Page 1
V-Zug AG Kühlschrank KOMFORT Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso...
Page 2
Veuillez tenir compte des conseils de sécurité. Cara cliente V-ZUG, caro cliente V-ZUG Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti. Il vostro apparecchio soddisfa elevate esigenze, e il suo uso è molto semplice. E’ tuttavia necessario che vi prendiate il tempo per leggere queste istruzioni per l’uso che vi permetteranno di comprendere meglio l’apparecchio e di utilizzarlo in modo ottimale e senza...
Inhaltsverzeichnis Sommario Bedienungsanleitungen Istruzioni per l’uso 4 Einleitung 5 Introduzione 6 Sicherheitshinweise und Warnungen 7 Norme di sicurezza e avvertenze 8 Einschalten und Temperaturwahl 9 Accensione e selezione della temperatura 10 Einfrieren 11 Congelamento 12 Variable Innentüre 13 Retroporta variabile 12 Abtauen 13 Scongelamento 14 Kühlraum...
Page 4
Sehr geehrte Kundin, Chère Cliente, sehr geehrter Kunde Cher Client, Sie sind im Besitze eines modernen und Vous possédez un réfrigérateur moderne, damit stromsparenden Kühlschrankes. Wir consommant donc peu de courant. Nous gratulieren Ihnen zu diesem Gerät! vous félicitons de votre achat! Der Kühlschrank entspricht den anerkann- Ce réfrigérateur répond aux règles techni- ten Regeln der Technik sowie der EG...
Page 5
Stimata cliente, stimato cliente Lei è in possesso di un moderno frigorifero con basso consumo di elettricità. Ci con- gratuliamo con Lei per il Suo acquisto! Il frigorifero è conforme alle regole rico- nosciute della tecnica nonché alla direttiva CE 73 / 23 / CEE (direttiva di bassa tensione) ed è...
Sicherheitshinweise und Warnungen Instructions de sécurité et avertissements Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Ge- Avant de mettre l’appareil en service, nous rätes die in der Bedienungsanleitung aufge- vous prions de lire attentivement les führten Informationen sorgfältig durch und instructions figurant dans le mode d’em- bewahren Sie diese für Nachbenützer auf.
Page 7
Norme di sicurezza e avvertenze Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggete attentamente le istruzioni per l’uso e conservatele anche per gli altri utilizzatori. La protezione contro le scariche elettriche deve essere assicurata dall’installatore. Utilizzate questo apprecchio solo per uso domestico e come descritto nelle istruzioni.
Ein Gerät mit beschädigtem Kreislauf En montage encastré, il faut veiller à ce darf nicht in Betrieb genommen werden. que les orifices d’admission et de sortie d’air ne soient pas obstrués ou recou- Im eingebauten Zustand ist darauf zu verts. achten, dass die Be- und Entlüftungsöff- nungen nicht abgedeckt oder zugestellt Pour accélérer le dégivrage, aucun moy-...
Page 9
Se il frigorifero è incassato, bisogna fare attenzione a non coprire né chiudere le aperture di entrata e di uscita dell’aria di ventilazione. Per accelerare lo sbrinamento non si devono utilizzare mezzi meccanici o arti- ficiali di qualsiasi genere, diversi da quelli consigliati.
Niedrige Umgebungstemperatur Basse température ambiante Reglerstellung auf Symbol für wärmere Position de réglage sur le symbole de tempéra- Kühlraumtemperatur. (Bild ;) ture de réfrigération plus chaude. (figure ;) Ein gelegentliches Einschalten der Kühl- Occasionellement l’éclairage intérieur peut raumbeleuchtung mit halber Leistung s’enclencher à...
Page 11
Temperatura ambiente bassa La posizione del termostato su simbolo per temperatura del vano frigorifero più calda. (figura ;) Occasionalmente l’illuminazione interna può accendersi con intensità ridolta allorché la porta chiusa per evitare un riscaldamento indesiderato del congelatore. Se l’illuminazione interna lampeggia con porta aperta vedi guasti.
Variable Innentüre Contre - porte variable Die Einhängeschale in der Innentüre ist leicht Le bac suspendu dans la contre - porte verstellbar und bietet Ihnen die Möglich- peut être légèrement déplacé et arrangé keit einer individuellen Einteilung. individuellement à votre convenance. Verstellen der Einhängeschale: zuerst nach Pour déplacer le bac suspendu, le presser oben drücken und herausziehen, gewünsch-...
Page 13
Retroporta variabile Il contenitore agganciato nello sportello interno è facilmente regolabile ed offre la possibilità di una suddivisione personali- zzata. Regolazione del contenitore agganciato: spingere verso l’alto e tirare verso l’esterno, portare all’altezza desiderata ed inserirlo seguendo la procedura inversa (figura %). Scongelamento Il vano frigorifero si sbrina in modo com- pletamente automatico.
– Nach dem Abtauen Innenraum reinigen employer d’appareils de chauffage électri- und gut trocknen. ques ou de flammes vives pour dégivrer. – Temperaturregler wieder in Position Nor- – Après le dégivrage, nettoyer et bien sécher mal zwischen die beiden Temperatur- l’intérieur.
Page 15
– Dopo lo sbrinamento, pulire e asciugare bene l’interno del congelatore. – Rimettere il termostato nella posizione normale tra i due simboli di temperatura. Rimettere gli alimenti congelati. Vano frigorifero Il ripiano in vetro infrangibile, con arresto, e intercambiabile in altezza. Premendo con- temporaneo i due supporti laterali, la lastra di vetro può...
– Achten Sie darauf, dass kein Reinigungs- – Prendre garde à ce que de l’eau de net- wasser in das Reglergehäuse gelangt toyage ne parvienne pas dans le boîtier (Kurzschlussgefahr). du sélecteur de température (risque de court-circuit). – Darauf achten, dass möglichst kein Rei- nigungswasser durch die Ablauföffnung –...
Page 17
– Prima della messa in servizio l’appa- recchio e le guarnizioni del vano frigo- rifero e del congelatore devono essere completamente asciutte. Consigli Utilizzando il nuovo frigorifero bisogna osservare i punti seguenti: Evitare di installare l’apparecchio vicino a caloriferi, radiatori o cappe aspiranti. Ripararlo dalla luce diretta del sole.
Page 18
Da die elektronische Regelung den Kühl- Laisser reforidir les denrées chaudes ou raum nur noch ungefähr einmal am Tag même brûlantes à l’extérieur de réfrigéra- abtaut, wird die Eisbildung an der Rück- teur. wand im Kühlraum stärker sein, als von Le stockage de marchandises dégageant bisherigen Kühlgeräten gewohnt.
Page 19
Dato che la regolazione elettronica del vano frigorifero lo sbrina solamente circa una volta al giorno, la formazione di ghiaccio alla parete posteriore nel frigo- rifero sarà più forte che dai frigoriferi usuali. Non mettere gli alimenti a contatto della parete posteriore, per evitare che si attacchino.
Glühbirne ersetzen Exemple de rangement: – surgeler et entreposer les denrées Eine defekte Glühbirne muss sofort ersetzt alimentaires, préparer les glaçons dans werden. le congélateur. Stromzufuhr unterbrechen: – Placer sur les étagères de haut en bas, Stecker ausziehen oder Sicherungen aus- pâtisseries, repas préparés, produits schalten.
Page 21
Sostituzione della lampadina Una lampadina difettosa deve essere subi- to sostituita. Togliere la corrente: Staccare la spina o togliere le valvole. Sfilare lateralmente il coperchio di prote- zione (figura (), svitare la lampadina e sostituirla con una nuova. Le lampadine sono reperibili presso il più vicino centro di assistenza o nei negozi specializzati.
Wichtig: Einschalten der Kühlraumbe- – La porte était incomplètement fermée leuchtung mit halber Leistung bei (p.ex. denrées empêchant la fermeture geschlossener Tür und normale Kühl- complète) –> Enlever l’obstacle et fermer raumbeleuchtung bei Türöffnung bedeutet la porte correctement. keine Störung. Ein gelegentliches Ein- –...
Page 23
Importante: accensione dell’illuminazio- ne interna con intensità ridolta allorché la porta aperta non è segnale di guasto. L’occasionale accensione dell’illumina- zione interna con intensità ridolta può apparire automaticamente a porta chiusa se la temperatura ambiente è bassa, risp. per una bassa regolazione del termostato e ciò...
Betriebsgeräusche Nicht normale Geräusche Ganz normale Geräusche Das Kühlen im Kühlschrank wird durch einen Meist entstehen ungewöhnliche Geräusche Kompressor (Kälteaggregat) ermöglicht. durch einen ungeeigneten Einbau. Der Kompressor pumpt das Kältemittel durch Das Kühlgerät muss waagerecht und stabil das Kühlsystem. Dabei entstehen Betriebs- aufgestellt bzw.
Bruits de fonctionnement Bruits tout à fait normaux Bruits anormaux Les bruits insolites tiennent la plupart du C'est un compresseur (groupe frigorifique) qui permet la réfrigération dans le réfrigé- temps au fait que l'appareil n'est pas cor- rateur. Le compresseur pompe le fluide ré- rectement installé.
Rumori di funzionamento Rumori del tutto normali del compressore e perdono d’intensità nel Il raffreddamento nel frigorifero è assicura- corso del funzionamento. to da un compressore (generatore del fred- Rumori anomali do). Rumori anomali sono da imputare normal- Il compressore pompa il refrigerante attra- mente ad un’installazione non adeguata.
Page 28
Einbaukühlschrank Nische SINK 6 / 6 (762 mm) Unterbau Die elektrische Sicherheit (Berührungsschutz) ist durch den Einbau sicherzustellen. Ist der Netzstecker nach dem Aufstellen des Gerätes nicht mehr zugänglich, so ist installationsseitig eine Trennvorrichtung vorzusehen. Als Trennvorrichtung gel- ten Schalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm, dazu gehören LS-Schalter und Sicherungen so- wie Schütze.
Page 29
Detail A Detail B Einbaukühlschrank Nische SINK 6 / 6 (762 mm) Hochschrank Apparat 548 Die elektrische Sicherheit (Berührungsschutz) ist durch Nische 550 den Einbau sicherzustellen. Ist der Netzstecker nach dem Aufstellen des Gerätes nicht mehr zugänglich, so ist installationsseitig eine 105°...
Réfrigérateur à encastrer niche SINK 6 / 6 (762 mm) Montage sous plan de travail Mettre en sûreté électrique (protection contre les contacts accidentels) en l’encastrant comme il faut. Si la prise de courant n’est plus accessible après l’en- castrement de l’appareil, il faut prévoir un organe de coupure sur l’installation.
Page 31
détail A détail B Réfrigérateur à encastrer niche SINK 6 / 6 (762 mm) Montage dans l’armoire verticale appareil 548 Mettre en sûreté électrique (protection contre les niche 550 contacts accidentels) en l’encastrant comme il faut. Si la prise de courant n’est plus accessible après l’en- castrement de l’appareil, il faut prévoir un organe de 105°...
Page 32
Frigorifero da incasso nicchia SINK 6 / 6 (762 mm) Incasso nella base La protezione contro le scariche elettriche deve essere assicurata dall’installatore. S’e la presa di corrente non è piu accessibile dopo l’in- castro dell’apparecchio, é necessario prevedere un siste- ma di disinserzione.
Page 33
particolare A particolare B Frigorifero da incasso nicchia SINK 6 / 6 (762 mm) Incasso nella parte alta apparato 548 La protezione contro le scariche elettriche deve essere nicchia 550 assicurata dall’installatore. S’e la presa di corrente non è piu accessibile dopo l’in- castro dell’apparecchio, é...
Page 34
Ouvrez la porte de l’appareil. – La plaque signalétique se trouve sous l’eclairage. En cas de perturbations de fonctionnement, vous pouvez contacter le Centre de service de V-ZUG SA le plus proche au numéro de téléphone gratuit 0800 850 850.
Page 35
Aprire lo sportello dell’apparecchio. – La targhetta dei dati si trova al di sotto dell’illuminazione. In caso di anomalie di funzionamento può rivolgersi al più vicino Centro di servizio della V-ZUG SA tele- fonando al numero gratuito 0800 850 850.