et empêcher que le secouriste M2 ne soit appelé. Si le secouriste M1 ne prend pas votre appel (absence, répondeur, messagerie/mobile), le Doro Secure 347 compose au bout de 60 secondes automatiquement le numéro du secouriste M2 et ainsi de suite, puis M3 si M2 ne répond pas. Cet appel automatique en boucle est renouvelé jsuqu’à 14 fois. Message alerte Ce message vocal est celui qui sera diffusé automatiquement par le Doro Secure 347 à vos secouristes lorsque la fonction Alarme sera déclenchée. Enregistrer le message d’alerte 1. Prenez le combiné (ne tenez pas compte de la tonalité). (touche N°7). 2. Appuyez en continu sur la touche REC 3. Au signal sonore ; enregistrez votre message d’urgence d’une durée maximale de 30 secondes, puis relâchez la touche REC 4. Reposez le combiné. Exemple de message : - « Ceci est un message d’urgence de Jean Martin du 10...
Page 8
Français Enregistrement des mémoires directes (M1 - M4) Le téléphone Doro Secure 347 possède 4 mémoires directes (M1 - M4). Ce sont les numéros de vos “secouristes” (lorsque la fonction Alarme est activée) ou de vos correspondants les plus fréquents (lorsque l’alarme n’est pas déclenchée). Vous pouvez placer une photo ou un symbole sous le couvercle transparent des touches d’appel direct pour reconnaître facilement le destinataire. Enregistrement des numéros d’appel direct 1. Appuyez sur 2. Composez le numéro de téléphone (22 chiffres max.). Appuyez 3. Sélectionnez une plage d’appel direct (M1 à M4) en appuyant sur la touche correspondante. Insérez une pause en appuyant sur En cas de changement de numéro, remplacez l’ancien par le nouveau. Tant qu’aucun numéro n’a été enregistré sur les touches d’urgence (M1 à M4), le téléphone clignote rouge/vert.
Appels direct avec le haut-parleur 1. Sélectionnez le numéro d’appel direct désiré en appuyant sur la touche correspondante. Le téléphone se met automatiquement en mains-libres et appelle ce numéro. La télécommande sans fil vous permet aussi de prendre les appels. A la sonnerie, appuyez sur la télécommande ; l’appel est pris en mode mains-libres. Mettez fin à la communication en appuyant sur cette même touche. Télécommande sans fil Les deux télécommandes fournies avec le téléphone sont programmées pour fonctionner directement avec le Doro Secure 347. Déclarer une télécommande 1. Appuyez en continu sur la touche de déclaration (touche N°1 sur le schéma). Le témoin bleu de la touche d’alarme s’allume. 2. Appuyez sur la télécommande sans fil. Le témoin de la touche d’alarme devient vert quand la déclaration est réussie. 3. Relâchez la touche de déclaration. Vous pouvez déclarer simultanément deux télécommandes sur votre téléphone.
Page 10
Français Touche d’alarme externe Vous pouvez raccorder une touche d’alarme externe à la prise marquée EXT située au dos du téléphone. Il se raccorde par une fiche mono de 3,5 mm; sa touche permet d’activer une alarme. Ce bouton relié au téléphone par un câble fonctionne comme la touche d’alarme du téléphone. Important L’appareil Doro Secure 347 et la télécommande sans fil ont été conçus et fabriqués pour vous procurer une sécurité durable. L’installation et l’utilisation du modèle Doro Secure 347 ont été étudiées pour être aussi simples que possible. Généralement, l’appel automatisé de la police, des pompiers etc. N’EST PAS permis. Vous ne devez donc pas programmer ces numéros dans les mémoires directes (M1 - M4). Certaines sociétés privées acceptent les appels automatisés effectués par leurs clients. Contactez votre société de surveillance avant de programmer son numéro. La portée de la télécommande sans fil varie en fonction des conditions ambiantes. La présence d’obstacles peut réduire la portée du signal entre le téléphone et la télécommande (murs, planchers, plafonds, structures en métal ou béton). Nous vous conseillons de vérifier sa portée en activant un appel d’urgence en différents endroits de votre logement.
La réparation dans le cadre de cette garantie sera effectuée gratuitement. La garantie est valable pour un usage normal de l’appareil tel qu’il est défini dans la notice d’utilisation. Les fournitures utilisées avec l’appareil ne sont pas couvertes par la garantie. Sont exclues de cette garantie les détériorations dues à une cause étrangère à l’appareil. Les dommages dus à des manipulations ou à un emploi non conformes, à un montage ou entreposage dans de mauvaises conditions, à un branchement ou une installation non-conformes ne sont pas pris en charge par la garantie. Par ailleurs, la garantie ne s’appliquera pas si l’appareil a été endommagé à la suite d’un choc ou d’une chute, d’une fausse manœuvre, d’un branchement non-conforme aux instructions mentionnées dans la notice, de l’effet de la foudre, de surtensions électriques ou électrostatiques, d’une protection insuffisante contre l’humidité, la chaleur ou le gel. En tout état de cause, la garantie légale pour vices cachés s’appliquera conformément aux articles 1641 et suivants du Code Civil. (Il est recommandé de débrancher le téléphone en cas d’orage.) Déclaration de conformité Doro certifie que cet appareil Doro Secure 347 est compatible avec l’essentiel des spécifications requises et autres points des directives 1999/5/ EC et 2011/65/EC (RoHS). La déclaration de conformité peut être consultée à l’adresse suivante : www.doro.com/dofc...
Page 13
English Pairing button for cordless 13 Speed dial alarm unit 14 Handset volume Socket for external alarm unit 15 Ringtone switch Call Back 16 Speaker button Flash 17 Ringtone indicator Telephone cord socket 18 Network LED Stop button/alarm off 19 Battery LED Recording alarm message 20 Keypad Storing speed dial/number list...
Page 14
Only use high quality batteries. 1. Unplug the telephone and remove the cover on the base of the telephone by loosening the screw. 2. Insert the batteries according to the markings for plus and minus terminals. 3. Replace the battery cover and reconnect the telephone cord. To change batteries in the cordless alarm unit If the cordless alarm unit ceases to function change the battery as follows: 1. Use a Phillips screwdriver to loosen the screw on the back and separate the parts by gently turning a flat screwdriver in the groove on the underside. 2. Exchange the 12V battery for a new one following the markings for plus and minus terminals. 3. Reassemble the parts and screw together. Locating the telephone When selecting a site for the main unit, bear in mind the following: • Always connect Doro Secure 347 to the first network wall socket. • Do not place the telephone near other equipment such as TVs, computer monitors, radiators etc. This is to minimize the risk of any interference. • Do not place the equipment in a location where it will be exposed to direct sunlight or other major heat sources. On very rare occasions, the rubber feet on the base of the device may leave marks on the surface on which it is placed. Take care when placing it on a sensitive surface.
Page 15
English Making a call 1. Pick up the handset. 2. Enter the desired number. Dialling with speaker function 1. Press . The speaker function will be activated and the LED indicator in the button will light up. 2. Enter the telephone number. Adjust the speaker volume with the volume control on the side. 3. Speak into the microphone located on the front edge of the telephone. 4. Press to end the call. If you wish, you can switch between handset and speaker mode during the call by pressing Please note! Please remember that in speaker mode, it is only possible for one person at a time to talk. Ensure that there is nothing in the immediate vicinity of the telephone to disrupt the speaker function, e.g. loud music. Call Back Lift the handset and press to redial the last number (located under the left cover in the telephone’s upper edge). Volume control During a call the sound level in the handset may be adjusted with (3 positions) on the side. £ To adjust the speaker volume, use the on the side. Ringtone There is a ringtone volume switch on the side of the telephone:...
Page 16
English Alarm message The alarm message is a voice message that is read aloud automatically to the recipient when the alarm is activated. Recording alarm message 1. Lift the handset (ignore the dialling tone). 2. Hold down the recording button REC 3. When you hear a tone, record your alarm message. Wait 2-3 seconds. Release REC 4. Replace the handset. To change the message repeat steps 1-3. The message should include your name, address and how to activate the speaker function. The message can be up to 30 seconds long. Example of an outgoing message: - “This is an emergency call from John Smith of 10, Long Street, Middleton. I need your immediate assistance. Press hash ( ) to speak directly to me and press star ( ) to disconnect my alarm.” To check the alarm message Give the record button REC a short, quick press. The message will be heard through the speaker. Ensure the volume is loud enough. Alarm function Important! At least one speed dial (emergency number) must be stored and an alarm message recorded for the telephone’s alarm function to work. At least one cordless alarm button must be...
Page 17
English When the alarm button is deployed each speed dial number (M1-M4) will be called in succession, and the recipient will hear your pre-recorded alarm message. Therefore the most important number should be programmed in the M1 position. If the recipient presses a conversation can be conducted via speaker phone. If the recipient does not follow the alarm instructions to press either , the call to each number will last for 60 seconds before the telephone hangs up and calls the next number on the list. This procedure is repeated until the call is answered and accepted, however there is a maximum limit of 14 times per number. Alarm instructions On hearing your alarm message the recipient can make the following choices: Press to speak to you via the speakerphone and temporarily disable the alarm. Conversation between you and the receiver can now be made in the speaker phone. After 3 minutes another warning tone will be heard. Press again to extend talking time by another 3 minutes or press to deactivate the alarm and end the dialling to other numbers. If the receiver doesn't press the alarm is still active and the next number in the sequence will be called. Press to deactivate the alarm and end the dialling to other numbers. If a call is unanswered or the alarm fails to be cancelled by the recipient within 60 seconds a new dialling begins to your next emergency number. (This is useful if an answer machine picks up the call).
Page 18
English Speed dial (Alarm numbers) The telephone has 4 speed dial numbers (M1-M4). When a telephone number has been stored it can be dialled by pressing just one button. A picture or symbol can be placed under the transparent cover on the speed dial buttons so it is easy to see who you are calling. Storing Speed Dial Numbers 1. Press 2. Enter the phone number (up to 22 digits) using the keypad. Press 3. Select speed dial number (M1-M4) by pressing the corresponding button. Press if you want a break in the telephone number. If you need to change a number, store the new number in the same location as the old one. If no number has been stored for the speed dial numbers (M1-M4) the telephone will flash alternately green and red until this has been done.
Page 19
English Dialling speed dial in speaker mode 1. Do not lift the handset. Press the desired speed dial button. It is also possible to answer incoming calls with the cordless alarm unit. When the phone rings, press the button on the cordless alarm unit and the call is answered in speaker mode. End the call by pressing the same button. Cordless Alarm Unit The telephone comes equipped with a pre-registered cordless alarm unit. If the cordless alarm unit stops working and changing the battery does not help (see Batteries), it is possible simply to register a new one to the telephone. Registering the cordless alarm unit 1. Hold the PAIRING button on the back of the phone down. The alarm button shows a blue light. 2. Press the button on the cordless alarm unit. The alarm button shows a green light when pairing is complete. 3. Release the PAIRING button on the back of the phone. It is possible to have two cordless alarm units registered to the telephone simultaneously. If additional cordless units are registered, the first registered will be disabled. Always check that the cordless alarm units in use are working with trial tests.
Page 20
English Important Information Doro Secure 347 and the cordless alarm unit are designed and manufactured to provide a good level of security for a long period of time. Doro Secure 347 is developed especially so that both installation and use are as simple as possible. Automatic calls to police, fire brigade etc are not normally allowed. Therefore, you should not program these numbers in the list of numbers to be called automatically in an emergency situation. Some private security companies can accept automatic calls from their clients. Always contact the security company before programming in its number. The range of the cordless alarm button varies depending on various factors in the surrounding environment. The radio waves carrying the signal encounter many obstacles in the path between telephone and alarm unit that partly reflect and partly absorb the radio waves which result in damping effects, The range is limited by walls, floors, ceilings, metal and concrete constructions. Therefore, you should always check that the alarm unit actually does have contact with the phone by activating the alarm in different places around the home. Technical Information There are two switches behind the small cover on the base of the telephone. These switches set technical parameters. Remove the small cover on the base of the telephone by loosening the screw. Recall button time (100/300/600) 100 ms is normal. Alarm signal (Alarm signal) The alarm signal may be switched off by setting the switch in the OFF position. To re-install the alarm signal, set the switch in the ON position.
English Troubleshooting Check that the telephone cord is undamaged and properly plugged in. Disconnect any additional equipment, extension cords and other phones. If the problem is resolved, the fault is with some other equipment. Test the equipment on a known working line (e.g. at a neighbour’s house). If the equipment works there the fault is probably with your telephone line. Please inform your network operator. If the telephone still does not work, contact the place of purchase. Don’t forget the receipt or a copy of the invoice. Guarantee This product is guaranteed for a period of 12 months from the date of purchase. In the unlikely event of a fault occurring during this period, please contact the place of purchase. Proof of purchase is required for any service or support needed during the guarantee period. This guarantee shall not apply to a fault caused by an accident or a similar incident or damage, liquid ingress, negligence, abnormal usage or any other circumstances attributable to the user. Furthermore, this guarantee shall not apply to a fault caused by a thunderstorm or any other voltage fluctuations. As a matter of precaution, we recommend disconnecting the telephone during a thunderstorm. Declaration of conformity Doro hereby declares that the product Doro Secure 347 conforms to the essential requirements and other relevant regulations contained in the Directives 1999/5/EC and 2011/65/EC (RoHS). A copy of the manufacturer’s declaration is available at www.doro.com/dofc...
Page 23
Svenska Parningsknapp för trådlös 12 Larmknapp larmknapp 13 Snabbval Uttag för extern larmknapp 14 Lurvolym Återuppringning 15 Ringsignalomkopplare R-knapp 16 Högtalarknapp Uttag för telesladden 17 Ringsignalindikator Stoppknapp/larmavstängning 18 Nätindikator Inspelning larmmeddelande 19 Batteriindikator Lagring av snabbval/ 20 Siffertangenter nummerlista 21 Uttag för lursladden Uttag för strömadaptern 22 Mikrofon 10 Trådlös larmknapp...
Page 24
2. S ätt i batterierna enligt markeringarna för plus- respektive minuspol. 3. Sätt tillbaka batteriluckan och telesladden. Att byta batterier på trådlös larmknapp Om trådlösa larmknappen slutar fungera, byt batteri enligt följande instruktion. 1. Lossa skruven på baksidan med en stjärnskruvmejsel och sära på delarna genom att försiktigt vrida en flat skruvmejsel i spåret på undersidan. 2. B yt ut 12V batteriet mot ett nytt enligt markeringen för plus- respektive minuspol. 3. Sätt ihop delarna och skruva ihop. Placering av telefonen När man väljer plats för huvudenheten bör man tänka på följande: • Doro Secure 347 bör alltid kopplas in på första telejacket. • Placera inte telefonen nära annan utrustning, t ex TV-apparater, bildskärmar, element etc. Detta för att minska risken för eventuella störningar. • Ställ inte apparaten på en plats där den utsätts för direkt solljus eller annan stark värme. • I mycket sällsynta fall kan gummifötterna på apparatens undersida färga av sig på underlaget den står på. Var därför försiktig med att ställa den på underlag med känslig yta.
Page 25
Svenska Att ringa Vanlig uppringning 1. Lyft luren. 2. Slå önskat telefonnummer. Uppringning med högtalarfunktion . Högtalarfunktionen kopplas in och indikatorn i 1. Tryck knappen tänds. 2. Slå telefonnumret. Justera eventuellt ljudstyrkan med volymkontrollen på sidan. 3. Tala genom mikrofonen i telefonens framkant. för att avsluta samtalet. 4. Tryck Under samtalets gång kan du skifta mellan lur och högtalarläge genom att trycka Observera Tänk på att det i högtalarläge inte går att ”prata i mun” på varandra utan endast en åt gången kan tala. Tänk på att inte ha något i telefonens omgivning som stör högtalarfunktionen, t ex hög musik. Återuppringning Lyft luren och tryck för att ringa upp det senast slagna telefonnumret (sitter under vänstra luckan i telefonens överkant). Volymkontroll Ljudstyrkan i luren kan under samtal justeras med (3 steg) £ på sidan. Högtalarvolymen justeras med på sidan. Ringsignal På telefonens sida finns omkopplare för ringsignalens styrka: Hörselslinga Luren har en inbyggd hörselslinga för de som vill använda sin hörapparat när de telefonerar. Koppla in hörapparatens telespole...
Page 26
Svenska Larmfunktion Viktigt För att telefonens larmfunktion skall fungera måste minst ett snabbval (larmnummer) lagras samt ett larmmeddelande spelas in. Minst en trådlös larmknapp måste också vara registrerad med telefonen. Larmknappen kommer växelvis att blinka i grönt och rött tills detta är utfört. Larmfunktionen gör det möjligt att få omedelbar hjälp/kontakt med de personer/nummer som lagrats för snabbvalen M1-M4. Varje snabbval (M1-M4) rings upp i turordning, och mottagaren hör ditt eget inspelade larmmeddelande. Därför bör det viktigaste numret programmeras i position M1. Om mottagaren trycker kan samtal föras via högtalartelefonen. Om mottagaren inte trycker någon av larminstruktionerna eller ) pågår uppringningen till varje nummer under 60 sekunder innan telefonen lägger på och nästa nummer i listan rings upp. Denna procedur upprepas tills samtalet är besvarat och kvitterat, dock maximalt 14 ggr per nummer. Larminstruktioner När mottagaren hör ditt larmmeddelande kan följande val göras: Tryck För att koppla upp samtalet i högtalaren, samtidigt upphör larmmeddelandet tillfälligt. Samtal mellan dig och mottagaren kan nu föras via högtalartelefonen. Efter 3 minuter hörs en varningston, tryck igen för att förlänga tiden med ytterligare 3 minuter. Tryck för att koppla ner linjen. Larmet...
Page 27
Svenska Larmmeddelande Larmmeddelandet är det röstbesked som automatiskt läses upp för mottagaren när larmet aktiverats. Inspelning av larmmeddelande 1. Lyft luren (bry dig inte om kopplingstonen). 2. H åll ner inspelningsknappen REC 3. När en ton ljuder, tala in det önskade larmmeddelandet. Vänta 2-3 sekunder. Släpp därefter REC 4. Lägg på luren. För att ändra meddelandet, repetera punkterna 1-3. Upplys gärna i meddelandet ditt namn, adress och hur högtalarfunktionen aktiveras. Meddelandet kan vara upp till 30 sekunder långt. Exempel på meddelande: -”Detta är ett larm från Sven Svensson på Storgatan 10 i Grönköping. Jag behöver er hjälp akut. Tryck fyrkant ( ) för att koppla upp samtalet, tryck stjärna ( ) för att avbryta larmet.” Kontroll av larmmeddelande Tryck kort på inspelningsknappen REC . Meddelandet spelas upp i högtalaren. Se till att volymen är uppskruvad.
Page 28
Svenska Snabbval (Larmnummer) Telefonen har 4 snabbval (M1-M4). När ett telefonnummer är lagrat kan uppringning ske med endast en knapptryckning. Under det genomskinliga locket på snabbvalsknapparna kan det läggas en bild eller symbol så att man enkelt kan se till vem snabbvalen går. Lagra snabbval 1. Tryck 2. Slå telefonnumret (max 22 siffror) med siffertangenterna. Tryck 3. V älj snabbval (M1-M4) genom att trycka på motsvarande knapp. Om en paus önskas i telefonnumret tryck Om ett telefonnummer behöver ändras, lagra det nya numret ovanpå det gamla. Om inget nummer har lagrats för snabbvalen (M1-M4) kommer telefonen att växelvis att blinka i grönt och rött tills detta är utfört. Larma med snabbval 1.
Page 29
Svenska Uppringning av snabbval i högtalarläge 1. Välj önskat snabbval genom att trycka på motsvarande knapp. Telefonen kopplar automatiskt upp högtalarläget och slår telefonnumret som finns lagrat i det valda snabbvalet. Det går även att besvara inkommande samtal med den trådlösa larmknappen. När telefonen ringer, tryck på den trådlösa larmknappen och samtalet besvaras i högtalarläge. Lägg på genom att trycka samma knapp. Trådlös Larmknapp Telefonen kommer utrustad med en på förhand registrerad trådlös larmknapp. Skulle den trådlösa larmknappen sluta fungera och det inte hjälper att byta batteri (se Batterier), är det möjligt att på ett enkelt sätt registrera telefonen med en ny. Registrering av trådlös larmknapp 1. Håll knappen PAIRING på baksidan intryckt. Larmknappen tänds i blått. 2. Tryck knappen på den trådlösa larmknappen. Larmknappen tänds i grönt när parningen är klar. 3. Släpp knappen PAIRING på baksidan. Det är möjligt att ha två trådlösa larmknappar registrerade med telefonen samtidigt. Om registrering av fler trådlösa larmknappar görs, försvinner den först registrerade trådlösa larmknappen. Kontrollera alltid att de trådlösa larmknapparna fungerar genom att provlarma. Extern Larmknapp På baksidan av telefonen finns ett uttag (märkt EXT) för inkoppling av kabelansluten larmknapp. Inkoppling sker med 3,5 mm monopropp och som larmknapp används en slutande strömbrytare t ex en tryckknapp till ringklocka. Den kabelanslutna larmknappen fungerar likadant som larmknappen...
Page 30
Svenska Viktig Information Doro Secure 347 och den trådlösa larmknappen är designade och tillverkade för att ge en god säkerhet under lång tid. Doro Secure 347 är speciellt utvecklad så att både installation och användande blir så enkelt som möjligt. Automatisk uppringning till polis, brandkår o s v är normalt ej tillåtet. Programmera därför ej in dessa nummer i listan över vilka telefonnummer som ska ringas upp automatiskt vid larm. Vissa privata säkerhetsföretag kan acceptera automatiska uppringningar från sina kunder. Kontakta alltid säkerhetsföretaget innan programmering av deras telefonnummer sker. Räckvidden på den trådlösa larmknappen varierar beroende på olika faktorer i den omgivande miljön. Radiovågorna som överför signalen stöter på många hinder på vägen mellan telefonen och larmknappen som dels reflekterar och dels absorberar radiovågorna med dämpningseffekter som följd. Räckvidden begränsas av väggar, golv, tak, metall- och betongkonstruktioner. Testa därför alltid att larmknappen verkligen har kontakt med telefonen genom att aktivera larmet på olika platser i bostaden/lokalen. Teknisk Information Bakom den lilla luckan på telefonens undersida finns två omkopplare. Dessa omkopplare ställer in tekniska parametrar. Ta av den lilla luckan på telefonens undersida genom att lossa skruven. R-knappstid (100/300/600) 100 är normal. Larmsignal (Alarm signal) Larmsignalen kan stängas av genom att sätt omkopplaren ALARM SOUND i läge OFF. För att återställa larmsignalen sätt omkopplaren i läge ON. Tänk på att luren måste lyftas och läggas på innan ändringar aktiveras.
Page 31
Svenska Om utrustningen inte fungerar Kontrollera att telesladden är hel och ordentligt isatt. Koppla bort alla eventuella tillsatsutrustningar, förlängningskablar och andra telefoner. Om apparaten fungerar nu finns felet i någon annan utrustning. Prova gärna på en annan telelinje (t ex hos en granne). Fungerar apparaten där är det troligen fel på din telelinje. Ring felanmälan till din teleoperatör. Om telefonen trots ovanstående åtgärder inte fungerar, tag kontakt med det inköpsställe där apparaten köpts för service. Glöm ej inköpskvitto/fakturakopia. Garanti Denna apparat har ett års normal varugaranti. Vid eventuell reklamation, tag kontakt med inköpsstället. Garantiservice utförs endast mot uppvisande av giltigt inköpskvitto/fakturakopia. Garantiåtagandet gäller inte om felet beror på olyckshändelse eller liknande, alternativt åverkan, inträngande vätska, vanvård, onormalt brukande eller något annat missförhållande på användarens sida. Garantin gäller inte heller för fel som uppstått på grund av åska eller andra elektriska spänningsvariationer. För säkerhets skull rekommenderar vi att du drar ur apparatens anslutning under åskväder. Declaration of conformity Doro deklarerar härmed att produkten Doro Secure 347 överensstämmer med de väsentliga kraven och övriga relevanta bestämmelser i direktiv 1999/5/EC och 2011/65/EC (RoHS). Kopia av tillverkardeklarationen finns på www.doro.com/dofc...
Page 33
Norsk Parringsknapp for trådløs 12 Alarmknapp alarmknapp 13 Hurtigtaster Uttak for ekstern alarmknapp 14 Hørevolum Repetisjon 15 Ringesignalvelger R-knapp 16 Høyttalerknapp Uttak for telefonledning 17 Ringesignalindikator Stoppknapp/alarmavstenging 18 Lysnettindikator Innspilling av alarmmelding 19 Batteriindikator Lagring av hurtigvalg/ 20 Siffertaster nummerliste 21 Uttak for håndsettledning Uttak for strømadapter 22 Mikrofon...
Page 34
Bytte batterier på den trådløse alarmknappen Hvis den trådløse alarmknappen slutter å virke, bytter du batteri i henhold til anvisningene nedenfor. 1. Løsne skruen på baksiden med en stjernetrekker, og atskill delene ved å vri en flat skrutrekker forsiktig i sporet på undersiden. 2. Skift ut 12V-batteriet med et nytt i henhold til markeringene for pluss- og minuspolene. 3. Sett delene sammen igjen, og skru inn skruen. Plassering av telefonen Når du velger en plass for hovedenheten, skal du tenke på følgende: • Doro Secure 347 bør alltid kobles til det første teleuttaket i en serie. • Unngå å plassere baseenheten nær annen elektrisk utrustning, for eksempel TV-apparater, dataskjermer, vifter etc. Dette vil redusere faren for eventuelle forstyrrelser. • Sett heller ikke apparatet på et sted hvor det utsettes for direkte sollys eller annen sterk varme. • I noen sjeldne tilfeller kan gummiføttene på undersiden av apparatet farge av mot underlaget det står på. Vær derfor forsiktig med å sette apparatet på underlag med sensitiv overflate.
Page 35
Norsk Å ringe Vanlig oppringing 1. Løft av håndsettet. 2. Slå ønsket telefonnummer med siffertastene. Oppringing med høyttalerfunksjon . Høyttalerfunksjonen kobles inn, og indikatoren 1. Trykk ved knappen tennes. 2. Slå telefonnummeret. Juster eventuelt lydstyrken med volumkontrollen på siden. 3. Tal gjennom mikrofonen i forkant av telefonen. for å avslutte samtalen. 4. Trykk Du kan skifte mellom håndsett og høyttaler under samtalens forløp ved å trykke på Merk: Vær oppmerksom på at med høyttalerfunksjonen går det ikke an å «snakke i munnen» på hverandre, men bare en om gangen kan snakke. Derfor er det viktig at det ikke finnes en lydkilde i nærheten av telefonen som kan forstyrre høyttalerfunksjonen, som en radio eller et musikkanlegg. Repetisjon Løft av håndsettet og trykk på for å gjøre et nytt anrop til det sist oppringte telefonnummeret (sitter under luken til venstre i overkanten av telefonen). Volumkontroll Lydstyrken i håndsettet kan justeres under samtalen med £...
Page 36
Norsk Alarmfunksjon Viktig For at telefonens alarmfunksjon skal fungere, må minst et hurtigvalg (alarmnummer) lagres, og en alarmmelding spilles inn. Minst en trådløs alarmknapp må også være registrert med telefonen. Alarmknappen vil vekselvis blinke grønt og rødt inntil dette er utført. Alarmfunksjonen gjør det mulig å få umiddelbar hjelp/kontakt med de personene/numrene som lagres for hurtigvalgene M1-M4. Hvert av hurtigvalgene (M1-M4) ringes opp etter tur, og abonnenten får høre din innspilte alarmmelding. Derfor bør det viktigste nummeret programmeres i posisjon M1. Hvis mottakeren trykker kan samtalen føres via telefonhøyttaleren. Hvis mottakeren ikke trykker på noen av alarminstruksene eller ) fortsetter oppringingen til hvert nummer i 60 sekunder før linjen kobles ned og det neste hurtigvalget ringes opp. Denne prosedyren gjentas inntil en av mottakerne har besvart og kvittert for anropet, men begrenset til 14 ganger til hvert nummer. Alarminstrukser Når mottakeren hører din alarmmelding, kan følgende valg foretas: Trykk For å sette opp samtalen via telefonhøyttaleren; samtidig avbrytes alarmmeldingen. Samtalen mellom deg og mottakeren kan nå føres via telefonhøyttaleren. Etter 3 minutter høres en varselstone; trykk på nytt for å forlenge tiden med nye 3 minutter. Trykk...
Page 37
Norsk besvarer anropet). Alarmmelding Alarmmeldingen er den talebeskjeden som leses opp automatisk når alarmen aktiveres. Innspilling av alarmmelding 1. Løft av håndsettet (ikke bry deg om summetonen). trykket ned. 2. Hold innspillingsknappen REC 3. Når du hører en tone, taler du inn den ønskede alarmmeldingen. Vent i 2-3 sekunder. Slipp deretter REC 4. Legg håndsettet på. Hvis du vil forandre meldingen, gjentar du punktene 1-3. Bruk gjerne meldingen til å opplyse navn, adresse og hvordan høyttalerfunksjonen aktiveres. Meldingen kan være opp til 30 sekunder lang. Eksempel på alarmmelding: -«Dette er en alarmmelding fra Navn Navnesen, Langgaten 10 i Lilleby. Jeg har akutt behov for hjelp. Trykk firkanttast ( ) for å akseptere samtalen; trykk stjerne ( ) for å avvise alarmen.» Kontroll av alarmmelding Trykk kort på innspillingsknappen REC . Meldingen spilles av i høyttaleren. Pass på at volumet er skrudd opp.
Page 38
Norsk Hurtigvalg (alarmnummer) Telefonen har 4 hurtigvalg (M1-M4). Når et telefonnummer er lagret, kan oppringning foretas med ett eneste tastetrykk. Under det gjennomskinnelige lokket over hurtigvalgstastene kan du sette inn et bilde eller et symbol så man enkelt kan se hvem som ringes opp. Lagre hurtigvalg 1. Trykk 2. Slå telefonnummeret (maks 22 sifre) med siffertastene. Trykk 3. V elg hurtigvalg (M1-M4) ved å trykke på tilsvarende knapp. Hvis du vil legge inn en pause i telefonnummeret, trykker du Hvis du må endre et telefonnummer, lagrer du bare det nye nummeret over det gamle. Hvis det ikke er lagret noe nummer for hurtigvalgene (M1-M4), vil telefonen vekselvis blinke grønt og rødt til dette er gjort.
Page 39
Norsk Oppringing til hurtigvalg i høyttalermodus 1. Velg hurtigtast ved å trykke på tilsvarende knapp. Telefonen kobler automatisk opp høyttalerfunksjonen og slår telefonnummeret som er lagret under hurtigvalget. Det er dessuten mulig å svare på innkommende anrop med den trådløse alarmknappen. Når telefonen ringer, trykk på knappen på den trådløse alarmen, og samtalen settes opp i høyttalermodus. Legg på røret ved å trykke på den samme knappen. Trådløs alarmknapp Telefonen leveres med en forhåndsregistrert trådløs alarmknapp. Hvis den trådløse alarmknappen skulle slutte å fungere, og det ikke hjelper å bytte batteri (se Batterier), er det mulig å registrere en ny alarmknapp med telefonen på en enkel måte. Registrering av trådløs alarmknapp 1. Hold knappen PAIRING på baksiden trykket inn. Alarmknappen lyser opp i blått. 2. Trykk på knappen på den trådløse alarmknappen. Alarmknappen lyser opp i grønt når parringen er ferdig. 3. Slipp knappen PAIRING på baksiden. Det er mulig å ha to trådløse alarmknapper registrert med telefonen samtidig. Hvis registrering av flere trådløse alarmknapper foretas, forsvinner den først registrerte trådløse alarmknappen. Kontroller alltid at de trådløse alarmknappene fungerer ved å gjøre prøvealarmer. Ekstern alarmknapp På baksiden av telefonen finnes et uttak (merket EXT) ffor tilkopling av en kablet alarmknapp. Tilkobling foretas med en 3,5 mm monoplugg, og som alarmknapp brukes en sammenkoblende...
Page 40
Norsk Hørselslynge Håndsettet har innebygd hørselslynge for brukere som benytter høreapparat når de ringer. Telespolen i høreapparatet kobles inn ved å sette høreapparatet i T-stilling. Viktig informasjon Doro Secure 347 og den trådløse alarmknappen er designet og produsert for å yte høy sikkerhet gjennom lang tid. Doro Secure 347 er spesielt utviklet slik at både installasjon og bruk skal være så enkelt som mulig. Automatisk oppringing til politi, brannvesen og andre nødtjenester er normalt ikke tillatt. Programmer derfor ikke inn disse nødnumrene i listen med telefonnummer som skal ringes opp automatisk ved alarm. Enkelte private sikkerhetsforetak kan akseptere automatiske anrop fra sine kunder. Kontakt alltid sikkerhetsforetaket før du foretar programmering av deres anropsnummer. Rekkevidden til den trådløse alarmknappen varierer i forhold til flere faktorer i omgivelsene. Radiobølgene som overfører signalene, møter mange hindringer på veien mellom telefonen og alarmknappen, der radiobølgene dels reflekteres, dels absorberes, med demping som resultat. Rekkevidden begrenses av vegger, gulv, tak, metall- og betongkonstruksjoner. Prøv derfor ut at alarmknappen faktisk har kontakt med telefonen ved å utløse alarmen fra ulike steder i boligen/lokalene. Teknisk informasjon Bak det lille dekselet på undersiden av telefonen er det to brytere. Disse bryterne stiller inn tekniske parametre. Ta av det lille dekselet på undersiden av telefonen ved å løsne skruen. R-knapptid (100/300/600) 100 er normalverdi.
Page 41
Norsk Hvis utstyret ikke fungerer Kontroller at telefonkabelen er uskadd og ordentlig plugget inn. Koble bort alt eventuelt tilleggsutstyr, forlengelsesledninger og andre telefoner. Hvis apparatet da fungerer, ligger feilen i det andre utstyret. Prøv gjerne telefonen på en annen telefonlinje (for eksempel hos en nabo). Hvis apparatet fungerer der, kan det være feil på din telefonlinje. Ring feilmeldingen hos din teleoperatør. Hvis telefonen fortsatt ikke fungerer etter ovennevnte tiltak, kontakter du forhandleren der du kjøpte apparatet for service. Husk å ta med kjøpskvittering eller fakturakopi. Reklamasjonsrett Dette apparatet har ett års normal varegaranti. Ved eventuell reklamasjon, kontakter du forhandleren. Garantiservice utføres bare mot fremvisning av kvittering/fakturakopi. Reklamasjonsrettsansvaret gjelder ikke dersom feilen skyldes ulykke eller liknende, alternativt skade, væskeinntrenging, vanskjøtsel, unormal bruk eller annet misforhold på brukerens side. Reklamasjonsretten gjelder ikke ved feil som har oppstått ved lyn/torden eller andre elektriske overspenninger. For sikkerhets skyld anbefaler vi at du kobler telefonledningen fra vegguttaket i tordenvær. Samsvarserklæring Doro erklærer med dette at produktet Doro Secure 347 overholder alle vesentlige krav og andre relevante bestemmelser i direktiv 1999/5/EU, 2011/65/EU (RoHS). Kopi av produsenterklæringen finnes på www.doro.com/dofc...
Page 43
Dansk Parringsknap til trådløs 12 Alarmtast alarmknap 13 Hurtigvalg Udtag til ekstern alarmknap 14 Lydstyrke for telefonrør Genopkald 15 Ringesignalomskifter R-tast 16 Højttalertast Udgang til telefonledning 17 Ringesignalindikator Stoptast/alarmafbryder 18 Netindikator Indspilning af 19 Batteriindikator alarmmeddelelse 20 Nummertaster Lagring af hurtigvalg/ 21 Udtag til telefonledning nummerliste 22 Mikrofon...
Page 44
Udskiftning af den trådløse alarmknaps batterier Hvis den trådløse alarmknap holder op med at fungere, skal batteriet skiftes som beskrevet nedenfor. 1. Løsn skruen på bagsiden med en stjerneskruetrækker, og skil kabinettets dele ad ved forsigtigt at stikke en flad skruetrækker ind i rillen på undersiden. 2. Isæt et nyt 12 V-batteri, så plus- og minuspolerne vender som vist på tegningen. 3. Saml kabinettets dele, og skru skruen i. Teleslynge Røret har indbygget teleslynge, så du kan anvende høreapparat, når du telefonerer. Tilslut høreapparatets telespole ved at sætte høreapparatet i T-stilling. Placering af telefonen Når du vælger det sted, selve telefonenheden skal stå, bør du overveje følgende: • Doro Secure 347 bør altid tilsluttes det første telefonstik. • Placer ikke telefonen i nærheden af andet udstyr, f.eks. tv-apparater, billedskærme, varmeelementer osv. Derved mindskes risikoen for eventuelle forstyrrelser. • Undlad at placere telefonen et sted, hvor den udsættes for direkte sollys eller anden kraftig varme. • I meget sjældne tilfælde kan gummidupperne på telefonens underside afgive farve til det underlag, telefonen er placeret på. Vær derfor forsigtig med at stille telefonen på et sart underlag.
Page 45
Dansk Foretage opkald Almindeligt opkald 1. Løft røret. 2. Indtast det ønskede telefonnummer. Opkald med højttalerfunktion . Højttalerfunktionen tilsluttes, og indikatoren i 1. Tryk på tasten lyser. 2. Indtast telefonnummeret. Juster eventuelt lydstyrken ved hjælp af reguleringsknappen på siden af telefonen. 3. Tal gennem mikrofonen foran på telefonen. for at afslutte samtalen. 4. Tryk på Under en samtale kan du skifte mellem telefonrørs- eller højttalertilstand ved at trykke på Bemærk! Husk, at man ved brug af højttalerfunktionen ikke kan tale ”i munden på hinanden”. Man kan kun tale én ad gangen. Sørg derfor for, at der ikke er noget i telefonens omgivelser, der forstyrrer højttalerfunktionen, f.eks. høj musik. Genopkald Løft telefonrøret, og tryk på for at ringe op til det senest indtastede telefonnummer (tasten sidder under den venstre klap foroven på telefonen). Lydstyrkeregulering Du kan regulere lydstyrken i telefonrøret under samtalen med (3 trin) på siden af telefonen. £ Højttalerlydstyrken justeres med på siden af telefonen. Ringesignal På siden af telefonen sidder en omskifter til indstilling af ringesignalets styrke.
Page 46
Dansk Alarmfunktion Vigtigt! For at telefonens alarmfunktion kan fungere, skal der være lagret mindst ét hurtigvalgsnummer (alarmnummer), og der skal være indtalt en alarmmeddelelse. Der skal også være registreret mindst én trådløs alarmknap på telefonen. Alarmtasten blinker skiftevis grønt og rødt, indtil alarmfunktionen er indstillet. Alarmfunktionen gør det muligt at få umiddelbar hjælp/kontakt med de personer/numre, der er gemt på hurtigvalgstasterne M1-M4. Hurtigvalgsnumrene (M1-M4) ringes op efter tur, og modtageren hører den alarmmeddelelse, du har indspillet. Derfor bør det vigtigste nummer programmeres på position M1. Hvis modtageren trykker på , kan samtalen føres via telefonens højttaler. Hvis modtageren ikke følger alarmanvisningerne ved at trykke på af tasterne eller ), ringes der op til hvert af alarmnumrene i 60 sekunder, før opkaldet afbrydes, og der ringes op til næste nummer på listen. Denne procedure gentages, indtil samtalen er besvaret og modtaget, dog maksimalt 14 gange pr. nummer. Alarmanvisninger Når modtageren hører din alarmmeddelelse, er der følgende valgmuligheder: Tryk på for at få forbindelse via højttaleren; alarmmeddelelsen stopper midlertidigt. Du kan nu tale med modtageren via telefonens højttaler. Efter minutter høres en advarselstone, tryk på...
Page 47
Dansk for samtalens modtagelse inden for 60 sekunder, påbegyndes alarmopkald til næste nummer (hvilket er praktisk, hvis det f.eks. er en telefonsvarer, der tager imod samtalen).Alarmmeddelelse Alarmmeddelelsen er den talebesked, der automatisk læses op for modtageren, når alarmen aktiveres. Indspilning af alarmmeddelelse 1. Løft røret (lad dig ikke forstyrre af klartonen). nede. 2. Hold optagetasten REC 3. Indtal den ønskede alarmmeddelelse, når tonen lyder. Vent 2-3 sekunder. Slip derefter tasten REC 4. Læg røret på. Gentag trin 1-3, hvis du vil ændre meddelelsen. Det er en god idé at indtale dit navn og din adresse og anvisninger til aktivering af højttalerfunktionen i meddelelsen. Meddelelsen kan være op til 30 sekunder lang. Eksempel på meddelelse: -”Dette er en alarm fra Hans Jensen fra Nørregade 10 i Lilleby. Jeg har brug for akut hjælp. Tryk på firkant ( ) for at tilslutte samtalen, tryk på stjerne ( ) for at afbryde alarmen”. Kontrol af alarmmeddelelsen Tryk kortvarigt på optagetasten REC . Meddelelsen afspilles i højttaleren. Kontrollér, at der er skruet højt nok op for lyden.
Page 48
Dansk Hurtigvalg (alarmnummer) Telefonen har 4 hurtigvalgstaster (M1-M4). Når et telefonnummer er blevet gemt, kan der foretages opkald med blot et enkelt tastetryk. Under det gennemsigtige dæksel til hurtigvalgstasten kan der indsættes et billede eller symbol, så man hurtigt kan se, hvem der ringes op til. Lagring af hurtigvalg 1. Tryk på 2. Indtast telefonnummeret (maks. 22 tal) med nummertasterne. Tryk på 3. V ælg hurtigvalg (M1-M4) ved at trykke på den tilsvarende tast. Tryk på , hvis der skal indlægges en pause i telefonnummeret. Hvis du vil ændre et telefonnummer, skal du gemme det nye nummer på det gamle nummers plads. Hvis der ikke er gemt et nummer i hurtigvalgstasterne (M1-M4), blinker telefonen skiftevis grønt og rødt, indtil dette er gjort.
Page 49
Dansk Opkald til hurtigvalgsnummer via højttaler 1. Vælg det ønskede hurtigvalgsnummer ved at trykke på den tilsvarende tast. Telefonen tilslutter automatisk højttaleren og indtaster det telefonnummer, der er gemt i den valgte hurtigvalgstast. Du kan også besvare en indkommende samtale med den trådløse alarmknap. Når telefonen ringer, skal du trykke på den trådløse alarmknap for at besvare opkaldet via højttalerfunktionen. Du lægger røret på igen ved at trykke på den samme knap. Trådløs alarmknap Telefonen er udstyret med en trådløs alarmknap, som allerede er registreret. Hvis den trådløse alarmknap holder op med at fungere, og det ikke hjælper at skifte batteri (se Batterier), kan du let registrere en ny alarmknap til telefonen. Registrering af trådløs alarmknap 1. Hold knappen PAIRING på telefonens bagside nede. Alarmtasten begynder at lyse blåt. 2. Tryk på knappen på den trådløse alarmknap. Alarmtasten begynder at lyse grønt, når parringen er foretaget. 3. Slip knappen PAIRING på telefonens bagside. Du kan godt have registreret to trådløse alarmknapper til telefonen samtidig. Hvis du registrerer mere end to trådløse alarmknapper, slettes registreringen af den først registrerede knap. Kontrollér altid, at de trådløse alarmknapper fungerer, ved at udføre en alarmtest. Ekstern alarmknap På telefonens bagside sidder et udtag (mærket EXT) til tilkobling af en alarmknap med ledning. Tilslutning skal ske via et 3,5 mm...
Dansk Vigtig information Doro Secure 347 og den trådløse alarmknap er designet og fremstillet til at yde god sikkerhed i lang tid. Doro Secure 347 er specielt udviklet, så både installation og brug er så enkel som muligt. Automatisk opkald til politi, brandvæsen mv. er normalt ikke tilladt. Du må derfor ikke lægge disse numre ind på listen over de telefonnumre, der skal ringes op automatisk i tilfælde af alarm. Visse private sikkerhedsfirmaer accepterer automatiske opkald fra deres kunder. Kontakt altid det pågældende sikkerhedsfirma, inden du lægger deres telefonnummer ind. Den trådløse alarmknaps rækkevidde varierer afhængigt af forskellige faktorer i det omgivende miljø. De radiobølger, som overfører samtalen, støder på mange forhindringer på vejen mellem telefonen og alarmknappen, som dels reflekterer, dels absorberer radiobølgerne med dæmpningseffekter til følge. Rækkevidden begrænses af vægge, gulve og lofter samt metal- og betonkonstruktioner. Kontrollér derfor altid, at alarmknappen virkelig har kontakt med telefonen, ved at aktivere alarmen forskellige steder i boligen/lokalet. Tekniske oplysninger Under det lille dæksel på telefonens bagside sidder to omskiftere. Disse omskiftere bruges til at indstille tekniske parametre. Tag det lille dæksel på telefonens bagside af ved at skrue skruen ud. R-tasttid (100/300/600) Standardindstillingen er 100. Alarmsignal (Alarm signal) Alarmsignalet kan afbrydes at anbringe omskifteren ALARM SOUND i stillingen OFF. Hvis du vil aktivere alarmsignalet igen, skal du anbringe omskifteren i stillingen ON. Husk, at røret skal løftes af og lægges på, før ændringerne aktiveres.
Dansk Garanti Der er et års almindelig garanti på denne telefon. Ved eventuelle reklamationer skal du kontakte det sted, hvor du har købt telefonen. Garantiservice udføres kun mod forevisning af en gyldig købskvittering/fakturakopi. Garantibeviset gælder ikke, hvis fejlen beror på ulykkestilfælde eller lignende, andre skader, indtrængende væske, forsømmelse, unormal brug eller lignende forhold fra køberens side. Garantien gælder heller ikke for fejl, som er opstået på grund af lynnedslag eller andre elektriske spændingsvariationer. Af sikkerhedsmæssige hensyn anbefaler vi, at du trækker ledningen til apparatet ud i tordenvejr. Batterier er forbrugsvarer og omfattes ikke af garantien. Garantien omfatter heller ikke forhold, hvor der er anvendt andre batterier end DORO originalbatterier. Overensstemmelseserklæring Doro erklærer hermed, at produktet Doro Secure 347 opfylder de vigtigste krav og øvrige relevante bestemmelser i Rådets direktiv 1999/5/EF, 2011/65/EF (RoHS). Kopi af producenterklæringen finder du på www.doro.com/dofc. Håndtering af affald af elektrisk og elektronisk udstyr Elektrisk og elektronisk udstyr (EEE) indeholder materialer, komponenter og stoffer, der kan være farlige og skadelige for menneskers sundhed og for miljøet, når affaldet af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) ikke bortskaffes korrekt. Produkter, der er mærket med nedenstående ’overkrydsede skraldespand’, er elektrisk og elektronisk udstyr. Den krydsede skraldespand symboliserer, at affald af elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald, men skal indsamles særskilt. Til dette formål har alle kommuner etableret indsamlingsordninger, hvor affald af elektrisk og elektronisk udstyr gratis kan afleveres af borgerne på genbrugsstationer eller andre...
Page 54
-merkki kertoo paristojen olevan loppumaisillaan. Käytä vain korkealuokkaisia paristoja. 1. Irrota puhelinjohto ja avaa puhelimen pohjassa oleva luukku irrottamalla ruuvi. 2. Aseta paristot paikoilleen. Varmista, että niiden plus- ja miinusnavat tulevat oikein päin. 3. Aseta paristokotelon kansi ja puhelinjohto takaisin paikoilleen. Langattoman hälytyspainikkeen pariston vaihtaminen Jos langaton hälytyspainike lakkaa toimimasta, vaihda paristo seuraavasti. 1. Irrota laitteen takana oleva ruuvi ristipäämeisselillä ja irrota osat toisistaan kääntämällä tavallisen ruuvimeisselin päätä alaosassa näkyvässä urassa. 2. Vaihda 12 voltin paristo uuteen. Varmista, että plus- ja miinusnavat tulevat oikein päin. 3. Kiinnitä osat ja kiinnitä ruuvi. T-silmukka kuulokojeen käyttäjille Luurissa on sisäinen kuulolaitesilmukka kuulolaitteiden käyttäjiä varten. Aseta kuulolaitteesi T-asentoon. Puhelimen sijoittaminen Ota seuraavat seikat huomioon valitessasi paikkaa keskusyksikölle: • Doro Secure 347 on aina yhdistettävä ensimmäiseen puhelinliitäntään. • Älä aseta puhelinta muiden sähkölaitteiden, kuten television, tietokoneen näytön tai lämmittimen lähelle. Muutoin on olemassa häiriöiden mahdollisuus.
Page 55
Soumi • Älä myöskään aseta laitetta paikkaan, jossa se joutuu alttiiksi suoralle auringonpaisteelle tai muille lämpölähteille. • Laitteen pohjan kumiset jalat voivat joskus värjätä alustaa. Ole siksi varovainen asettaessasi laitteen herkälle pinnalle. Soittaminen Soittaminen normaalisti 1. Nosta luuri. 2. Näppäile puhelinnumero. Voit halutessasi vaihtaa puhelun aikana luurin ja kaiuttimen käyttämisen välillä painamalla Ota huomioon Käytettäessä kaiutinta on puhuttava vuorotellen. Siksi onkin tärkeää, että puhelimen läheisyydessä ei ole äänilähdettä, kuten kovaäänistä musiikkia, joka haittaisi kaiutintoimintoa. Uudelleensoittaminen Voit soittaa viimeksi valittuun numeroon painamalla . Tämä painike on puhelimen yläosassa vasemmanpuoleisen kannen alla. Äänenvoimakkuuden säätö Luurin äänenvoimakkuutta voi säätää puhelun aikana käyttämällä puhelimen kyljessä olevaa (vaihtoehtoja on kolme). £ Voit säätää kaiuttimen äänenvoimakkuutta puhelimen kyljessä olevan -säätimen avulla. Soittoääni Soittoäänen voimakkuus valitaan käyttämällä puhelimen kyljessä olevaa kytkintä...
Page 56
Soumi Hälytystoiminto Tärkeää! Puhelimen hälytystoiminnon toimiminen edellyttää vähintään yhden pikavalintanumeron (hälytysnumeron) tallentamista ja hälytysviestin nauhoittamista. Lisäksi puhelimeen on oltava rekisteröitynä vähintään yksi hälytyspainike. Puhelimen hälytyspainike vilkkuu vuorotellen vihreänä ja punaisena, kunnes tämä on tehty. Hälytystoiminto mahdollistaa avun tai yhteyden saamisen heti painikkeisiin M1-M4 tallennettuihin numeroihin. Pikavalintanumeroihin (M1-M4) soitetaan vuorojärjestyksessä, ja vastaanottaja kuulee vain tallennetun hälytysviestin. Siksi avun saamisen kannalta keskeisin numero on ohjelmoitava paikkaan M1. Jos vastaanottaja painaa , puhelu voidaan siirtää kaiutinpuhelimeen. Jos vastaanottaja ei paina numeroihin soitetaan 60 sekunnin ajan, kunnes puhelin suljetaan ja luettelon seuraavaan numeroon soitetaan. Tämä toistuu enintään 14 kertaa numeroa kohden, kunnes puheluun vastataan ja se kuitataan. Hälytysohjeet Kun vastaanottaja kuulee hälytysviestin, hän voi tehdä seuraavat valinnat: Painaa Ääni kuuluu kaiuttimesta ja hälytysviesti pysähtyy toistaiseksi.
Page 57
Soumi Jos kukaan ei vastaa tai vastaanottaja ei kuittaa puhelua 60 sekunnin kuluessa, uusi hätäpuhelu soitetaan seuraavaan numeroon. Tästä on hyötyä esimerkiksi silloin, jos puhelu menee puhelinvastaajaan. Hälytysviesti Hälytysviesti on sanelemasi ääni-ilmoitus, joka luetaan vastaanottajalle automaattisesti, kun tehdään hälytys. Hälytysviestin nauhoittaminen 1. Nosta kuuloke. Älä välitä valintaäänestä. painettuna. 2. Pidä nauhoituspainiketta REC 3. Kun äänimerkki kuuluu, sanele haluamasi hälytysviesti. Odota 2–3 sekuntia. Vapauta tämän jälkeen REC 4. Laske kuuloke. Voit tehdä viestiin muutoksia toistamalla kohtien 1-3 toimet. Viestissä kannattaa kertoa oma nimi ja osoite sekä antaa ohjeet kaiutintoiminnon kytkemiseksi päälle. Viesti voi olla 30 sekuntia pitkä. Esimerkki hälytysviestistä: ”Tämä hätäpuhelu tulee Jukka Kuuselta, osoite Torikatu 10, Turku. Tarvitsen apua. Voit muodostaa puheyhteyden painamalla ruutua ( ). Voit keskeyttää hälytyksen painamalla tähteä ( ).” Hälytysviestin tarkistaminen Paina lyhyesti nauhoituspainiketta REC . Voit kuunnella sanelemasi viestin kaiuttimesta. Varmista, että äänenvoimakkuus on riittävän kova.
Page 58
Soumi Pikavalinta (hälytysnumero) Puhelimessa on 4 pikavalintamuistipaikkaa (M1-M4). Voit soittaa tallennettuun puhelinnumeroon yhden näppäimen painalluksella. Voit asettaa pikavalintanäppäinten läpinäkyvän kannen alle kuvan tai symbolin, joka osoittaa selkeästi, kenelle pikavalintanäppäintä painamalla soitetaan. Numeron tallentaminen pikavalintamuistipaikkaan 1. Paina . Painike on puhelimen yläosassa oikeammanpuoleisen kannen alla. 2. Valitse enintään 22 numeroa pitkä puhelinnumero käyttämällä numeronäppäimiä. Paina 3. V alitse pikavalintamuistipaikka (M1-M4) painamalla vastaavaa painiketta. Paina , jos haluat lisätä puhelinnumeroon tauon. Jos tallennettua numeroa on muutettava, tallenna uusi numero vanhan numeron päälle samaan muistipaikkaan. Jos pikavalintapainikkeisiin (M1-M4) ei ole tallennettu numeroa, puhelimessa vilkkuu vuorotellen vihreä...
Page 59
Soumi Soittaminen pikavalintamuistipaikkaan luurin avulla 1. Nosta luuri ja odota valintaääntä. 2. Soita pikavalintanumeroon painamalla vastaavaa pikavalintapainiketta. Numeroon soitetaan. Soittaminen pikavalintamuistipaikkaan kaiutintilassa 1. Soita pikavalintanumeroon painamalla vastaavaa pikavalintapainiketta. Puhelin siirtyy automaattisesti kaiutintilaan. Pikavalintanumeroon soitetaan. Saapuvaan puheluun voi vastata myös langattoman hälytyspainikkeen avulla. Kun puhelin soi, paina langatonta hälytyspainketta. Puheluun vastataan kaiutintilassa. Voit lopettaa puhelun painamalla samaa painiketta. Langaton hälytyspainike Puhelimen mukana toimitetaan kaksi valmiiksi rekisteröityä langatonta hälytyspainiketta. Jos langaton hälytyspainike ei toimi eikä pariston vaihtaminen auta (lisätietoja on kohdassa Paristot), voit rekisteröidä painikkeen puhelimeen uudelleen. Langattoman hälytyspainikkeen rekisteröiminen 1. Pidä puhelimen takana olevaa painiketta PAIRING painettuna. Hälytyspainikkeen palaa sinisenä.
Page 60
Soumi Ulkoinen hälytyspainike Puhelimen takaosassa on EXT-merkitty liitäntä mahdollista johdollista hälytyspainiketta varten. Liitäntään sopii 3,5 mm: n mono liitin. Hälytyspainikkeena voidaan käyttää sulkevaa katkaisinta, esimerkiksi ovikellon painiketta. Johdollinen hälytyspainike toimii kuin puhelimen hälytyspainike. Tärkeitä tietoja Doro Secure 347 ja langaton hätäpainike on suunniteltu ja valmistettu toimimaan varmasti pitkän aikaa. Doro Secure 347 on kehitetty siten, että sekä käyttöönottaminen ja käyttäminen on mahdollisimman helppoa. Automaattinen soittaminen esimerkiksi yleiseen hätänumeroon ei ole tavallisesti sallittua. Älä siksi ohjelmoi näitä numeroita automaattisesti soitettavien numeroiden muistipaikkoihin. Jotkut yksityiset turvallisuusalan yritykset voivat sallia asiakkaidensa automaattiset puhelut. Ota aina yhteys turvallisuusalan yritykseen ennen sen puhelinnumeron ohjelmoimista. Monet ympäristötekijät vaikuttavat langattoman hälytyspainikkeen kantomatkaan (sisätiloissa noin 40 metriä). Signaalin välittävät radioaallot osuvat moniin esteisiin matkalla puhelimeen. Ne joko heijastavat tai imevät radioaaltoja, jolloin teho heikkenee. Kantomatka määräytyy seinien, lattioiden, kattojen sekä metalli- ja betonirakenteiden mukaan. Kokeile aina hälytyspainkkeen ja puhelimen välinen yhteys tekemällä hälytys asunnon eri paikoista. Tekniset tiedot Puhelimen pohjassa olevan kannen alla on kaksi valintakytkintä. Tekniset asetukset määritetään näiden valintakytkinten avulla. Voit irrottaa puhelimen pohjassa olevan luukun irrottamalla ruuvin. R-painikkeen katkaisuaika (100/300/600) 100 ms on normaali asetus. Hälytysääni (Alarm signal) Hälytysääni voidaan poistaa käytöstä asettamalla ALARM SOUND -kytkin OFF-tilaan. Voit palauttaa hälytysäänen...
Page 61
Soumi Jos laite ei toimi Tarkista, että puhelinjohto ei ole vaurioitunut, ja että sen liittimet on asetettu kunnolla paikoilleen. Irrota kaikki lisävarusteet, jatkojohdot ja muut puhelimet. Jos laite toimii nyt, vika on jossakin lisävarusteessa. Kokeile, toimiiko laite jossakin toisessa puhelinliittymässä, esimerkiksi naapurin luona. Jos laite toimii siinä, vika on puhelinlinjassa. Jos laite edellä mainituista toimenpiteistä huolimatta ei toimi, ota yhteys laitteen ostopaikkaan. Takuuhuolto suoritetaan vain alkuperäistä kuittia tai laskukopiota vastaan. Takuu Tällä laitteella on yhden vuoden DORO-takuu. Mahdollisen käyttöhäiriön yhteydessä ota yhteys liikkeeseen, josta ostit laitteen. Takuuhuolto suoritetaan vain alkuperäistä ostokuittia tai laskukopiota vastaan. Takuu ei ole voimassa, jos vika johtuu onnettomuudesta tai siihen verrattavasta tapahtumasta, tehdyistä muutoksista, kosteuden tai nesteen pääsystä puhelimeen, hoidon laiminlyömisestä, ohjeiden vastaisesta käytöstä tai muusta ostajan toimenpiteestä. Takuu ei kata myöskään ukkosen aiheuttamia eikä muita sähköjännitteen vaihteluja. On suositeltavaa irrottaa laitteen liitännät ukkosen ajaksi. Vakuutus vaatimusten täyttämisestä Doro vakuuttaa täten, että Doro Secure 347 täyttää direktiivien 1999/5/EU ja 2011/65/EC (RoHS) oleelliset vaatimukset ja muutkin keskeiset määräykset. Valmistajan vakuutus on nähtävillä osoitteessa www.doro.com/dofc.
Page 63
Deutsch Anmeldetaste für das 12 Alarmtaste schnurlose Alarmgerät 13 Schnellwahl Anschluss für das externe 14 Hörerlautstärke Alarmgerät 15 Klingeltonschalter Wahlwiederholung 16 Lautsprechertaste Flash 17 Klingeltonanzeige Anschluss für das 18 Netzwerk-LED Telefonkabel 19 Batterie-LED Stopptaste/Alarm aus 20 Tastatur Alarmnachricht aufnehmen 21 Anschluss für das Hörerkabel Schnellwahl/Nummernliste 22 Mikrofon speichern...
Page 64
Batterien Das Telefon braucht vier AA 1.5V Batterien, so dass Alarmnummern, Speicher usw. auch bei einem Stromausfall funktionieren. Wenn die Leistung der Batterien nachlässt, leuchtet das Symbol auf. Verwenden Sie nur Batterien von hoher Qualität. 1. Ziehen Sie die Kabel ab, und entfernen Sie die Abdeckung an der Basis des Telefons, indem Sie die Schraube lösen. 2. Legen Sie die Batterien ein. Beachten Sie die korrekte Anordnung der Plus- bzw. Minuspole. 3. Setzen Sie die Batterieabdeckung wieder auf, und schließen Sie das Telefon wieder an. Auswechseln der Batterien im schnurlosen Alarmgerät Wenn das schnurlose Alarmgerät nicht mehr richtig funktioniert, wechseln Sie die Batterie wie folgt: 1. Benutzen Sie einen Philips-Schraubendreher zum Lösen der Schraube auf der Rückseite und trennen Sie die Teile, indem Sie einen Flachkopf-Schraubendreher in der Nut auf der Unterseite vorsichtig hin- und herdrehen. 2. Wechseln Sie die 12V-Batterie gegen eine Neue aus. Beachten Sie die Markierungen für Plus- und Minuspol. 3. Stecken Sie die Teile wieder zusammen und ziehen Sie die Schraube wieder fest. Hörgerätekompatibel Dieses Telefon ist Hörgerätekompatibel. Stellen Sie ihr Hörgerät auf den T-Modus, um die Funktion zu aktivieren. Platzierung des Telefons Bei der Auswahl eines Platzes für das Telefon, bedenken Sie folgendes: • Schließen Sie das Doro Secure 347 an die erste Telefonsteckdose an.
Page 65
Deutsch • Platzieren Sie das Telefon nicht in der Nähe anderer elektrischer Geräte, wie z.B. Fernsehgeräten, PC-Bildschirmen, Heizungen usw. Hierdurch minimieren Sie das Störungsrisiko. • Setzen Sie das Gerät nicht direktem Sonnenlicht oder starken Wärmequellen aus. • In sehr seltenen Fällen können die Gummifüße an der Unterseite des Telefons Spuren auf der Stellfläche hinterlassen. Seien Sie vorsichtig, wenn die Stellfläche sehr empfindlich ist. Anruf tätigen Normaler Wählvorgang 1. Heben Sie den Hörer ab. 2. Wählen Sie die gewünschte Nummer. Wählen mit Lautsprecherfunktion . Die Lautsprecherfunktion wird aktiviert und 1. Drücken Sie die LED in der Taste leuchtet auf. 2. Wählen Sie die Telefonnummer. Stellen Sie die Lautstärke mit dem Regler an der Seite ein. 3. Sprechen Sie in das Mikrofon an der vorderen Kante des Telefons. , um den Anruf zu beenden. 4. Drücken Sie Während des Gesprächs können Sie vom Lautsprecher auf den Hörer wechseln, indem Sie drücken. Zur Beachtung! Bitte beachten Sie, dass während des Freisprechens nur jeweils eine Person sprechen kann. Beachten Sie, dass keine lauten Geräusche in der Nähe des Telefons sind, da diese die Lautsprecherfunktion unterbrechen können.
Page 66
Deutsch Wahlwiederholung Heben Sie den Hörer ab, und drücken Sie , um die zuletzt gewählte Nummer zu wiederholen (befindet sich unter der linken Abdeckung an der oberen Kante des Telefons). Lautstärkeregelung Während eines Gesprächs können Sie die Hörerlautstärke mit an der Seite regeln (3 Positionen). £ Zur Einstellung des Lautsprechers, benutzen Sie das der Seite. Klingelton Es gibt einen Schalter für die Lautstärke des Klingeltons der Seite des Telefons: Alarmfunktion Wichtig! Wenigstens eine Schnellwahl (Notfallnummer) muss gespeichert, und eine Alarmnachricht muss aufgenommen sein, damit der Alarm funktioniert. Weiterhin muss ein schnurloses Alarmgerät am Telefon angemeldet sein. Die Alarmtaste leuchtet abwechselnd grün und rot, bis dies getan ist. Die Alarmfunktion hilft ihnen, sofortige Hilfe bzw. Kontakt mit den Menschen bzw. Nummern zu bekommen, die unter den Schnellwahltasten M1-M4 gespeichert sind. Wenn die Alarmtaste ausgelöst ist, wird jede Schnellwahlnummer (M1-M4) nach einander angerufen. Der Empfänger hört die aufgenommene Nachricht. Die wichtigste Nummer sollte deshalb auf der Position M1 gespeichert sein. Wenn der Empfänger...
Page 67
Deutsch Alarminstruktionen Wenn der Empfänger die Alarmnachricht erhalten hat, kann folgendes gemacht werden: Drücken Sie Das Gespräch wird auf den Lautsprecher gelegt und die Alarmnachricht unterbrochen. Jetzt können Sie mit dem Empfänger über die Lautsprecherfunktion reden. Nach 3 Minuten ist ein Warnton zu hören. Drücken Sie nochmals, um das Gespräch für weitere 3 Minuten zu verlängern. Drücken Sie oder warten Sie, um das Gespräch zu beenden. Jetzt ist der Alarm deaktiviert. Drücken Sie Zur Deaktivierung des Alarms und Unterbrechung des Wählvorgangs der anderen Telefonnummern Wenn niemand antwortet oder der Empfänger den Anruf nicht innerhalb von 60 Sekunden akzeptiert, wird ein neuer Alarmanruf zur nächsten Nummer begonnen (nützlich, wenn z.B. ein Anrufbeantworter das Gespräch annimmt). Alarmnachricht Die Alarmnachricht ist eine gesprochene Mitteilung, die dem Empfänger vorgespielt wird, wenn der Alarm aktiviert ist. Alarmnachricht aufnehmen 1. Heben Sie den Hörer ab. gedrückt. 2. Halten Sie die Aufnahmetaste REC 3. Nach dem Signal können Sie die Alarmnachricht aufnehmen. Warten Sie 2 - 3 Sekunden. Lassen Sie REC wieder los. 4. Legen Sie den Hörer auf. Um die Nachricht zu ändern, wiederholen Sie die Schritte 1-3.
Page 68
Deutsch Die Nachricht sollte ihren Namen, die Adresse enthalten, sowie Anweisungen, wie die Lautsprecherfunktion aktiviert wird. Die Nachricht kann bis zu 30 Sekunden lang sein. Beispiel für eine Alarmnachricht: - “Dies ist eine Notfallanruf von Michael Wilke, Musterstrasse 10 in Bern. Ich brauche ihre sofortige Hilfe. Drücken Sie die Rautetaste ( ), um direkt mit mir zu sprechen und drücken Sie die Sternchentaste, ( ) um meinen Alarm zu beenden.” Überprüfen der Alarmnachricht Drücken Sie ganz kurz die Taste REC . Die Nachricht wird über den Lautsprecher abgespielt. Stellen Sie die Lautstärke korrekt ein. Schnellwahl (Alarmnummern) Das Telefon hat 4 Schnellwahltasten (M1-M4). Wenn eine Telefonnummer gespeichert ist, kann diese mit nur einem Tastendruck gewählt werden. Unter der transparenten Abdeckung können Sie ein Bild oder ein Symbol platzieren. So können Sie sehen, wer angerufen wird. Speichern der Schnellwahlnummern 1. Drücken Sie 2. Geben Sie die Telefonnummer mit der Tastatur ein (bis zu 22 Ziffern). Drücken Sie 3. W ählen Sie die Schnellwahlnummer (M1-M4), indem Sie die entsprechende Taste drücken. Drücken Sie , wenn Sie eine Pause in der Telefonnummer wünschen. Wenn Sie eine Nummer ändern wollen, speichern Sie die neue Nummer auf demselben Speicherplatz wie die alte Telefonnummer.
Page 69
Deutsch Alarmanruf mit Schnellwahl tätigen 1. Der Alarm wird manuell durch Drücken der Taste Telefon oder am schnurlosen Alarmgerät ausgelöst. Die Taste sollte ca. 2 Sekunden gedrückt werden, bis das Telefon anfängt zu piepen und das Licht angeht. (Es ist ebenfalls möglich, ein schnurgebundenes Alarmgerät anzuschließen, siehe Externes Alarmgerät). 2. Wenn Sie den Alarm beenden möchten, halten Sie die Taste oder die Taste am schnurlosen Alarmgerät für ca. 4 STOP Sekunden gedrückt, bis das Telefon aufhört zu piepen und das Licht ausgeht oder heben Sie den Hörer ab.. Schnellwahl mit dem Telefon 1. Heben Sie den Hörer ab und warten Sie auf das Freizeichen. 2. Drücken Sie die gewünschte Schnellwahltaste. Schnellwahl im Lautsprechermodus 1. Heben Sie den Hörer nicht ab. Drücken Sie die gewünschte Schnellwahltaste. Sie können ankommende Anrufe auch mit dem schnurlosen Alarmgerät beantworten. Wenn das Telefon klingelt, drücken Sie die Taste des schnurlosen Alarmgeräts. Das Gespräch wird auf Lautsprechermodus geschaltet. Mit derselben Taste können Sie das Gespräch beenden.
Page 70
Deutsch Schnurloses Alarmgerät Das Telefon wird mit einem angemeldeten schnurlosem Alarmgerät geliefert. Wenn das schnurlose Alarmgerät nicht mehr funktioniert und ein Batteriewechsel nicht hilft, (siehe Batterien), können Sie das Alarmgerät erneut am Telefon anmelden. Anmelden des schnurlosen Alarmgeräts 1. Halten Sie die Taste PAIRING an der Rückseite des Telefons gedrückt. Die Alarmtaste leuchtet blau. 2. Drücken Sie die Taste am schnurlosen Alarmgerät. Die Alarmtaste leuchtet grün, wenn die Anmeldung gelungen ist. 3. Lassen Sie die Taste PAIRING an der Rückseite des Telefons wieder los. Sie können auch zwei schnurlose Alarmgeräte gleichzeitig am Telefon angemeldet haben. Wenn weitere schnurlose Geräte angemeldet sind, wird das zuerst angemeldete Gerät deaktiviert. Überprüfen Sie regelmässig, dass die Alarmgeräte richtig funktionieren. Externes Alarmgerät An der Rückseite des Telefons befindet sich ein Anschluss (EXT), an dem ein schnurgebundenes Alarmgerät angeschlossen werden kann. Ein 3,5 mm Stecker wird für den Anschluss benötigt. Ein geschlossener Schalter z.B. ein Schalter für eine Alarmglocke wird für die Aktivierung des Alarms verwendet. Das schnurgebundene Alarmgerät funktioniert genauso, wie die Alarmtaste am Telefon.
Page 71
Deutsch Wichtige Hinweise Doro Secure 347 und das schnurlose Alarmgerät wurden so hergestellt, dass ihre Sicherheit für lange Zeit gewährleistet ist. Doro Secure 347 wurde speziell so entwickelt, dass Installation und Benutzung so einfach wie möglich sind. Automatische Anrufe zur Polizei, Feuerwehr usw. sind normalerweise nicht erlaubt. Deshalb sollten Sie solche Nummern nicht in die Liste der automatisch gewählten Nummern aufnehmen. Einige private Sicherheitsdienste erlauben automatische Anrufe von ihren Kunden. Fragen Sie bei ihrem Sicherheitsdienst nach, bevor Sie die Nummer eingeben. Die Reichweite des Telefons kann aufgrund von verschiedenen Faktoren variieren. Die Funkwellen, die das Signal übertragen, müssen unter Umständen viele Hindernisse zwischen dem Telefon und dem Alarmgerät bewältigen. Diese Hindernisse reflektieren zum Teil das Signal oder absorbieren Teile davon. Die Reichweite wird also durch Wände, Böden, Decken, Metall und Betonkonstruktionen begrenzt. Deshalb sollten Sie überprüfen, dass das Alarmgerät Kontakt mit dem Telefon hat, indem Sie den Alarm von verschiedenen Plätzen im Haus aktivieren.
Page 72
Deutsch Technische Informationen Zwei Schalter befinden sich hinter der kleinen Abdeckung an der Unterseite des Telefons. Mit diesen Schaltern werden technische Parameter eingestellt. Entfernen Sie die Abdeckung an der Unterseite des Telefons, indem Sie die Schraube lösen. Recall button time (100/300/600) 100 ms ist normal. Alarmton (Alarm signal) Der Alarmton lässt sich ausschalten, indem man den Schalter ALARMTON auf AUS stellt. Zum Wiederherstellen des Alarmtons den Schalter auf AN stellen. Hinweis. Die Umstellung wird erst nach Abnehmen und Wiederauflegen des Hörers wirksam. Fehlerbeseitigung Stellen Sie sicher, dass das Telefonkabel unbeschädigt und korrekt angeschlossen ist. Entfernen Sie jegliche andere Geräte, Verlängerungskabel und andere Telefone, die mit angeschlossen sind. Wenn das Problem jetzt nicht mehr besteht, liegt der Fehler woanders. Testen Sie das Telefon an einem anderen Anschluss (z.B. beim Nachbarn). Wenn das Gerät hier funktioniert, liegt der Fehler wahrscheinlich am Telefonanschluss. Rufen Sie in diesem Fall die Störungsstelle an. Wenn das Telefon immer noch nicht funktioniert, wenden Sie sich an ihren Händler. Vergessen Sie die Kaufquittung nicht.
Page 73
Deutsch Garantie Dieses Produkt hat eine Garantie von 12 Monaten ab Kaufdatum. Sollte während dieser Zeit ein Fehler auftreten, wenden Sie sich bitte an ihren Händler. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen, Service und Support, benötigen Sie die Kaufquittung bzw. Rechnung. Die Garantie gilt nicht für Schäden, die durch Unfälle oder ähnliches entstanden sind, Flüssigkeiten, Fahrlässigkeit, unnormale Benutzung oder andere Schäden, die durch den Benutzer verursacht wurden. Weiterhin gilt die Garantie nicht für Schäden, die durch Gewitter oder Stromschwankungen entstanden sind. Als Sicherheitsmassnahme empfehlen wir, das Telefon während eines Gewitters vom Netz zu trennen. Konformitätserklärung Doro erklärt hiermit, dass das Produkt Doro Secure 347 den essentiellen Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen entspricht, die in den Richtlinien 1999/5/ EC und 2011/65/EC (RoHS), enthalten sind. Eine Kopie der Herstellerdeklaration finden Sie unter www.doro.com/dofc...
Page 75
Italiano Tasto di assegnazione 11 Volume altoparlante dell’unità di allarme cordless 12 Tasto allarme Presa per unità di allarme 13 Composizione rapida esterna 14 Volume cornetta Richiamata 15 Interruttore suoneria Flash 16 Tasto vivavoce Presa per cavo telefonico 17 |Indicatore suoneria Tasto stop/allarme off 18 LED di rete Registrazione messaggio di...
Page 76
2. Sostituire la batteria da 12V orientando correttamente il polo positivo e negativo. 3. Rimontare le parti e avvitarle. Compatibilità con apparecchi acustici Il presente telefono è compatibile con apparecchi acustici. Selezionare la modalità T sull’apparecchio acustico per attivare questa funzione. Posizione di installazione del telefono Quando si seleziona una posizione per l’unità principale, occorre tenere in considerazione quanto segue: • Collegare sempre Doro Secure 347 alla prima presa di rete a muro. • Non posizionare il telefono in prossimità di altri apparecchi elettrici, come TV, monitor di computer, radiatori o dispositivi simili. Ciò ridurrà il rischio di interferenze.
Page 77
Italiano • Non esporre il dispositivo alla luce solare diretta o ad altre fonti di calore. • In rare occasioni, il piedino in gomma alla base del dispositivo può lasciare segni sulla superficie sulla quale viene posizionato. Fare attenzione quando si posiziona il telefono su superfici delicate. Esecuzione di una chiamata Composizione standard 1. Sollevare la cornetta. 2. Inserire il numero desiderato. Composizione in modalità...
Page 78
Italiano Richiamata Sollevare la cornetta e premere per ricomporre l’ultimo numero (situato sotto il coperchio, nel bordo superiore del telefono). Regolazione del volume Durante una chiamata è possibile regolare il livello sonoro della cornetta con (3 posizioni), sul lato del telefono. £ Per regolare il volume dell’altoparlante, utilizzare (sul lato del telefono). Suoneria Il telefono è dotato di un interruttore per il volume della suoneria sul lato del telefono: Funzione Allarme Importante! Per il funzionamento di questa funzione, è necessario che almeno un numero a composizione rapida (numero di emergenza) sia memorizzato e che sia stato registrato un messaggio di allarme.
Page 79
Italiano Istruzioni di allarme Una volta che la persona chiamata ha sentito il messaggio di allarme, può eseguire le seguenti azioni: Premere Per collegare la chiamata tramite altoparlante, simultaneamente interrompendo il messaggio di allarme. A questo punto l’utente e la persona chiamata possono entrambi parlare utilizzando l’altoparlante. Dopo 3 minuti verrà emesso un segnale acustico, premendo nuovamente è possibile estendere il tempo di chiamata per ulteriori 3 minuti. Premere o attendere per l’interruzione della chiamata. A questo punto l’allarme viene disattivato. Premere Per disattivare l’allarme e interrompere la composizione degli altri numeri.
Page 80
Italiano Il messaggio dovrebbe comprendere il vostro nome, indirizzo e come attivare la funzione altoparlante. Il messaggio può avere una lunghezza di 30 secondi. Esempio di messaggio in uscita: - “Questa è una chiamata di emergenza da Franco Rossi, via Maggiore, 10, Milano. Richiedo assistenza immediata. Premere il tasto cancelletto ( ) per parlare direttamente con me e premere il tasto asterisco ( ) per interrompere il messaggio di allarme”. Verificare il messaggio di allarme Premere brevemente il tasto registrazione REC .
Page 81
Italiano Effettuazione di una chiamata usando i tasti di composizione rapida 1. L’allarme viene attivato manualmente premendo il tasto telefono o sull’unità cordless. Il tasto deve essere mantenuto premuto per circa 2 secondi fino a quando il telefono inizia a suonare e la luce si accende. (È inoltre possibile collegare un’unità di allarme con filo, vedi Unità di allarme esterna). 2. Se si desidera interrompere l’allarme, tenere premuto STOP o il tasto sull'unità di allarme cordless per circa 4 secondi, fino a quanto il telefono smette di emettere segnali acustici e l'indicatore si spegne e sollevare il ricevitore.
Page 82
Italiano Unità di allarme cordless Il telefono è dotato di un’unità di allarme cordless, preassegnata. Se l’unità di allarme cordless smette di funzionare e la sostituzione delle batterie non risolve il problema (vedi Batterie), è possibile assegnare una nuova unità al telefono. Assegnazione dell’unità di allarme cordless 1. Tenere premuto il tasto ASSEGNAZIONE sul retro del telefono. Il tasto di allarme si accende con luce blu. 2. Premere il tasto sull’unità di allarme cordless. Il tasto Allarme si accende con luce verde una volta terminata l’assegnazione. 3.
Page 83
Italiano Informazioni importanti Doro Secure 347 e l’unità di allarme cordless sono progettati e costruiti per offrire un buon livello di sicurezza per molto tempo. Doro Secure 347 è studiato per rendere la sua installazione e il suo utilizzo il più semplice possibile. Non sono normalmente consentite chiamate automatiche alla polizia, ai pompieri, ecc. Pertanto, tali numeri non dovrebbero essere memorizzati nei numeri da chiamare automaticamente in situazioni di emergenza. Alcune agenzie di sicurezza private accettano chiamate automatiche dai propri clienti. Contattare sempre l’agenzia di sicurezza prima di programmare i relativi numeri. La portata dell’unità di allarme cordless varia a seconda di vari fattori presenti nell’ambiente circostante. Le onde radio che...
Page 84
Italiano Informazioni tecniche Sono disponibili due interruttori dietro il piccolo coperchio sul lato inferiore del telefono. Tali interruttori impostano i parametri tecnici. Togliere il piccolo coperchio sul lato inferiore del telefono svitando la vite. Tempo del tasto Recall (100/300/600) 100 ms è l’impostazione normale. Segnale di allarme (Alarm signal) Il segnale di allarme può essere disattivato portando l’interruttore in posizione OFF. Per riattivare ili segnale di allarme portare l’interruttore in posizione ON.
Page 85
La presente garanzia non verrà applicata in caso di eventuali guasti dovuti a incidenti o danni simili, penetrazione di liquidi, negligenza, uso anomalo o altre circostanze simile imputabili all’acquirente. Inoltre, la presente garanzia non verrà applicata ad eventuali guasti causati da temporali o altre cause di sbalzi di tensione. Come misura precauzionale, si consiglia di scollegare il telefono durante i temporali. Dichiarazione di conformità Con la presente, Doro dichiara che il prodotto Doro Secure 347 è conforme ai requisiti essenziali e alle altre norme applicabili contenute nelle Direttive 1999/5/EC e 2011/65/EC (RoHS). Una copia della dichiarazione del costruttore è disponibile al sito Internet www.doro.com/dofc...
Page 87
Nederlands Registratietoets voor 12 Alarmknop draadloze alarmeenheid 13 Snelkeuze Aansluiting voor externe 14 Volume van telefoonhoorn alarmeenheid 15 Beltoonschakelaar Terugbellen 16 Luidsprekertoets Flash 17 Beltoonindicator Aansluiting telefoonkabel 18 Netwerk-LED Stoptoets/alarm uit 19 Batterij-LED Alarmbericht opnemen 20 Toetsen Snelkeuze/nummerlijst 21 Aansluiting voor opslaan telefoonhoornkabel Aansluiting voor voeding...
Page 88
1. Maak met een kruiskopschroevendraaier de schroef aan de achterkant los en haal de delen uit elkaar door voorzichtig een platte schroevendraaier in de groef aan de onderkant te draaien. 2. Verwissel de 12V-batterij voor een nieuwe volgens de aanwijzingen voor de plus- en minpolen. 3. Zet de delen weer in elkaar en schroef ze vast. Compatibiliteit met gehoorapparaten Deze telefoon is compatibel met gehoorapparaten. Kies de modus T op uw gehoorapparaat om deze functie in te schakelen. Waar plaatst u de telefoon Denk bij het zoeken naar een plaats voor de telefoon aan het volgende: • Sluit de Doro Secure 347 altijd aan op het eerste telefoonwandcontact. • Plaats de telefoon niet in de buurt van andere apparatuur zoals tv’s, computerbeeldschermen, radiatoren etc. Dit om het risico van storingen zo veel mogelijk te beperken. •...
Page 89
Nederlands • Zet de apparatuur niet op een plaats waar ze wordt blootgesteld aan direct zonlicht of andere warmtebronnen. • In zeer zeldzame gevallen kunnen de rubberen pootjes onderaan het apparaat afdrukken veroorzaken op het oppervlak waarop ze zijn geplaatst. Houd hier rekening mee bij plaatsing op een kwetsbaar oppervlak. Een oproep plaatsen Standaard kiezen 1. Neem de hoorn op. 2. Toets het gewenste nummer in. Kiezen met de luidsprekerfunctie 1.
Page 90
Nederlands Terugbellen Neem de hoorn op en druk op (onder het linker klepje bovenaan de telefoon) om het laatste nummer opnieuw te bellen. Volumeregeling Tijdens een gesprek kunt u het geluidsniveau van de hoorn aanpassen met (3 standen) aan de zijkant. £ Om het luidsprekervolume aan te passen, gebruikt u de zijkant. Beltoon Aan de zijkant van de telefoon bevindt zich een schakelaar voor het beltoonvolume Alarmfunctie Belangrijk! Om de alarmfunctie van de telefoon te laten functioneren moet er ten minste één snelkeuzenummer (noodnummer) zijn opgeslagen en ten minste één alarmbericht zijn opgenomen. Ook moet ten minste één draadloos-alarmknop bij de telefoon zijn geregistreerd.
Page 91
Nederlands Alarminstructies Nadat de ontvanger uw alarmbericht heeft gehoord, zijn de volgende keuzen beschikbaar: Druk op Om het gesprek aan te nemen via de luidspreker, waarbij tegelijkertijd het alarmbericht wordt onderbroken. Nu kunnen u en de ontvanger met elkaar spreken via de luidspreker van de telefoon. Na drie minuten klinkt een waarschuwingstoon, druk daarna nogmaals op om de gesprekstijd met nog eens drie minuten te verlengen. Druk op of wacht om de verbinding te verbreken. Nu is het alarm uitgeschakeld. Druk op Om het alarm uit te schakelen en het kiezen van andere nummers te onderbreken. Als niemand opneemt of als de ontvanger de oproep niet binnen 60 seconden accepteert, wordt een nieuwe alarmoproep begonnen naar het volgende nummer (nuttig als bijv. de telefoon...
Page 92
Nederlands In het bericht moeten voorkomen uw naam, adres en hoe de luidsprekerfunctie kan worden ingeschakeld. Het bericht kan tot 30 seconden lang zijn. Voorbeeld van een uitgaand bericht: - “Dit is een noodoproep van Jan Smit, Langstraat 10, Middenweg. Ik heb direct hulp nodig. Druk op hekje ( ) om rechtstreeks met mij te praten en druk op sterretje ( ) om mijn alarm te verbreken.” Het alarmbericht controleren Druk kort en snel op de knop REC . Nu klinkt het bericht uit de luidspreker. Zorg dat het geluid hard genoeg staat. Snelkeuze (alarmnummers) De telefoon heeft vier snelkeuzenummers (M1-M4).
Page 93
Nederlands Een alarmoproep doen met snelkeuze 1. Het alarm wordt handmatig geactiveerd door op de knop met het symbool te drukken op de telefoon of op de draadloze alarmeenheid. De knop moet ongeveer twee seconden ingedrukt worden gehouden tot de telefoon begint te piepen en het lampje aan gaat. (Het is ook mogelijk om een koppeling tot stand te brengen met een via een kabel aangesloten alarmeenheid, zie Externe alarmeenheid). of de 2. Als u het alarm wilt beëindigen, houd dan STOP knop op de draadloze alarmeenheid ongeveer vier seconden ingedrukt tot de telefoon stopt met piepen en het lampje uit gaat of neem de hoorn op. Snelkeuzenummers kiezen met de telefoonhoorn 1. Neem de hoorn op en wacht op de kiestoon. 2. Druk op de gewenste snelkeuzetoets. Snelkeuzenummers kiezen in de luidsprekerstand 1. Neem de hoorn niet op. Druk op de gewenste snelkeuzetoets.
Page 94
Nederlands Draadloze alarmeenheid De telefoon wordt geleverd met een vooraf geregistreerde draadloze alarmeenheid. Als de draadloze alarmeenheid niet meer werkt en het verwisselen van de batterij niet helpt (zie Batterijen), dan kunt u eenvoudig een nieuwe eenheid bij de telefoon registreren. De draadloze alarmeenheid registreren 1. Houd de knop PAIRING aan de achterkant van de telefoon ingedrukt. In de alarmknop brandt nu een blauw licht. 2. Druk op de knop op de draadloze alarmeenheid. Als de registratie is voltooid, brandt een groen licht in de alarmknop 3. Laat de knop PAIRING aan de achterkant van de telefoon los. U kunt tegelijkertijd twee draadloze alarmen bij de telefoon registreren. Als nog andere draadloze eenheden worden geregistreerd, wordt de eerste geregistreerde eenheid uitgeschakeld. Controleer altijd of de gebruikte draadloze alarmeenheden goed functioneren. Externe alarmeenheid Aan de achterkant van de telefoon bevindt zich een aansluiting (gemerkt EXT) waarop een alarmeenheid met een kabel kan worden aangesloten. Voor de verbinding wordt een 3,5 mm monostekker gebruikt en om het alarm te activeren wordt gebruik gemaakt van een gesloten schakelaar, bijvoorbeeld een drukknop voor een alarmbel. De met een kabel aangesloten alarmeenheid werkt op dezelfde manier als de alarmknop op de telefoon.
Page 95
Nederlands Belangrijke informatie Doro Secure 347 en de draadloze alarmeenheid zijn ontworpen en gefabriceerd om gedurende lange tijd een goed niveau van veiligheid te bieden. Doro Secure 347 is speciaal ontwikkeld om zowel installatie als gebruik zo eenvoudig mogelijk te maken. In het algemeen zijn automatische oproepen naar politie, brandweer etc. niet toegestaan. Daarom mag u deze nummers niet programmeren in de lijst met nummers die automatisch worden gebeld in een noodsituatie. Sommige beveiligingsfirma’s accepteren wel automatische oproepen van hun klanten. Neem altijd eerst contact op met de beveiligingsfirma voordat u hun nummer programmeert. Het bereik van de draadloze alarmknop varieert afhankelijk van diverse omgevingsfactoren. De radiogolven die het signaal dragen, komen veel obstakels tegen op hun weg tussen telefoon en alarmeenheid die de radiogolven deels reflecteren en deels absorberen, wat resulteert in demping. Het bereik wordt beperkt door wanden, vloeren, plafonds en betonconstructies. Daarom moet u altijd controleren of de alarmeenheid daadwerkelijk in contact staat met de telefoon door het alarm op verschillende plaatsen in en om het huis te activeren.
Page 96
Deze garantie is niet van toepassing op defecten veroorzaakt door ongelukken of soortgelijke incidenten of door schade, binnendringen van vloeistoffen, nalatigheid, abnormaal gebruik en alle andere omstandigheden die te wijten zijn aan de gebruiker. Voorts is deze garantie niet van toepassing op defecten die worden veroorzaakt door onweer of andere grote spanningsfluctuaties. Als voorzorgsmaatregel adviseren wij u om tijdens onweer de telefoon los te koppelen. Verklaring van Conformiteit Doro verklaart hierbij dat het product Doro Secure 347 voldoet aan de essentiële vereisten en andere relevante regelgeving vervat in de Richtlijnen 1999/5/EC en 2011/65/EC (RoHS). Een exemplaar van de verklaring van de fabrikant is verkrijgbaar op www.doro.com/dofc...
Page 98
Español Tecla de vinculación para 11 Volumen del altavoz unidad de alarma inalámbrica 12 Tecla de alarma Conector para unidad de 13 Marcación rápida alarma externa 14 Volumen de auricular Rellamada 15 Conmutador de señal de llamada Tecla R 16 Tecla de altavoz Conector del cable del teléfono 17 Indicador de señal de llamada Tecla de parada/Alarma...
Page 99
2. Cambie la pila de 12 V por una nueva respetando las marcas de polaridad más y menos. 3. Vuelva a montar las partes y atornille. Ubicación del teléfono Cuando seleccione un emplazamiento para la unidad principal, tenga en cuenta lo siguiente: • Conecte siempre Doro Secure 347 a la primera toma de pared de la red. • No coloque el equipo cerca de otros equipos como pueden ser televisores, monitores de ordenador, radiadores, etc. para reducir al mínimo el riesgo de interferencias. • No coloque el equipo en lugares en los que pueda estar expuesto a la luz solar directa ni cerca de otras fuentes importantes de calor. • En muy raras ocasiones, las patas de goma de la base del dispositivo podrían dejar marcas en la superficie en la que está...
Page 100
Español Realización de una llamada 1. Descuelgue el auricular. 2. Introduzca el número deseado. Marcación con la función de altavoz 1. Pulse . La función de altavoz se activará y el indicador de la tecla se iluminará. 2. Introduzca el número de teléfono. Ajuste el volumen del altavoz con el control de volumen del lateral. 3. Hable al micrófono ubicado en la parte frontal del teléfono. 4. Pulse para finalizar la llamada. Si lo desea, podrá cambiar entre el modo de auricular y el modo de altavoz durante la llamada simplemente pulsando Nota Recuerde que en el modo de altavoz, sólo podrá hablar una persona al mismo tiempo. Asegúrese de que no haya nada en las...
Page 101
Español Mensaje de alarma El mensaje de alarma es un mensaje de voz que se lee automáticamente al destinatario cuando la alarma está activada. Grabación de mensaje de alarma 1. Descuelgue el auricular (ignore el tono de marcación). 1. Mantenga pulsada la tecla de grabación REC 2. Cuando oiga un tono, grabe su mensaje de alarma. Espere entre 2 y 3 segundos. Libere REC 3. Vuelva a colgar el auricular. Para cambiar el mensaje, repita los pasos 1-3. El mensaje deberá incluir su nombre, dirección y cómo activar la función de altavoz. El mensaje puede tener una duración máxima de 30 segundos.
Page 102
Español Cuando se pulse la tecla de alarma, se llamará sucesivamente a cada uno de los números de marcación rápida (M1-M4) y el destinatario oirá su mensaje de alarma pregrabado. Por tanto, el número más importante deberá programarse en la posición M1. Si el destinatario pulsa , podrá llevarse a cabo una conversación a través del altavoz del teléfono. Si el destinatario no sigue las instrucciones de alarma de pulsar , la llamada a cada uno de los números durará aproximadamente 60 segundos antes de que el teléfono cuelgue y llame al siguiente número de...
Page 103
Español Marcación rápida (números de alarma) El teléfono dispone de 4 números de marcación rápida (M1-M4). Cuando un número de teléfono esté almacenado, podrá marcarse pulsando simplemente una tecla. Podrá colocarse una foto o símbolo debajo de la tapa transparente de las teclas de marcación rápida para poder ver a quién se está llamando. Almacenamiento de números de marcación rápida 1. Pulse 2. Introduzca el número de teléfono (máximo de 22 dígitos) con el teclado. Pulse 3. Seleccione un número de marcación rápida (M1-M4) pulsando la tecla correspondiente. Pulse si desea una pausa en el número de teléfono. Si tiene que cambiar un número, almacene el número nuevo en la misma ubicación que el antiguo. Si no se ha almacenado ningún número para las teclas de marcación rápida (M1-M4), el teléfono parpadeará...
Page 104
Español Realización de una llamada de alarma con marcación rápida 1. La alarma se activa manualmente pulsando la tecla teléfono o el botón de la unidad de alarma inalámbrica. La tecla (el botón) deberá pulsarse durante aproximadamente 2 segundos hasta que el teléfono comience a pitar y se encienda la luz (también es posible vincular a una unidad de alarma conectada mediante cable; véase Unidad de alarma externa). 2. Si desea cancelar la alarma, mantenga pulsada la tecla STOP o el botón de la unidad de alarma inalámbrica durante aproximadamente 4 segundos hasta que el teléfono deje de pitar y la luz se apague o descuelgue el auricular.
Page 105
Español Unidad de alarma inalámbrica El teléfono se entrega con una unidad de alarma inalámbrica prerregistrada. Si la unidad de alarma inalámbrica deja de funcionar y el cambio de la pila no soluciona la situación (véase Pilas), será posible registrar simplemente una nueva en el teléfono. Registro de la unidad de alarma inalámbrica 1. Mantenga pulsada la tecla PAIRING de la parte posterior del teléfono. La tecla de alarma mostrará...
Español Información importante Doro Secure 347 y la unidad de alarma inalámbrica están diseñados y fabricados para proporcionar un buen nivel de seguridad durante un período de tiempo prolongado. Doro Secure 347 se ha desarrollado especialmente para que tanto la instalación como el uso sean lo más sencillos posible. Las llamadas automáticas a la policía, los bomberos, etc. no están permitidas normalmente. Por tanto, no deberá programar dichos números en la lista de números que han de llamarse automáticamente en una situación de emergencia. Algunas empresas privadas de seguridad aceptan llamadas automáticas de sus clientes. Póngase siempre en contacto con su empresa de seguridad antes de programar su número. El alcance del botón de la unidad de alarma inalámbrica varía dependiendo de distintos factores del entorno circundante. Las ondas de radio que transportan la señal pueden encontrar múltiples obstáculos en la trayectoria entre el teléfono y la unidad de alarma que pueden reflejar y absorber parcialmente las ondas de radio, lo que puede tener como resultado efectos de amortiguación. El alcance se ve limitado por paredes, suelos, techos y construcciones metálicas y de hormigón. Por consiguiente, deberá comprobar siempre que la unidad de alarma inalámbrica realmente entra en contacto con el teléfono activando la alarma en diferentes lugares de la casa.
Page 107
Este producto está cubierto por una garantía de 12 meses a partir de la fecha de compra. En el improbable caso de que se produzca un fallo durante dicho período, póngase en contacto con el establecimiento en el que realizó la compra. Para cualquier servicio o asistencia necesarios durante el período de validez de la garantía se exigirá una prueba de compra. Esta garantía no será aplicable en caso de fallos causados por accidentes o trato brusco, daños, introducción de líquidos, negligencia, uso anormal o cualquier otra circunstancia atribuible al usuario. Esta garantía tampoco será aplicable en caso de fallos causados por tormentas eléctricas o fluctuaciones de tensión. A modo de precaución, se recomienda desconectar el teléfono durante las tormentas eléctricas. Declaración de conformidad Doro declara que el producto Doro Secure 347 es conforme a los requisitos esenciales y a otras normativas relevantes contenidas en las Directivas 1999/5/CE y 2011/65/CE (RoHS). En la dirección www.doro.com/dofc puede encontrarse una copia de la declaración del fabricante.
Page 108
French English Swedish Norwegian Danish Finnish German Italian Dutch Spanish Version 4.1...