Sommaire des Matières pour Wolf Garten Power Edition 42 QR
Page 1
Power Edition 42 QR Power Edition 42 QR Power Edition 42 QRA Power Edition 42 QRA Power Edition 48 QR Power Edition 48 QR Power Edition 48 QRA Power Edition 48 QRA Power Edition 53 QRA Power Edition 53 QRA...
Page 4
Power Edition 42 QR - 42 QRA - 48 QR - 48 QRA - 53 QRA - 48 QRA HW Antriebsbügel Etrier du mécanisme d‘entrainement Aandrijfbeugel Startergriff Poignée de starter Starterknop Grasfangsack Bac de remassage Opvangreservoir Schutzklappe Clapet de sécurité...
Page 5
Uchwyt napędu Приводная скоба Kaasuvipu Uchwyt startera Ручка стартера Käynnistyskahva Kosz do trawy Сборник для травы Ruohonkeruusäkki Klapa ochronna Защитнаэ откиднаэ крышка Suojaluukku Regulacja wysokości cięcia -/ Wskażnik Регулятор высоты среза/ Показатель Leikkuukorkeuden säätö -/ilmaisin wysokości cięcia Polttoainesäiliön täyttöputki высоты среза Króciec napełniania zbiornika Ilmansuodatin Горловина...
Gebrauchsanweisung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und Die Ausstattungsmerkmale im Überblick machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Be- nutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Perso- nen oder deren Eigentum.
Sicherheitshinweise Falls Benzin übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet Bedeutung der Symbole werden, bevor das Gerät von der benzinverschmutzten Stelle entfernt worden ist. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, Warnung! Dritte aus dem bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben. Vor Inbetrieb- Gefahren- Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe rotierender Tei- Anheben des Gerätes zum Transport: Nie mit laufendem Mo- le. Stellen Sie sich nicht vor die Grasauswurföffnung. tor – nicht mit heißem Motor – nur mit abgezogenem Kerzen- stecker. Wenn der Rasenmäher außerhalb von Rasenflächen bewegt wird, muss das Schneidwerkzeug abgestellt werden.
Betrieb Betriebszeiten Starten Bitte regionale Vorschriften beachten. Auf ebener Fläche, möglichst nicht im hohen Rasen. Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungs- 1. Sicherheitsbügel (1) anheben und halten. behörde. 2. Startergriff ziehen und wieder langsam mit der Hand zu- rückbringen.
Wartung Allgemein Motorenölwechsel Achtung! Rotierende Messer stets bei warmem Motor und leerem Tank. Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: Erstmals nach 5 Betriebsstunden. Danach alle 25 Betriebs- Zündkerzenstecker ziehen. stunden, spätestens am Ende der Mähsaison. Beim Einsatz unter schweren bzw. staubigen Bedingungen häufiger. Nicht an laufende Schneiden greifen.
Beseitigung von Störungen Abhilfe (X) durch WOLF Problem Mögliche Ursache Selbst Service Werkstatt • Zu wenig Kraftstoff im Tank • Kerzenstecker nicht auf Zündkerze Motor springt nicht an oder • Zündkerze ohne Funktion hat keine Leistung • Luftfilter verschmutzt bzw. verölt •...
Instruction Manual Congratulations on your purchase of a WOLF lawn mower It is important that you read, fully understand and ob- A quick guide to features serve the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the machine may cause serious or fatal injury.
Safety instructions Do not attempt to start the engine if gasoline spills out. In- Meaning of the symbols stead, the machine should be removed from the area where the petrol was spilled. Any attempt to start the mower should Attention! Keep bystan- be delayed until the fuel vapours have evaporated.
Before removing the grass box: Turn off the engine and wait When folding the mower handlebars, detach starter rope and for the blade to stop. Carefully refit the grass box after emp- make certain that the control cables are not snagged or stret- tying.
Operation Operating times Start Please check noise abatement regulations prevailing in your On a flat surface, if possible not in high grass. country. 1. Raise and hold the safety bracket (1). 2. Pull starter grip and return it slowly by hand. Starter cord assembly Wheel drive 1.
Maintenance General Change oil only Caution! Rotating blades While engine is warm and fuel tank empty. Before all maintenance and cleaning tasks: Change oil after the first 5 working hours. There after change Remove the sparking plug lead. engine oil every 25 working hours and at the end of the mo- wing season.
Should your motor fail to start after the second king plug connectors. In the event of a repair by yourself the gu- try, WOLF Garten will provide for free service at your expert dealer. arantee immediately becomes invalid in all respects.
Mode d’emploi Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiari- Récapitulatif des caractéristiques sez-vous avec les commandes et l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur est responsabledes acci- dents causés aux tiers ou leur propriété. Observez les indications, explications et prescriptions.
Consignes de sécurité Fermer chaque fois le bouchon du réservoir d’essence fond. Signification des symboles Il est interdit de refaire le plein ou d’ouvrir le bouchon du ré- servoir d’essence lorsque le moteur tourne ou lorsque la ton- Attention! Tenir les tiers Avant utilisation l‘ecart de la deuse est chaude.
Eteignez la tondeuse lorsque vous voulez la pencher, lorsque Après le travail avec la tondeuse vous la déplacez sans tondre ou lorsque vous voulez la trans- porter d’un endroit un autre, par ex. pour l’emmener sur ou Lorsque vous arrêtez le moteur, refermer le papillon de com- hors du gazon ou lorsque vous roulez dans une allée.
Montage Fixation du guidon Monter le dispositif de ramassage de l’herbe ATTENTION! En pliant ou dépliant le guidon de la ton- deuse attention à ne pas écraser le câble. Voir illustrations. Fixez le guidon conformément à l’illustration. Fonctionnement Tranches horaires Hauteur de coupe –...
Entretien 3. Tourner la vis de réglage (2) vers la gauche jusqu’à ce Généralités que les roues motrices se bloquent lorsque la tondeuse est ti- Attention ! Couteaux en rotation rée vers l’arrière. Avant tous travaux d'entretien ou de nettoyage : 4.
Comment remédier aux pannes Mesures r prendre (X) par L‘atelier de service Dysfonctionnements Causes possibles L‘utilisateur aprcs-vente WOLF • Il n’y a pas assez de carburant dans le réservoir • La cosse de la bougie n’est pas en contact avec la bou- gie d’allumage Le moteur ne démarre pas ou manque de puissance...
Istruzione d’uso Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familia- Le caratteristiche della dotazione in sintesi rizzare con gli elementi di comando e con il coretto uti- lizzo dell‘apparecchio. L‘utente è responsabile degli incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietà.
Indicazioni di sicurezza Chiudere il coperchio del serbatoio serrandolo bene. Legenda simboli Non rabboccare il carburante e non aprire il coperchio del ser- batoio durante il funzionamento del motore o quando la mac- Attenzione! Allontanare le Prima dell‘uso persone dalla china ancora calda.
Page 26
Spegnere la falciatrice se la si fa cadere, girare al minimo o Non depositare mai l’apparecchiatura con il serbatoio pieno di mentre la si trasporta, p. E. da o verso il prato oppure per i benzina all’interno di un edificio, dal momento che le esalazi- sentieri.
Messa in opera Tempo d’esercizio Avviare Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati. In piano, possibilmente non con l’erba alta. 1. Sollevare la staffa di sicurezza (1) e bloccare. Montare la fune d’avviamento 2. Tirare lo starter e rilasciare lentamente a mano.
Page 28
Manutenzione Indicazioni generali Impostazione del cavo Bowden della frizione Attenzione! Lame rotanti 1. Sollevare la staffa di azionamento (2) di ca. 2 cm e bloc- Prima di ogni intervento di manutenzione e pulizia: care. Togliere il cappuccio della candela. 2. Allentare il controdado (1).
Interventi di riparazione Rimedio (X) Officina Di assisten- Problema Possibi causale In modo autonomo za WOLF • Troppo poco carburante nel serbatoio • Cappuccio non posizionata sulla candela di accensione Il motore non si Mette in • Candela di accension non funzionante moto non ha potenza •...
Gebruiksaanwijzing Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF grasmaaier Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u Typische kenmerken in het kort zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen en voor schade aan hun eigendommen.
Veiligheidsvoorschriften Als de motor draait of bij een motor op bedrijfstemperatuur Betekenis van de symbolen mag niet worden bijgetankt of mag het tankdeksel niet worden geopend. Opgelet! Anderen buiten Voor gebruik de de gevarenzo- Als er sprake is van lekkage van benzine mag niet geprobeerd worden de motor te starten.
Als de grasmaaier niet op gazonnen wordt bewogen, moet het Apparaat voor transport optillen: snijgereedschap worden uitgezet. nooit met draaiende motor, met motor op bedrijfstemperatuur Voordat de maaier wordt opgetild of weggedragen, moet de of met nog aanwezige bougiestekker. motor worden uitgeschakeld en moet worden gewacht totdat Tijdens het in elkaar klappen startkabel uithaken en erop let- de snijgereedschappen tot stilstand zijn gekomen.
Gebruik Gebruikstijden Starten Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te ne- Op een effen ondergrond, naar mogelijheid niet in hoog gras. men. 1. Veiligheidsbeugel (1) omhoog tillen en vast houden. 2. Aan de startergreep trekken en weer langzaam handma- Startkoord monteren tig terug brengen.
De verzorging Algemeen Verversen mororolie Attentie! Roterende messen altijd met warme motor en lege tank. Vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden: Voor de erste keer na 5 uur. Daarna om de 25 uur, de laatste Trek de bougiestekker los. keer aan het eind van het maaiseizoen. Bij gebruik onder zwa- re on stoffige omstandigheden dient dit vaker te gebeuren.
Opheffen van storingen Oplossing (X) door WOLF Service- Probleem Mogelijke oorzaak Zelf dienst • Te weinig brandstof in de tank • Bougiestekker zit niet op de bougie Motor springt niet aan of • Bougie werkt niet heeft geen vermogen • Luchtfilter verontreinigd resp. versmeerd •...
Page 36
EG-Konformitätserklärung EC-konformitetserklæring EC Declaration of Conformity EY-vastaavuustodistus CE Déclaration de conformité EF-overensstemmelseserklæring Dichiarazione CE di Conformità EG-konformitetsintyg EG-Conformiteitsverklaring Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestr.
Prohlášení o shodě EG Декларация за съответствие на ЕО EU-megfelelőségi nyilatkozat ЕС-Заявление о соответствии Oświadczenie zgodności z EU Declaraşia de conformitate UE EG-Izjava o konformitetu AT-Uygunluk Beyanı Vyhlásenie o zhode s predpismi EU Δήλωση συμμόρφωσης EG EG Izjava o skladnosti My / Mi / My / Mi / My / Izjavljamo / Ние...