Deutsch
INSTANDHALTUNG - TRANSPORT
Benutzen Sie keinen Kraftstoff (Gemisch) für die Reinigungsarbeiten.
VERGASER
Vor dem Vergasereinstellen den Luft fi lter reinigen (C, Abb. 96) und den
Motor warmlaufen lassen. Dieser Motor wurde in Konformität mit den
Vorschrift en der Richtlinie 97/68/EG, 2002/88/EG und 2004/26/EG
konzipiert und gebaut. Der Vergaser (Abb. 97) wurde so ausgelegt,
dass die Schrauben L und H nur maximal von 1/4 Umdrehung
verstellt können. Der zulässige Regelbereich der Schrauben L und H
um maximal von 1/4 Umdrehung wurde vom Hersteller festgelegt und
kann nicht verändert werden.
ACHTUNG: Die Schrauben nicht mit Gewalt außerhalb des
zulässigen Regelbereichs verstellen!
Die Leerlaufstellschraube T ist so eingestellt, daß zwischen
Leerlaufdrehzahl und Einkuppeldrehzahl ein guter Sicherheitsspielraum
besteht.
Die L-Düse ist so einzustellen, daß der Motor auf plötzliches Gasgeben
sofort reagiert und im Leerlauf sauber läuft .
Die H-Düse ist so einzustellen, daß der Motor beim Schneiden seine
Höchstleistung erreicht.
ACHTUNG: Wenn der Motor im Leerlauf dreht (2800 U/min),
darf das Schneidwerkzeug nicht mitdrehen. Lassen Sie sämtliche
Einstellungen am Kraft stoff system durch Ihren Händler oder eine
Fachwerkstatt ausführen.
ACHTUNG: Klima und Höhenveränderungen können die
Vergasereinstellung beeinfl ussen.
TRANSPORT
Die Motorsense nur mit abgestelltem Motor und mit montierter
Schneidschutzvorrichtung transportieren (Abb. 98A).
Um den Transport zu erleichtern, befi ndet sich an der Oberseite des
Tragegestells ein praktischer Tragegriff (Abb. 98B).
ACHTUNG::Für den Transport und die Lagerung des Motorsensen
muss die Schneideblatt-Schutzverkleidung (M) p.n. 4196086 wie auf den
Abb. 99-100 dargestellt montiert werden.
98A
MANTENIMIENTO - TRANSPORTE
No usar combustible (mezcla) para operaciones de limpieza.
CARBURADOR
Antes de regular el carburador, limpie el fi ltro del aire (C, Fig.
96) y caliente el motor. Este motor cumple las directivas 97/68/
EC, 2002/88/EC y 2004/26/EC. El diseño del carburador (Fig.
97) permite regular los tornillos L y H sólo en un campo de un
cuarto de vuelta. Este campo de regulación se establece en fábrica
y no es posible modifi carlo.
ATENCIÓN: No fuerce los tornillos fuera del campo de
regulación permitido.
El tornillo de ralenti T ha sido regulado para que haya un buen margen
de seguridad entre el régimen mínimo y el régimen de embrague.
El tornillo L se debe regular de manera tal que el motor responda con
rapidez a las bruscas aceleraciones y tenga un buen funcionamiento
al mínimo.
El tornillo H se debe regular de manera tal que el motor pueda
disponer de la máxima potencia durante los cortes.
ATENCIÓN: Con el motor en ralenti (2800 r.p.m.) el disco
no tiene que girar. Todas las regulaciones de carburación deben
ser efectuadas por el revendedor o por un taller autorizado.
ATENCIÓN: Las variaciones climáticas o altimétricas
pueden provocar variaciones en la carburación.
TRANSPORTE
Transporte la desbrozadora con el motor parado y con el cubre disco
en su lugar (Fig. 98A).
En la parte superior de la mochila se ha montado un asa para facilitar
el transporte (Fig. 98B).
ATENCION: Para transportar o guardar la desbrozadora,
monte la protección del disco (M) p.n. 4196086 como ilustran las
Fig. 99-100.
98B
Español
99
Nederlands
ONDERHOUD - TRANSPORT
Geen brandstof (mengsel) gebruiken voor het schoonmaken.
CARBURATEUR
Voor het eventueel afstellen van de carburateur moet het luchtfi lter schoon
zijn (C, Fig. 96) en de motor moet op bedrijfstemperatuur zijn. Deze motor
is ontworpen en gebouwd in overeenstemming met de voorschrift en van
de richtlijnen 97/68/EG, 2002/88/EG en 2004/26/EG. De carburateur (Fig.
97) is zodaning ontworpen dat er alleen regelingen zijn toegstaan op
de schroeven L en H, van niet meer dan een kwartslag. Het beperkte
instellingsveld van de schroeven L en H van een kwartslag is bij voorbaat
door de fabrikant bepaald, en kan niet worden gewijzigd.
LET OP: Forceer de schroeven niet voorbij het toegestane
instellingsveld!
Schroef T (stationairschroef) is dusdanig afgesteld dat er een goede
veiligheidsmarge is tussen het stationair toerental en het aangrijptoerental
van de centrifugaalkoppeling.
Schroef L moet zo zijn afgesteld dat de motor goed accelereert en ook
goed stationair blijft draaien.
Schroef H moet zo zijn afgesteld dat de motor vol vermogen geeft tijdens
het maaien.
L E T OP : Wa n n e e r d e m o to r s t at i o n a i r d r a a i t
(2800 omwentelingen/min) mag het maaiblad meedraaien. We raden
u aan alle brandstofafstellingen te laten uitvoeren door uw dealer of
erkende onderhoudswerkplaats.
LET OP: Weersomstandigheden kunnen invloed hebben op de
carburateurafstelling.
TRANSPORT
Als u de bosmaaier vervoert, dan moet de motor zijn uitgeschakeld en
het blad zijn bedekt met de maaibladbeveiliging (Fig. 98A).
Om het transport te vergemakkelijken is de rugzak aan de bovenkant
uitgerust met een handig handvat (Fig. 98B).
LET OP: Monteer bij transport of opslag de beschermkap (M)
p.n. 4196086 van de maaischijf op de bosmaaier zoals op de Fig. 99-100
is weergegeven.
100
55