Page 1
MANUALE USO E MANUTENZIONE OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING 8465 ERGO - 8535 ERGO (45.7 cm (52.5 cm...
INTRODUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI ATTENZIONE !!! WARNING !!! Per un corretto impiego del decespugliatore e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione. N.B.
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE 1 - Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare 1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebsnahme lesen.
Page 5
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE 7 - Tipo di macchina: DECESPUGLIATORE. 7 - Gerät: MOTORSENSE. 8 - Livello di potenza acustica garantita.
COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE COMPOSANT DE LA DEBROUSSAILLEUSE COMPONENTES DE LA DESBROZADORA 10 - Tubo de transmisión 1 - Empuñadura de desenganche 1 - Impugnatura sgancio 10 - Tubo di trasmissione 1 - Poignée à décrochage 9 - Poignée/Barrière de sécurité 11 - Protección rápido rapido...
English Italiano NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS ATTENZIONE - Il decespugliatore, se ben usato, è uno girare e non sia a contatto con corpi estranei. WARNING: Th e brush cutter, if properly used, is a quick, strumento di lavoro rapido, comodo ed effi cace; se usato in 11 - Durante il lavoro controllare spesso il disco fermando il motore.
English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE ATTENTION: Si vous utilisez correctement la débroussailleuse 11 - Every now and then while working, stop the engine and check 10 - Avant de mettre le moteur en marche vérifi ez si le disque tourne vous aurez un instrument de travail rapide, pratique et effi cace;...
Italiano Deutsch English Français Español SICHERHEITSVORKEHRUNG NORMAS DE SEGURIDAD ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung ist die Motorsense ein drehen kann und mit keinen Hindernissen oder Gegenständen in ATENCION: La máquina desbrozadora, si se usa bien es un schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät; falls Sie Berührung kommt.
Deutsch Español Español Nederlands Nederlands NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN libremente y que no esté en contacto con cuerpos extraños. LET OP: De bosmaaier, indien goed gebruikt, vormt een snel, 11 - Tijdens het werk moet u regelmatig het maaiblad controleren (als de 11 - Durante el trabajo controle a menudo el disco y para ello pare gemakkelijk en doeltreft end werktuig;...
Efco protective jackets Indossare un abito aderente protettivo. La giacca (Fig.1) (Fig. 1) et la salopette (Fig. 2) de protection Efco sont l’idéal. (Fig.1) and dungarees (Fig.2) are ideal. Do not wear e la salopette (Fig.2) di protezione Efco sono l’ideale.
Draag niet te wijde, beschermende kleding. behindern. Tragen Sie anliegende Schutzkleidung. Die Jacke (Fig. 1) y el peto (Fig. 2) de protección Efco son ideales. Het beschermende jack (Fig. 1) en de broek (Fig. 2) van (Abb.1) und die Schutzlatzhose (Abb.2) von Efco sind ideal.
Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGGIO PROTEZIONE SICUREZZA FITTING THE SAFETY GUARD (Fig. 1 A-B) MONTAGE PROTECTION-SECURITE (Fig. 1 A-B) Fixer la protection (A) au tuyau de transmission à (Fig. 1 A-B) Fit the blade guard (A) to the shaft arm with screws l'aide des vis (B) en position telle à...
Deutsch Español Nederlands MONTAGE MONTAJE MONTAGE ´ MONTAGE DER MONTAJE DE LA PROTECCION DE SEGURIDAD MONTAGE VAN DE VEILIGHEIDSKAP (Fig. 1 A-B) SCHNEIDSCHUTZVORRICHTUNG (Abb. 1 A-B) (Fig. 1 A-B) Monteer de kunststof of stalen beschermkap (A) met de Die kunststoff - oder Stahlschutzvorrichtung (A) mittels Fije la protección (A) al tubo de transmisión, por medio bouten op zodanige wijze aan de steel dat deze een goede Schrauben (B) am Schaft befestigen.
Page 16
10 11 Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGGIO TRASMISSIONE (Fig. 8-9) MOUNTING TRANSMISSION (Fig. 8-9) MONTAGE DU TRANSMISSION (Fig. 8-9) Tirare il perno (A) ed infi lare l'estremità del fl essibile Tirer le tourillon (A) et enfi ler l'extrémité du fl exible Pull pin (A) and insert the end of fl exible pipe (B) into (B) nella cuffi a frizione (C) assicurandosi che codolo e clutch housing (C).
Page 17
Deutsch Español Nederlands MONTAGE MONTAJE MONTAGE MOTOR- UND SCHAFTMONTAGE (Abb. 8-9) MONTAJE DEL MOTOR (Fig. 8-9) MONTAGE VAN DE MOTOR (Fig. 8-9) Den Zapfert (A) ziehen und das andere Ende des Aan pin (A) trekken en het uiteinde van het snoer Tirar el perno (A), introducir el extremo del fl exible (B) Schlauchs (B) in die Kupplungshaube (C) einsetzen.
Italiano English Français PREPARING TO WORK OPERAZIONI PRELIMINARI PREPARATION CINGHIAGGIO HARNESS LES COURROIES Una corretta regolazione del cinghiaggio permette al Un bon réglage du système de courroies permet à la Correct adjustment of the harness permits the brush decespugliatore di avere un buon bilanciamento ed una débroussailleuse d'avoir un bon équilibre et d'être à...
Page 19
Deutsch Español Nederlands VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT PREPARATIVOS PARA USAR VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERKEN SCHULTERGURTE CORREAJE DRAAGRIEM Die richtige Einstellung des Gurtes ermöglicht der Una correcta regulación del correaje permite un buen Een juiste afstelling van de draagriem geeft uw bosmaaier Motorsense ein gutes Gleichgewicht und einen balanceo de la desbrozadora y una distancia correcta de juiste balans en werkhoogte vanaf de grond.
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE FUELING CARBURANTE CARBURANT ATTENZIONE: la benzina è un carburante estremamente ATTENTION : l'essence est un carburant extrêmement WARNING: Gasoline is an extremely flammable fuel. Use infiammabile. Usare estrema cautela quando si manipola la inflammable.
Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN BRANDSTOF KRAFTSTOFF COMBUSTIBLE WAARSCHUWING: benzine is een zeer ontvlambare ACHTUNG: Benzin ist ein hochentzündlicher Kraftstoff. Gehen ATENCIÓN: la gasolina es un combustible extremadamente brandstof. Wees zeer voorzichtig bij het hanteren van benzine Sie bei der Handhabung von Benzin oder Kraftstoffgemisch inflamable.
Page 22
Il est conseillé d'utiliser de l'huile pour moteurs 2 temps Efco à 2% (1:50) We strongly recommend the use of 2% (1:50) Efco two cycle engine oil, Consigliamo di usare olio per motori a 2 tempi Efco al 2% (1:50) formulato spécialement formulée pour tous les moteurs 2 temps refroidis par air EFco.
Page 23
Verwendung von Efco PROSINT 2 und EUROSINT 2 por aire Efco. (Fig. 27) zijn geschikt als men Efco PROSINT 2- en EUROSINT 2-olie (Fig. (Abb. 28) als auch eines gleichwertigen Motoröls hoher Qualität Las proporciones correctas de aceite y combustible indicadas en el prospecto 28) gebruikt of een soortgelijke motorolie van hoge kwaliteit (JASO FD- of ISO (Spezifi kationen JASO FD oder ISO L-EGD).
Page 24
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE Prima di avviare il motore accertarsi che il disco Before starting the engine, make sure that the Avant de mettre le moteur en marche vérifi ez si sia libero di girare e non sia a contatto con corpi blade is free to move and is not in contact with le disque tourne bien librement et s'il n'est pas en estranei.
Page 25
Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN Vor dem Startvorgang darauf achten, daß das Antes de poner en marcha el motor controle que Voordat u de machine start, moet u ervoor zorgen Schneidwerkzeug frei drehen kann und mit el disco gire libremente y que no esté en contacto dat het maaiblad vrij kan draaien.
Page 26
35 36 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per la WARNING: Follow safety instruction for fuel handling. ATTENTION : respectez les consignes de sécurité sur la manipolazione del carburante. Spegnere sempre il motore manipulation du carburant.
Page 27
Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN ACHTUNG: Befolgen Sie die Sicherheitsvorschrift en für die ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al WAARSCHUWING: houd u aan de veiligheidsinstructies Handhabung von Treibstoff . Stellen Sie den Motor vor dem manipular el combustible. Apagar el motor antes del llenado. voor het hanteren van de brandstof.
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR Caricare il carburatore premendo il bulbo varie volte (A, Fig. 39). Fill the carburetor by pushing primer bulb a couple of times Remplir le carburateur en agissant maintes fois sur le pompe (A, Fig.
Page 29
Deutsch Español Nederlands STARTVORGANG PUESTA EN MARCHA STARTEN STARTVORGANG ARRANQUE DEL MOTOR HET STARTEN VAN DE MOTOR Vergaser durch mehrmaliges Drücken der Starterpumpe Cebar el carburador pulsando varias veces la burbuja (A, Fig. 39). Vul de carburateur door enkele malen op de vlotterbalg te drukken (A, Abb.
Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Portare la leva acceleratore al minimo (B, Fig. 47) ed attendere Set the throttle lever to idle position (B, Fig. 47) and wait a few Portez le levier de l'accélérateur au régime du ralenti (B, Fig.
Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR STOPPEN VAN DE MOTOR PARADA DEL MOTOR MOTOR ABSTELLEN HET STOPPEN VAN DE MOTOR Ponga la palanca del acelerador al minimo (B, Fig. 47) y espere Den Gashebel auf Leerlauf bringen (B, Abb. 47) und einige Laat de motor stationair lopen door gashendel (B, Fig.
Page 32
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION WARNING: Never use of a brush cutter above ground objets similaires susceptibles d’entraîner un effet de rebond disco. Per tali operazioni, si consiglia di utilizzare le testine de la débroussailleuse ou d’endommager la lame. Nous a fili di nylon.
Page 33
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK Sägeblatts führen können. Wir empfehlen für solche Arbeiten sacudidas o dañar la hoja. En esos casos se recomienda utilizar bosmaaier kunnen leiden en schade aan het maaiblad kunnen die Verwendung von Nylonfäden. Achten Sie in diesen Fällen veroorzaken.
Page 34
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION ATTENZIONE: Non utilizzare mai dischi rigidi WARNING: Never use rigid blades when cutting in AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais de lames rigides pour per tagliare in terreni sassosi. I frammenti lanciati o i les travaux de coupe dans des zones rocheuses. Les projections et stony areas.
Page 35
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK VORSICHT: Arbeiten Sie niemals in steinigem ADVERTENCIA: No utilice hojas rígidas en zonas WAARSCHUWING: Gebruik nooit onbuigzame Gelände mit starren Sägeblättern. Hochgeschleuderte pedregosas. Los objetos que salen despedidos o las hojas dañadas maaibladen bij het snoeien in gebieden met veel stenen. Gegenstände oder beschädigte Sägeblätter können den pueden ocasionar lesiones graves o mortales al operador o los Weggeslingerde voorwerpen of beschadigde maaibladen...
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION 4. Spegnere il motore prima di trasferirsi in un’altra area. 4. Switch off the engine before moving to another area. 4. Arrêtez le moteur avant de changer de zone de travail. 5. Ne reposez jamais la machine lorsque le moteur tourne. 5.
Page 37
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK 4. Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie sich an einen anderen 4. Apague el motor antes de trasladarse a otra zona. 4. Schakel de motor uit voordat u naar een ander gebied loopt. Arbeitsort begeben.
Page 38
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION Sfoltimento forestale Forestry clearing Débroussaillage • Prima di eseguire lo sfoltimento, esaminare l’area di lavoro, il • Avant de commencer le débroussaillage, inspectez la zone de • Before you start clearing, check the clearing area, the type tipo di terreno, la pendenza del terreno, l’eventuale presenza travail, le type de terrain, le niveau de pente du sol, la présence of terrain, the slope of the ground, whether there are stones,...
Page 39
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK Durchforstung Desbrozado forestal Verwijderen van struikgewas • P r ü f e n S i e v o r D u r c h f o r s t u n g s a r b e i t e n d e n •...
Page 40
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION della corsa di ritorno e rimanere di nuovo saldamente fermi. • Try to work rhythmically. Stand firmly with your feet apart. Avancez après le retour de coupe et tenez-vous de nouveau • Lasciare che la coppa di supporto sfiori il terreno. Serve a Move forward after the return stroke and stand firmly again.
Page 41
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK sicheren Stand mit leicht gespreizten Beinen ein. Gehen Sie firmemente en el suelo. • Probeer ritmisch te werk te gaan. Ga stevig staan met uw nach der Zurückbewegung vorwärts und nehmen Sie wiederum • Deje que la cubierta de apoyo descanse ligeramente sobre el voeten uit elkaar.
Page 42
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION MISE EN GARDE : Cette technique de coupe augmente AVVISO: Questa tecnica comporta un aumento CAUTION: This technique increases the wear on the cord. dell’usura del filo. l’usure du fil. • The cord wears quicker and must be fed forward more often •...
Page 43
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK Kahlschneiden Desbrozado Opruimen • De opruimtechniek verwijdert alle ongewenste vegetatie. • Mit dieser Technik wird aller unerwünschter Bewuchs entfernt. • Con la técnica de desbrozado se elimina la vegetación no Houd de maaikop vlak boven de grond op zijn kant. Laat Halten Sie den Trimmkopf leicht geneigt knapp über den Boden.
Page 44
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION Débroussaillage à l’aide d’une lame de scie circulaire Sfoltimento forestale con disco per legno Forestry clearing using a saw blade • Il rischio di sbalzi aumenta nel taglio di fusti di dimensioni maggiori. Evitare • Le risque de rebond augmente en fonction de la longueur des herbes/arbrisseaux. •...
Page 45
Deutsch Español Nederlands GEBRUIK GEBRAUCH UTILIZACIÓN Durchforstungsarbeiten mit einem Sägeblatt Desbrozado forestal con una hoja de sierra Bos uitdunnen met gebruik van een zaagblad • Die Gefahr eines Rückschlags wächst mit dem Stammdurchmesser. Vermeiden Sie • El riesgo de sacudidas aumenta en proporción al tamaño del tronco. Por •...
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN AFFILATURA DELLE LAME TAGLIA ERBA (2-3-4 DENTI) BLADE SHARPENING (2-3-4 TOOTH) AFFÛTAGE DES LAMES COUPE-HERBES (2-3-4 DENTS) 1. Les lames coupe-herbes peuvent être retournées: lorsqu’un côté n’ e st plus 1. Le lame taglia erba sono rovesciabili: quando un lato non è più affi lato, 1.
Page 47
Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD MESSER SCHLEIFEN (2-3-4 SCHNEIDE) AFILADO DE LAS CUCHILLAS (2-3-4 DIENTES) SLIJPEN VAN MAAIMESSEN (2-3-4 TANDEN) 1. Die Mähermesser sind umkehrbar: wenn eine Seite stumpf ist, kann das 1. De maaimessen kunnen worden omgekeerd: wanneer een kant niet 1.
Page 48
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN TÊTE A FILS DE NYLON TESTINA A FILI DI NYLON NYLON LINE HEAD Usare sempre lo stesso diametro del fi lo originale per Only use line of the same diameter as the original to Utilisez toujours le même diamètre de fi l, comme celui non sovraccaricare il motore (Fig.
Page 49
Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD 2-FADEN NYLONKOPF CABEZAL CON HILOS DE NYLON NYLON DRAADKOP Immer nur Nylonfäden verwenden, die den Durchmesser Use siempre hilo del mismo diámetro del hilo original Gebruik alleen draad met dezelfde diameter om des Originalfadens aufweisen, um den Motor nicht zu para no sobracargar el motor (Fig.
Page 50
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE! – Durante le operazioni di manutenzione WARNING! – Always wear protective gloves during ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et de maintenance, porter toujours des gants de protection. Ne pas indossare sempre i guanti protettivi. Non eff ettuare le manutenzioni maintenance operations.
Page 51
Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten stets ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de mantenimiento, LET OP! – Draag altijd veiligheidshand-schoenen tijdens het Schutzhandschuhe. Führen Sie keine Wartung bei warmem Motor aus. utilice siempre guantes de protección. No efectúe trabajos de plegen van onderhoud.
Italiano English Français MANUTENZIONE - TRASPORTO MAINTENANCE - TRANSPORTION ENTRETIEN - TRANSPORT Non usare carburante (miscela) per operazioni di pulizia. Never use fuel for cleaning operations. N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les opérations de nettoyage. CARBURATORE CARBURETOR Prima di eff ettuare la regolazione del carburatore, pulire il fi ltro CARBURATEUR Before adjusting the carburetor, clean the air fi lter (C, Fig.
Page 53
Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNG - TRANSPORT MANTENIMIENTO - TRANSPORTE ONDERHOUD - TRANSPORT Geen brandstof (mengsel) gebruiken voor het schoonmaken. B e nut z e n Si e ke i n e n Kr af t s tof f ( G e m i s ch ) f ü r d i e No usar combustible (mezcla) para operaciones de limpieza.
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MANUTENZIONE STRAORDINARIA EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE ENTRETIEN EXCEPTIONNEL È opportuno, a fine stagione se con uso intenso, ogni It is advisable to inspect the machine by a specialized À la fin de la saison, si l'appareil a fait l'objet d'un due anni con uso normale provvedere ad un technician at an authorized service network at the usage intense, ou tous les deux ans en cas d'usage...
Deutsch Español Nederlands INSTANDHAL MANTENIMIENTO ONDERHOUD AUSSERORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO BUITENGEWOON ONDERHOUD Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Saison especializado del servicio de asistencia, todos los einde van elk seizoen, moet een algemene controle bzw.
Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: Lorsque l’appareil doit être stocké pendant de periodi: - Drain and clean the fuel tank in a well-ventilated longues périodes: - Vuotare e pulire il serbatoio carburante in un area.
Page 57
Deutsch Español Nederlands LANGERUNG OPSLAG ALMACENAJE LÄNGERUNG ALMACENAJE OPSLAG Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal Bei längerem Stillstand des Geräts: prolongado: worden: - Entleeren und reinigen Sie den Kraftstofftank in - Vacíe y limpie el depósito de combustible en un - Ledig de brandstoftank en maak hem schoon in gut belüfteter Umgebung.
TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada - Cylindrerinhoud 45.7 (8465 ERGO) 52.5 (8535 ERGO) 2 tempi - temps - stroke - takt - tiempos EMAK Motore - Engine - Moteur - Motor Potenza - Power - Puissance - Leistung - Potencia - Vermogen Nr.
Page 59
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS Dispositivi taglio consigliati Recommended cutting attachments Outils coupe ATTENZIONE!!! recommandés - Empfohlene Schneidwerkzeuge - Accesorios de corte recomendados - Aanbevolen snijwerktuigen Il rischio di infortuni è maggiore in caso di dispositivi Modello Dispositivi di taglio Protezione...
Page 60
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS 8465 ERGO 8535 ERGO Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - EN 11806 dB (A) 100.0 91.0 101.0 93.0 Schalldruck - Presión acustica - Geluidsdruck EN 22868...
3. Serien-Identifi zierung 3. identifi cación de serie 3. serie - identifi ceren 264 XXX 0001 - 264 XXX 9999 (8465 ERGO) - 266 XXX 0001 - 266 XXX 9999 (8535 ERGO) è conforme alle prescrizioni complies with the requirements est conforme aux spécifi cations...
Page 63
Nivel de potencia acústica Het geluidsniveau werd gemeten. misurato level mesuré medido gemessen 112.0 dB (A) (8465 ERGO) - 113.0 dB (A) (8535 ERGO) Livello di potenza acustica Guaranteed sound power Niveau de puissance acoustique Nivel de potencia acústica Garantierter akustischer Gegarandeerd acoustisch...
Tabella di manutenzione Maintenance Chart Le seguenti frequenze di manutenzione si riferiscono soltanto alle normali condizioni di utilizzo. Se l’uso giornaliero è più Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present, then the suggested intervals should be shortened accordingly.
Page 65
Tableau d’entretien Wartungsplan Bitte beachten Sie, dass die nachfolgenden Wartungsintervalle nur für normalen Betrieb gelten. Wenn Ihre täglichen Arbeitszeiten Veuillez noter que les intervalles d’entretien suivant s’appliquent exclusivement à une utilisation en conditions normales. Si länger als üblich sind oder bei rauen Einsatzbedingungenmüssen die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzt werden vos travaux de coupe quotidien requièrent une durée d’utilisation plus longue que la normale ou si les conditions de coupe sont difficiles, raccourcissez en conséquence les intervalles suggérés.
Tabla de mantenimiento Onderhoudstabel Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se aplican solamente en condiciones de funcionamiento Let er alstublieft op dat de volgende onderhoudsintervals alleen van toepassing zijn op normale werkomstandigheden. Als uw normales. Si para su trabajo diario es necesario utilizar la desbrozadora durante más tiempo del normal, o si las condiciones dagelijks werk meer tijd vergt dan normaal of als er sprake is van moeilijke maai-omstandigheden, dan moeten de voorgestelde de corte son duras, los intervalos sugeridos se deberán ajustar en consecuencia.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare tutte WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto recommended remedies below except remedies that require operation of the unit.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir selon Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als gevraagd funcionamiento de la unidad.
Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche Cette machine a été conćue et réalisée avec les techniques de production les plus modernes. Th is machine has been designed and manufactured using the most modern techniques. produttive.
Page 71
Deutsch Español Nederlands GARANTIEZERTIFIKAT GARANTIE BEWIJS CERTIFICADO DE GARANTIA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Fabricante Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste productietechnieken. De fabrikant staat garant voor zijn producten voor een periode van 24 maanden vanaf gebaut.
Page 72
- LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. It’s an EMAK S.p.A. trademark Member of the Yama Group 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555 service@emak.it • www.efco.it...