Sommaire des Matières pour EMAK EFCO allroad plus 4 Série
Page 1
MANUALE USO E MANUTENZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU Pubbl. 66070541D - Feb/2015...
Page 2
INTRODUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! Per un corretto impiego del rasaerba e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
Page 3
INDICE INHALT SPIEGAZIONE SIMBOLI E ARRESTO MOTORE ______________ 40 ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND MOTOR ABSTELLEN _____________ 41 AVVERTENZE DI SICUREZZA _______ 4 SICHERHEITSHINWEISE ___________ 4 RIMESSAGGIO-TRASPORTO _______ 42 LÄNGERUNG-TRANSPORT ________ 43 COMPONENTI DEL RASAERBA _____ 6 BAUTEILE DES RASENMÄHERS _____ 6 MANUTENZIONE ________________ 44 WARTUNG _____________________ 45 NORME DI SICUREZZA ___________ 8...
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 1 - Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare questa 1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebsnahme lesen.
Page 5
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 6 - Marchio e modello macchina. 6 - Marke und Maschinenmodell 7 - Dati Tecnici.
Italiano NORME DI SICUREZZA lunghi (vedi pag. 14-15). danneggiamenti o deterioramenti occorre sostituirle ATTENZIONE - La macchina, se ben usata, è uno tempestivamente (Vedi pag. 4). 6. Rendersi ben conto di come si utilizza il rasaerba, dei strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace; suoi comandi e in special modo di come si possa fermare se usata in modo non corretto o senza le dovute 18.
English SAFETY PRECAUTIONS proper use of the mower, before using it, especially on immediately substitute them (see pag.4). WARNING - The machine, when used correctly, is how to stop it in case of urgent need. a useful and effective tool; if used improperly or 18.
Français NORMES DE SECURITE à travailler. Toujours porter des pantalons longs pour Si elles sont détériorées, remplacez-les sans délai ATTENTION - Si vous utilisez correctement la utiliser la tondeuse (Voir pages 14-15). (voir pag.4). machine, vous aurez un instrument de travail rapide, pratique et efficace;...
Page 11
Deutsch SICHERHEITSVORKERUNGEN beginnen.Tragen Sie zum Rasenmähen immer lange befinden. Bei Beschädigung oder Unleserlichkeit müssen ACHTUNG - Bei richtigem Einsatz ist die Maschine Hosen (Siehe seite 14-15). sie rechtzeitig ersetzt werden (siehe Seite 4). ein schnelles, praktisches und leistungsfähiges 6. Machen Sie sich vertraut mit den Bedienungshebeln Arbeitsgerät;...
Español NORMAS DE SEGURIDAD otras protecciones en los ojos antes de comenzar a 17. Mantenga todas las etiquetas con las señales de peligro ATENCION - Si se utiliza correctamente, la máquina trabajar. Cuando se utilice el cortacésped, llevar siempre y seguridad en perfectas condiciones. Si alguna se es un instrumento de trabajo rápido, cómodo y pantalones largos (Vea pág 14-15).
Slovensky PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI Vždy pred začatím práce si nasaďte ochranné okuliare udržiavajte v čitateľnom stave. V prípade poškodenia POZOR - Pri správnom používaní je stroj pohodlným alebo inú ochranu očí. Pri používaní stroja, majte na sebe alebo opotrebovania ich treba včas vymeniť (str. 4). a účinným pracovným nástrojom;...
p.n. 3155027R p.n. 001000939A p.n. 001000940A p.n. 001000835 Deutsch Español Slovensky SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG INDUMENTOS DE SEGURIDAD OCHRANNÝ BEZPEČNOSTNÝ ODEV Bei der Arbeit mit dem Rasenmäßger muss Para trabajar con el cortacésped, colocarse Pri práci s o s t r o j o m v Ï d y používajte der Bediener daher immer zugelassene s i e m p r e i n d u m e n t o s d e s e g u r i d a d schválen˘...
Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGGIO MANUBRIO ALLROAD PLUS 4 (Fig. 1-2-3) FIXING HANDLE ALLROAD PLUS 4 (Fig. 1-2-3) ASSEMBLAGE DU GUIDON ALLROAD PLUS 4 (Fig. 1-2-3) Soulever le guidon comme indiqué par la Fig. 1. Serrer les Sollevare il manubrio come mostra la Fig. 1. Serrare i pomelli Lift the handle as in Fig.
Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ MONTÁÎ RUKOVÄTE ALLROAD PLUS 4 (Obr. 1-2-3): MONTAGE DES GRIFFHOLMS ALLROAD PLUS 4 MONTAJE DEL MANILLAR ALLROAD PLUS 4 (Fig. 1-2-3) (Abb. 1-2-3) Preklopte rukoväÈ ako je znázornené na obr. 1. Na Levantar el manillar como se indica en la Fig. 1, posicionarlo Den Griffholm anheben, wie in Abb.
Page 18
Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE SACCO RACCOGLI ERBA GRASS CATCHER SAC COLLECTEUR D’HERBE Montare il traverso (N, Fig.9-10). Fix the support bar (N, Fig.9-10). Monter la barre trasversale (N, Fig.9-10). ATTENZIONE! – Il traverso ha un verso di IMPORTANT! – The rail must be the right way ATTENTION! –...
Page 19
Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ ZBERNÝ KÔŠ GRASFANGSACK BOLSA CONTENEDORA Namontujte priečnu konzolu (N, Obr. 9-10). Die Querstange (N, Abb. 9-10) montieren. Armar la traversa de junccion (N, Fig. 9-10) POZOR! – Priečna časť konzoly musí byť ACHTUNG! – Der Querholm hat einen Einbausinn. ¡ATENCIÓN! –...
p.n. 4175169 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE IN ROUTE CARBURANTE FUELING CARBURANT ATTENZIONE: la benzina è un carburante estremamente ATTENTION : l'essence est un carburant extrêmement WARNING: Gasoline is an extremely flammable fuel. infiammabile. Usare estrema cautela quando si inflammable.
Page 21
Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCIA ŠTARTOVANIE KRAFTSTOFF COMBUSTIBLE PALIVO ACHTUNG: Benzin ist ein hochentzündlicher Kraftstoff. AT E N C I Ó N : l a g a s o l i n a e s u n c o m b u s t i b l e POZOR: benzín je mimoriadne horľavé...
NOTE: We recommend using Emak ADDITIX 2000 fuel REMARQUE : Il est conseillé d'utiliser l'additif pour carburant NOTA: Si consiglia di utilizzare additivo per carburante Emak additive – code 001000972 – Fig.26. Emak ADDITIX 2000 – réf. 001000972 – Fig.26.
Ort NOTA: Se aconseja utilizar aditivo para combustible Emak POZNÁMKA: Odporúča sa používať prísadu do paliva Emak ANMERKUNG: Es empfiehlt sich der Einsatz des ADDITIX 2000 – cód. 001000972 – Fig. 26.
Page 24
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per WARNING: Follow safety instruction for fuel ATTENTION : respectez les consignes de sécurité sur la manipolazione del carburante. Spegnere sempre la manipulation du carburant. Coupez toujours le handling.
Page 25
Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE ACHTUNG: Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al POZOR: dodržiavajte bezpečnostné predpisy počas für die Handhabung von Treibstoff. Stellen Sie den manipulácie s palivom. Pred dopĺňaním paliva vždy manipular el combustible.
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN MARCHE NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS REGLES DE SÉCURITÉ - Démarrer la tondeuse sur une aire dégagée, exempte d’herbe - Avviare il rasaerba in un’area sgombra, dove non ci sia erba alta. - Start the engine in an open area, not on high grass. Remove all haute.
Page 27
40 41 Deutsch Español Slovensky STARTEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI - Starten Sie den Motor im offenen Gelände und nicht im hohen - Ponerlo en marcha en un lugar sombrio, donde la hierba no esté - Kosaãku štartujte na voľnom priestore, kde nie je vysoká...
Page 28
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN MARCHE CAUTELA - Leggere il manuale del motore allegato. CAUTION – Read the attached engine handbook. Contains ATTENTION – Lire le manuel du moteur en annexe. Il contient Contiene informazioni importanti. important information. des informations importantes.
Page 29
Deutsch Español Slovensky STARTEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE WARNUNG – Lesen die anliegende Betriebsanleitung des Motors. PRECAUCIÓN – Lea el manual del motor que se adjunta. UPOZORNENIE – Prečítajte si priložený návod na použitie Sie enthält wichtige Informationen. Contiene información importante. motora.
Page 30
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN MARCHE Indicatore di livello di carica (Battery Fuel Gauge) Battery Fuel Gauge Niveau de charge de la batterie Per controllare la carica disponibile, premere il pulsante Battery To check available charge, press the Battery Fuel Gauge button (E, Pour vérifier la charge disponible, appuyer sur le bouton de niveau Fuel Gauge (E, Fig.43).
Page 31
Deutsch Español Slovensky STARTEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE Batteriestandsanzeige Indicador de carga de la batería Indikátor hladiny nabitia batérie (Battery Fuel Gauge) Z u r K o n t r o l l e d e r v e r f ü g b a r e n L a d u n g d e n Para revisar la carga disponible, presione el botón del Indicador de...
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE - Ne pas utiliser la tondeuse dans l’herbe humide ou sur - Non usate mai il rasaerba su erba bagnata o su altre - Do not mow on wet grass or other slippery surfaces; keep d’autres surfaces glissantes.
Page 33
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI - Nikdy nepoužívajte kosačku na mokrej tráve alebo na - Mähen Sie nicht in nassem oder schlüpfrigem Gelände; - No utilizar el cortacésped con la hierba húmeda o sobre halten Sie den Griff fest und gehen Sie immer hinter dem iných šmykľavých povrchoch;...
Page 34
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION MULCHING MULCHING MULCHING La lame mulching (A, Fig. 57) est montés de série sur les Sui rasaerba è montata di serie la lama mulching The mowers already has a pre-fixed mulching blade tondeuses. Cette configuration permet de choisir trois (A, Fig.
Page 35
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACION POUÎITIE MULCHEN MULCHING MULČOVANIE Am Rasenmäher sind serienòäßig die Mulchmesser N a kosačke j e namontovaný mulčovací nôž Los cortacésped traen montados de serie la cuchilla (A, Abb. 57) montiert. Dank dieser Konfiguration kann (A, Obr. 57). Táto zostava umoÏÀuje vybraÈ si Mulching (A, Fig.
Page 36
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION SCARICO LATERALE (solo nei modelli che ne sono SIDE DISCHARGE (only on models equipped with ÉJECTION LATÉRALE (uniquement pour les modèles provvisti) this feature) qui en sont équipés) Se l’operatore non vuole raccogliere l’erba, ma scaricarla If you prefer the cuttings to be discharged onto the Si l'opérateur ne veut pas ramasser l'herbe mais la sul terreno, viene fornito assieme alla macchina il...
Page 37
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACION POUÎITIE S E I T L I C H E R AU S W U R F ( n u r i n d e n d a m i t DESCARGA LATERAL (solo en los modelos que la BOČNÉ...
Page 38
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION ATTENZIONE: WARNING: ATTENTION: - Il rasaerba deve essere utilizzato solamente - La tondeuse doit être utilisée exclusivement - The lawnmower must only be used for cutting per il taglio di superfici erbose in giardini o pour tondre des pelouses dans des jardins ou grassy areas in gardens or parks.
Page 39
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACION POUÎITIE ACHTUNG: ATENCIÓN: UPOZORNENIE: - Der Rasenmäher darf ausschließlich zum - Kosačka na trávu sa smie používať výhradne - El cortacésped se debe utilizar solamente Schnitt von Rasenflächen in Gärten oder na trávnatých povrchoch v záhradách alebo v para cortar hierba en jardines y parques.
Italiano English Français UTILIZZO - ARRESTO MOTORE USE - STOPPING ENGINE UTILISATION - ARRET MOTEUR FALCIATURA CUTTING TONTE - Assicurarsi che il variatore di velocità sia nella posizione - S’assurer que le sélecteur de vitesse d’avancement est sur - Check that the speed control is in the slower position più...
PLUS 4 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH - MOTOR ABSTELLEN UTILIZACION - PARADA MOTOR POUŽITIE - VYPNUTIE MOTORA SCHNEIDVORGANG SIEGA KOSENIE - Prüfen Sie, daß die Geschwindigkeitsregelung auf der - Asegurarse de que el variador de velocidad esta en la - Ubezpečte sa, že regulátor rýchlosti je v najpomalšej langsamen Position ist (Abb.73A) (V Modelle).
Italiano English Français TRASPORTO - RIMESSAGGIO TRANSPORTATION - STORAGE TRANSPORT - REMISAGE CAUTELA - Leggere il manuale del motore allegato. CAUTION – Read the attached engine handbook. Contains ATTENTION – Lire le manuel du moteur en annexe. Il Contiene informazioni importanti. contient des informations importantes.
Deutsch Español Slovensky TRANSPORT - LAGERUNG TRANSPORTE - ALMACENAMIENTO PREPRAVA - SKLADOVANIE WARNUNG – Lesen die anliegende Betriebsanleitung des PRECAUCIÓN – Lea el manual del motor que se adjunta. UPOZORNENIE – Prečítajte si priložený návod na použitie Motors. Sie enthält wichtige Informationen. motora.
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN Per un ottimale funzionamento del Vs. rasaerba nel tempo e In order to achieve the best performance from your La durée de vie de votre tondeuse ainsi que la qualité de per una migliore qualità del Vs. lavoro, seguite votre travail dépendent en grande partie du respect des lawnmower in the years to come and at the same time to scrupolosamente i seguenti consigli per registrazioni ed...
Page 45
Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRÎBA Sie haben ein Qualitätsprodukt erworben. Um in den Para conseguir un optimo funcionamiento de su cortacésped, Pre optimálny výkon vašej kosačky a pre lepšiu kvalitu vašej kommenden Jahren an Ihrem Mäher Freude zu haben und una mayor duración y una mejor calidad de trabaio, siga los práce dodržujte nasledujúce rady.
Page 46
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE! WARNING! ATTENTION ! - Spegnere il motore e verificare che tutte le parti in - Stop the engine and make certain that all moving parts - Arrêter le moteur et s’assurer que toutes les pièces movimento siano ferme, are at a complete standstill, mobiles sont arrêtées,...
Page 47
Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRÎBA ACHTUNG! ¡ATENCIÓN! POZOR! - Den Motor abstellen und kontrollieren, ob alle - Pare el motor y compruebe que todas las partes móviles - Vypnite motor a skontrolujte, ãi sa zastavili v‰etky beweglichen Teile stillstehen, estén detenidas, pohyblivé...
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE – Sostituire sempre anche il bullone WARNING – Always also replace the bolt (A, Fig.89) ATTENTION – Toujours remplacer également le boulon (A, Fig.89) et la rondelle (B). (A, Fig.89) e la rondella (B). and washer (B) as a set.
Page 49
Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRÎBA ACHTUNG - Tauschen Sie außerdem die Schraube ATENCIÓN – En todos los casos, sostituir también el POZOR - Vždy vymeňte aj skrutku (A, obr.89) s perno (A, Fig.89) y la arandela (B). (A, Abb.89) und die Scheibe (B) aus. podložkou (B).
Page 50
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE Modello - Model - Modèle - Modell - Modelo - Model Larghezza di taglio - Cutting width - Largeur de cope - 46 cm 51 cm Schnittbreite - Ancho de corte - Šírka záberu Spinta-trazione - Push-self propelled - Poussé...
Page 51
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE Larghezza di taglio - Cutting width - Largeur de coupe - 46 cm 51 cm Schnittbreite - Ancho de corte - Šírka záberu Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - dB (A) 85.0 87.0...
Page 52
Je soussigné, Der Unterzeichnende im Namen der, El abajo fi rmante, Dolupodpísaný, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY dichiara sotto la propria declares under its own déclare sous sa propre erklärt auf eigene Verantwortung...
Page 53
DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE KONFORMITATS - DECLARACION DE ES VYHLÁSENIE O CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ ERKLARUNG CONFORMIDAD ZHODE Italiano English Français Deutsch Español Slovensky Verfahren zur Procedure per valutazione Conformity assessment Procédures suivies pour Procedimientos utilizados Použitý postup Konformitätsbeurteilung di conformità...
TABELLA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE CHART Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si Please note that the following maintenance intervals apply for normal applicano solamente per le normali condizioni di funzionamento. operating conditions only. If your daily work requires longer than Se il vostro lavoro quotidiano è...
Page 55
TABLEAU D'ENTRETIEN WARTUNGSTABELLE Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der cas de conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien Kettensäge unter normalen Betriebsbedingungen. Falls Ihre tägliche s'avère plus contraignant que prévu, réduire en conséquence les Arbeit unter schwereren Bedingungen als normal durchgeführt wird, intervalles d'entretien.
TABLA DE MANTENIMIENTO TABUĽKA ÚDRŽBY Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en iba na normálne pracovné podmienky. Ak je vaša každodenná práca condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más namáhavejšia vzhľadom na bežné...
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of tutte le prove correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che venga the recommended remedies below except remedies that require operation of the richiesto il funzionamento dell’unità.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS RIEŠENIE PROBLÉMOV ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte káblovú koncovku sviečky, až potom pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea urobte všetky nápravné...
Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les tecniche produttive.
Deutsch Español Slovensky GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA ZÁRUKA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Záručné podmienky platia tak, ako sú popísané v záručnom liste predajcu. und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de Servis v Slovenskej a v Českej republike vykonáva firma Mountfield vo svojich von 24 Monaten ab dem Kaufdatum bei Privat- und Heimwerkereinsatz.
Page 64
ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace. POZOR! - Tento návod musí sprevádzať stroj po celú dobu jeho životnosti. EMAK S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555 service@emak.it • www.emak.it...