Page 1
Bedienungsanleitung Manual de instruções Návod k obsluze Operating Instructions Οδηγίες χρήσης Kezelési utasítás Mode d’emploi Instrukcja obsługi Gebruiksaanwijzing Navodila za uporabo Bruksanvisning Návod na obsluhu Bruksanvisning Manual de folosin , t ˘ a Käyttöohje Руководство по эксплуатации Betjeningsvejledning Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso...
Deutsch Die H IM reeflexUV-Klärer reinigen mit Hilfe von UV-C-Strahlung das Aquarienwasser von Süß- und Meerwasser- Aquarien und werden im Wasserkreislauf des Filtersystems (druckseitig) oder über eine separate Umwälzpumpe (nicht im Lieferumfang) betrieben. Das Aquarienwasser fließt durch ein Glasrohr permanent an der UV-C-Lampe im Inneren des Aluminiumgehäuses vorbei.
Gerät, insbesondere Netzkabel und Stecker, unbeschädigt sind. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder wenn es beschädigt ist. • Benutzen Sie das Gerät niemals mit einem beschädigten Netzkabel. • Reparaturen dürfen ausschließlich von einer EHEIM Servicestelle durchge- führt werden.
Page 8
• Tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel und ziehen Sie zum Trennen vom Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel oder Gerät. • Führen Sie nur Arbeiten durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind. • Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor. •...
Die beiden Kreuzschlitzschrauben c öffnen und Gehäusedeckel b abheben. Fassung für UV-C-Lampe e herausziehen. UV-C-Lampe d vorsichtig in die Fassung e einsetzen bis sie hörbar einrastet. Fassung mit montierter UV-C-Lampe in das Gehäuse vorsichtig wieder einsetzen und fest andrücken. Gehäusedeckel aufsetzen und festschrauben. ACHTUNG: UV-C-Lampe niemals außerhalb des Gerätes in Betrieb nehmen.
Druchflussleitung ist verschmutzt reinigen ▶ UVC-Lampe austauschen UVC-Lampe hat keine Leistung mehr Lebensdauer von 8.000 Std. überschritten Bei sonstigen Störungen wenden Sie sich bitte an den EHEIM Service. Außerbetriebnahme Lagerung 1. Gerät vom Aquarium deinstallieren 2. Gerät reinigen 3. Anfrostsicheren Ort lagern.
Page 11
DON’T If the plug or socket does get wet, unplug the cord. Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power to the appliance. Then unplug and examine for presence of water in the receptacle. c ) Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. d ) To avoid injury, do not contact moving parts or hot parts such as heaters, re- flectors, lamp bulbs, and the like.
IP X7 The symbol indicates that the device is protected against short submersion. The appliance fulfils the requirements of the EN 60335-2-109. The following symbols and signal words are used in this operating manual: Risk of personal injury from dangerous voltage! The symbol denotes imminent danger causing severe personal injury or death if the corresponding measures are not taken.
Page 13
• Do not use the device if it does not function properly or if it is damaged. • Never use the appliance with a damaged mains cable. • Repairs must only be carried out by an EHEIM service centre. • Do not carry the appliance by the mains cable, and to disconnect from the mains, always pull on the plug and not on the cable or appliance.
Page 14
• The electrical data of the pump must match the data of the power mains. This data is found on the type plate, the packaging and in these in- structions. A Definition a Aluminium casing b Casing cover c 2 x cross-head screws M5 x 10 mm d UV-C bulb e Bulb fitting for UV-C bulb f Ballast with mains cable g Screw sleeve h Hose connection i Union nut (hose safety) j Glass function control window k Holder l 4 x Fastenings screw for holder Unpacking...
▶ Replace the UVC lamp UVC has no power anymore Operating period of approx. 8,000 hours is exceeded For other faults, please contact EHEIM Service. Decommissioning Storage 1. Uninstall the device from the aquarium 2. Clean the appliance 3. Store the appliance in a frost-proof place.
Français Les clarificateurs H IM reeflexUV nettoient à l'aide de rayonnements UV-C l'eau d'aquarium des aquariums d'eau douce et de mer et seront exploités dans le circuit d'eau du système de filtration (côté pression) ou par une pompe de circulation séparée (non incluse).
Page 17
• Ne pas utiliser l'appareil, s'il ne fonctionne pas correctement ou s'il est en- dommagé. • N’utilisez jamais l’appareil avec un câble secteur endommagé. • Les réparations doivent être réalisées par un service agréé par EHEIM.
Page 18
• Ne portez pas l’appareil par le câble secteur, tirez toujours par la fiche pour séparer l’appareil, ne tirez jamais par le câble ou l’appareil. • Exécutez uniquement les travaux décrits dans ce manuel. • N’apportez jamais de modifications techniques à l’appareil. •...
Séparez le clarificateur UV du système de conduites en tournant le collet g et retirez-le de la fixation. Nettoyez Nettoyage: le tube en verre à l'intérieur du clarificateur UV. Passez plusieurs fois la brosse de nettoyage universelle EHEIM (nr. de commande 4005570).
▶ Remplacer la lampe UVC La lampe UVC n'a plus de puissance Durée de vie dépassée de 8 000 heures Pour les autres anomalies, veuillez-vous adresser au Service EHEIM. Mise hors service Stockage 1. Désinstallez l'appareil de l'aquarium 2. Nettoyez l’appareil 3.
De volgende symbolen en signaalwoorden worden in deze bedieningshandleiding gebruikt: Gevaar van letsel door gevaarlijke elektrische spanning! Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, mogelijk met de dood of zwaar letsel ten gevolg, indien de des- betreffende maatregelen niet worden getroffen. GEVAAR! Dit symbool maakt attent op een dreigend gevaar dat ernstig of zelfs dodelijk lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben.
Page 22
• Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd netsnoer. • Reparaties mogen alleen maar worden uitgevoerd door een servicepunt van EHEIM. • Draag het apparaat nooit aan het netsnoer en trek nooit aan de kabel of het apparaat om de stekker uit het stopcontact te trekken.
A Begripsbepaling a Aluminium behuizing b Deksel van behuizing c 2 x kruiskopschroeven M5 x 10 mm d UV-C-lamp e Fitting voor UV-C-lamp f Voorschakelapparaat met voedingskabel g Draadhuis h Slangaansluiting i Knelmoer (slangbescherming) j Functiecontroleraam van glas k Houder l 4 x Bevestigingsschroeven voor houder Uitpakken Bij het uitpakken controleren of alle onderdelen aanwezig zijn.
▶ UVC-lamp vervangen UVC-lamp heeft geen vermogen meer bedrijfstijd van ca. 8.000 uur overschreden Neem bij andere storingen contact op met de servicedienst van EHEIM. Buitenbedrijfstelling Opslaan 1. Apparaat demonteren van het aquarium 2. Reinig het apparaat. 3. Berg het apparaat op een vorstvrije locatie op.
Page 25
Innan du tar den här apparaten i drift för första gången ska du ha läst igenom och förstått hela bruksanvis- ningen. Läs bruksanvisningen noga innan du öppnar enheten för underhåll. Betrakta bruksanvisningen som en del av denna produkt och förvara den på ett säkert och lättillgängligt sätt. Skicka med bruksanvisningen om apparaten överlåtes till tredje part.
Page 26
• använd inte enheten om den inte fungerar som den ska eller är skadad • Använd aldrig apparaten med en skadad nätkabel. • Reparationer får uteslutande göras av servicetekniker från EHEIM. • Bär inte apparaten genom att hålla i nätkabeln och dra inte i kabeln eller ap- paraten för att stänga av strömmen, utan dra alltid i stickkontakten.
Page 27
• Skydda nätuttaget och stickkontakten mot fukt. Vi rekommenderar att göra en ögla på nätkabeln som förhindrar att eventuellt vatten på kabeln rinner ner till stickkontakten. • Apparaten elektriska specifikationer måste överensstämma med el- nätets specifikationer. Du hittar alla uppgifter på typskylten, på förpackningen eller i denna bruksanvisning.
Genomströmningsledningen är smutsig sten ▶ Byt UVC-lampa UVC-lampan har ingen lyskraft mer drifttid på ca 8 000 timmar överskridits Kontakta EHEIM-serviceavdelningen vid övriga fel. Urdrifttagning Förvaring 1. Koppla bort enheten från akvariet 2. Rengör apparaten 3. Förvara den på en frostfri plats.
Page 29
Norsk H IM reeflexUV-renser renser vannet i fersk- og saltvannsakvarier med UV-C stråler. Renseren kan settes inn som en del av kretsløpet i filtersystemet (utløpssiden) eller drives med en separat sirkulasjonspumpe (ikke med i leveransen). Akvarievannet føres permanent gjennom et glassrør som sitter på UV-C lampen inne i aluminiumshuset. Dette reduserer/ eliminerer forekomsten av frittsvømmende alger, bakterier, sopp, virus og andre smittebærere.
Page 30
• Benytt ikke apparatet dersom det ikke fungerer som det skal eller er skadet. • Du må aldri bruke apparatet dersom strømkabelen har skader. • Reparasjoner skal kun utføres av EHEIM service. • Ikke bær apparatet etter strømkabelen, og dra alltid i støpslet og ikke i kabe- len eller apparatet når du skal koble det fra strømnettet.
Page 31
• Som berøringsbeskyttelse må det finnes strømverm med dimensjonert utlø- serstrøm som ikke overstiger 30mA. Ta kontakt med en fagperson. • Koble umiddelbart alle apparatene i akvariet fra strømnettet ved vannlek- kasje eller hvis jordfeilbryteren utløses. • Du må prinsipielt koble alle apparatene i akvariet fra strømnettet når de ikke er i bruk, før du monterer eller demonterer deler og før alle arbeider med rengjøring og vedlikehold.
Trykkstrømledningen er skitten ▶ Skift ut UVC-pæren UVC-pæren har ingen ytelse lenger Levetid på 8000 timer overskredet Ta kontakt med EHEIM-kundeservice ved andre feil. Sette apparatet ut av drift Lagring 1. Demonter apparatet fra akvariet 2. Rengjør apparatet. 3. Lagre det på et frostfritt sted.
Suomi H IM reeflexUV-puhdistimet puhdistavat makean ja suolaisen veden akvaarioiden veden UV-C-säteilyn avulla, ja niitä käytetään joko suodatinjärjestelmän vesikierrossa (painepuoli) tai erillisellä kiertopumpulla (ei kuulu toimitukseen). Akvaarion vesi virtaa jatkuvasti UV-C-lampun lasiputken läpi alumiinikotelon sisällä. Näin vähennetään tai eliminoidaan leijuvaa levää, bakteereita, itiöitä, viruksia ja muita taudinaiheuttajia.
• Älä käytä laitetta, jos se ei toimi oikein tai jos se on vaurioitunut. • Älä milloinkaan käytä laitetta vahingoittuneen verkkokaapelin kanssa. • Korjauksia saa suorittaa vain EHEIM-huoltopiste. • Älä kanna laitetta verkkokaapelista. Virtaverkosta erottamiseksi vedä aina pistokkeesta, ei kaapelista tai laitteesta.
Page 35
• Sähköasennusten on vastattava kansainvälisiä ja maakohtaisia asennusmää- räyksiä. • Suuren kosketusjännitteen suojaksi täytyy asennuksessa olla enintään 30 mA:n vikavirtasuojakytkin. Kysy neuvoja sähköalan ammattilaiselta. • Erota heti kaikki akvaarioissa olevat osat sähköverkosta vesivuodon yhtey- dessä, tai jos vikavirtasuojalaitteisto on lauennut. •...
Vesi ei ole kirkasta Läpivirtausputki on likaantunut puhdistusharjalla ▶ Vaihda UVC-lamppu UVC-lampussa ei ole tehoa 8 000 tunnin käyttöikä ylittyi Muissa häiriöissä käänny EHEIM-huollon puoleen. Käytöstä poistaminen Säilytys 1. Poista laite akvaariosta 2. Puhdista laite 3. Säilytä laitetta jäätymiseltä suojatussa paikassa.
Page 37
Dansk H IM reeflexUV-renseenheder renser sødvands- og havvandsakvariers vand ved hjælp af UV-C stråling. De cirkulerer i filtersystemets vandkredsløb (ved tryksiden) eller via en separat blandingspumpe (ikke med i leveringen). Akvariets vand flyder permanent igennem et glasrør, forbi UV-C lampen, som sidder i aluminium kabinettet. Derigennem reduceres eller elimineres frit svømmende alger, bakterier, svampe, vira og andre sygdomsfremmede elementer.
• Brug aldrig produktet, hvis strømkablet er beskadiget. • Reparationer må udelukkende udføres af en EHEIM-serviceafdeling. • Bær ikke produktet i strømkablet, og træk altid i stikket og ikke i kablet eller produktet for at adskille det fra lysnettet.
Page 39
• de elektriske installationer skal overholde alle internationale samt nationale bestemmelser. • For at sikre, at berøringsspændingen ikke er for høj, skal installationen in- kludere en fejlstrømsikring med en nominel udløsningsstrøm af højest 30 mA. Spørg din elektriker. • Afbryd omgående alle apparater i akvariet fra lysnettet ved en vandlækage, eller hvis fejlstrømsrelæet udløses.
▶ UVC lampen skal udskiftes UVC lampen har ingen effekt Levetid på 8.000 timer overskredet Ved andre fejl bedes du kontakte EHEIM-service. Afbrydelse Opbevaring 1. Afmonter enheden fra akvariet 2. Rengør produktet 3. Opbevar produktet et frostsikkert sted.
Italiano Gli sterilizzatori H IM reeflexUV, con l'ausilio dei raggi UV-C, detergono l'acqua dolce e salata degli acquari e vengono azionati nel ciclo dell'acqua del sistema filtrante (lato mandata) o tramite una pompa di circolazione separata (non inclusa nel volume di fornitura). L'acqua dell'acquario scorre in via permanente attraverso un tubo di vetro davanti alla lampada UV-C all'interno della cassa in allu- minio, così...
• Non utilizzare mai l’apparecchio con un cavo elettrico danneggiato. • Le riparazioni possono essere eseguite esclusivamente da un punto di assistenza EHEIM. • Non trasportare l’apparecchio tenendolo per il cavo elettrico e, per il disinseri- mento dalla rete elettrica, tirare sempre la spina e non il cavo o l’apparecchio.
• Per proteggere l'apparecchio dalla tensione di contatto che presenta valori elevati, deve essere munito di un dispositivo di protezione contro la falsa corrente con uno scatto falsa corrente nominale non superiore a 30 mA. Chiedete informazioni al Vostro elettricista qualificato. •...
Il tubo di flusso è sporco ▶ Sostituire la lampada UVC La lampada UVC non ha più potenza Ha superato le 8.000 ore di vita In caso di altri guasti, rivolgersi all’assistenza EHEIM. Messa fuori servizio Immagazzinamento 1. Disinstallare il dispositivo dall’acquario 2.
Español Los clarificadores H IM reeflexUV limpian por medio de radiación UVC el agua de acuario dulce y salada y se ponen en funcionamiento en el circuito de agua del sistema de filtrado (en el lado de presión) o a través de una bomba de circulación (no incluida en el volumen de suministro).
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder wenn es beschädigt ist. • No utilice el aparato si no funciona correctamente o está dañado. • Las reparaciones solo las puede llevar a cabo un servicio técnico oficial de EHEIM.
Page 47
• No agarre el aparato por el cable y desconéctelo siempre de la corriente ti- rando del enchufe, no del cable o del aparato. • Realice solo los trabajos descritos en este manual. • No realice nunca modificaciones técnicas en el aparato. •...
Desenroscar los dos tornillos de estrella c y retirar tapa de la carcasa b . Extraer el portalámparas e . Colocar con cuidado la lámpara UV-C d en el portalámparas e hasta que se oiga cómo encaja. Volver a colocar con cuidado el portalámparas en la carcasa con la lámpara UV-C ya montada.
▶ Cambiar la lámpara UVC La lámpara UVC no tiene potencia Tiempo de uso de 8,000 horas superado. Si se produce cualquier otro fallo póngase en contacto con el servicio técnico de EHEIM. Puesta fuera de servicio Almacenamiento 1. Desinstalar el aparato del acuario 2.
O aparelho só pode ser utilizado em espaços interiores para áreas de aplicação da aquariofilia. IP X7 Este símbolo indica que o aparelho está protegido contra uma imersão breve. O aparelho satisfaz os requisitos da Diretiva EN 60335-2-109. Os seguintes símbolos e palavras de sinalização são utilizados neste manual de instruções: PERIGO! O símbolo indica um perigo iminente causado por choque elétrico, que pode levar à...
Page 51
• Nunca utilize o aparelho com um cabo de rede danificado. • Quaisquer reparações só podem ser realizadas pelo serviço de assistência técnica da EHEIM. • Não transporte o aparelho pelo cabo de rede. Para desligar o aparelho da rede elétrica, puxe sempre a ficha e nunca o cabo ou o aparelho.
Page 52
de quaisquer trabalhos de manutenção e limpeza. • O cabo de ligação à rede da bomba não pode ser substituído. Em caso de danificação do cabo, a bomba deve ser considerada sucata. • Proteja a tomada e a ficha de rede contra humidade. Para evitar que os pingos de água, que se encontram eventualmente no cabo, possam escorrer e entrar na tomada, recomendamos deixar o cabo de rede um pouco solto, em forma de laço (laço de goteja-...
▶ Trocar a lâmpada UVC A lâmpada UVC já não tem intensidade duração de aprox. 8.000 horas excedida No caso de outras avarias, entre em contacto com a assistência técnica da EHEIM. Colocação fora de serviço Armazenamento 1. Desinstalar o aparelho do aquário 2.
Page 54
Ελληνικά H IM reeflexUV H IM reeflexUV IP X7...
Page 60
• • • • • • • • • • • • • • • A Vysvětlení pojmů Vybalení POZOR: NEBEZPEČÍ PRASKNUTÍ! B Montáž Před montáží si pozorně přečtěte návod a bezpodmínečně dbejte bezpečnostních pokynů.
Page 61
POZOR: UV-C záření může v malé dávce způsobit poškození očí a kůže. POZOR: H IM reeflexUV Uvedení do provozu H IM reeflexUV C Čištění a údržba POZOR: Před údržbářskými pracemi je třeba zařízení odpojit od sítě. čištění a údržbě Čištění: H IM 4005570 Údržba:...
Page 62
▶ Magyar H IM reeflexUV H IM reeflexUV IP X7...
Page 65
B Szerelés A szerelés előtt feltétlenül olvassa el figyelmesen az útmutatót és a biztonsági útmutatásokat. FIGYELEM! Az UV-C sugárzás már kis dózisban is árthat a szemnek és a bőrnek. FIGYELEM! H IM reeflexUV Üzembe helyezés H IM reeflexUV C Tisztítás és karbantartás FIGYELEM! A karbantartási munkák elkezdése el tt húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból.
Page 66
▶ ▶ ▶ Cserélje ki az UVC lámpát Az élettartam körülbelül 8000 óra túllépte Polski H IM reeflexUV H IM reeflexUV...
Page 69
A Budowa Rozpakowanie UWAGA: NIEBEZPIECZEŃSTWO STŁUCZENIA! B Montaż Przed przystąpieniem do montażu uważnie przeczytać instrukcję i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa. UWAGA: Nawet małe dawki promieniowania UV-C mogą powodować uszkodzenia skóry i oczu. UWAGA: H IM reeflexUV Uruchomienie H IM reeflexUV C Czyszczenie i konserwacja UWAGA: Przed rozpoczęciem konserwacji odłączyć...
Page 70
• ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ H IM reeflexUV H IM reeflexUV...
Page 73
• • • • A Vymedzenie pojmov Vybalenie POZOR: NEBEZPEČENSTVO ZLOMENIA! B Montáž Pred montážou si pozorne prečítajte návod a dodržiavajte bezpečnostné upozornenia. POZOR: Žiarenie UV-C môže mať škodlivý účinok na pokožku a oči aj v malých koncentráciách. POZOR: H IM reeflexUV Uvedenie do prevádzky H IM reeflexUV C Čistenie a údržba...
Page 74
Údržba: Pred montážou si pozorne prečítajte návod a dodržiavajte bezpečnostné upozornenia. POZOR: Žiarenie UV-C môže mať škodlivý účinok na pokožku a oči aj v malých koncentráciách. POZOR: NEBEZPEČENSTVO ZLOMENIA! • ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶...
Page 77
• • • • • • A Pomen izrazov Razpakiranje POZOR: NEVARNOST LOMA! B Montaža Ped montažo skrbno preberite navodila in obvezno upoštevajte varnostne napotke. POZOR: UV-C-sevanje lahko poškoduje oči in kožo že v zelo majhnih odmerkih. POZOR: H IM reeflexUV Zagon H IM reeflexUV...
Page 78
C Čiščenje in vzdrževanje POZOR: Ped montažo skrbno preberite navodila in obvezno upoštevajte varnostne napotke. čiščenju in vzdrževanju Čiščenje: H IM 4005570 Vzdrževanje: Ped montažo skrbno preberite navodila in obvezno upoštevajte varnostne napotke. POZOR: UV-C-sevanje lahko poškoduje oči in kožo že v zelo majhnih odmerkih. POZOR: NEVARNOST LOMA! •...
Page 79
Român˘ a H IM reeflexUV H IM reeflexUV IP X7...
Page 81
• • • • • A Definirea termenilor Despachetarea ATENȚIE: PERICOL DE SPARGERE! B Montarea Înainte de montaj citiți cu atenție instrucțiunile și respectați indicațiile de securitate. ATENȚIE: Radiațiile UV-C pot fi dăunătoare pentru piele și ochi chiar și în doze mici. ATENȚIE: H IM reeflexUV Punerea în funcțiune...
Page 82
C Curățirea și întreținerea ATENȚIE: Înaintea lucrărilor de întreținere aparatul trebuie scos din priză. curățirii și întreținerii Curățirea: H IM 4005570 Întreținerea: Înainte de montaj citiți cu atenție instrucțiunile și respectați indicațiile de securitate. ATENȚIE: Radiațiile UV-C pot fi dăunătoare pentru piele și ochi chiar și în doze mici. ATENȚIE: PERICOL DE SPARGERE! •...
Page 83
Русский H IM reeflexUV очищают аквариумную пресную и морскую воду посредством Ультрафиолетовые очистительные устройства облучения ультрафиолетовым излучением типа С. Устройства эксплуатируются в водяном контуре фильтровальной системы (на стороне нагнетания) или с отдельным циркуляционным насосом (не входит в комплект поставки). Аквариумная вода непрерывно протекает по стеклянной...
Page 84
• Ни в коем случае не используйте устройство с поврежденным сетевым кабелем. • Ремонт разрешается выполнять исключительно специалистам сервисной службы EHEIM. • Не носите устройство, держа его за сетевой кабель, и, отключая его от элек- тросети, всегда беритесь за вилку, а не за кабель или за само устройство.
Page 85
• Никогда не используйте УФ-лампу вне корпуса. • Никогда не смотрите на свет УФ-лампы. • Подключение к электросети должно быть выполнено в соответствии с между- народными и национальными стандартами. • Насос должен быть защищен автоматом дифференциальной защиты с расчет- ным током утечки максимум 30 мА. При возникновении вопросов и проблем обратитесь...
Page 86
Вилка сетевого кабеля не подсоединена к розетке ▶ Заменить УФ-лампу УФ-лампа неисправна ▶ Очистить щеткой Вода недостаточно Проточный трубопровод загрязнен ▶ Заменить УФ-лампу прозрачная УФ-лампа светит с минимальной яркостью Срок службы превышает 8000 часов При прочих неисправностях обратитесь в сервисную службу EHEIM.
Page 87
бытовыми отходами. Устройство бесплатно принимается пунктами сбора коммунальных служб или пунктами сбора вторсырья. Упаковка состоит из пригодных для переработки и вторичного использования материалов. Ее следует утилизировать допустимыми с экологической точки зрения способами и направлять на переработку. 中文 EHEIM reeflex紫外线清除装置,借助于紫外线-C-射线,专用于清洗盛放淡水与海水的玻璃容器(鱼缸等玻璃容器)。此装置通过 过滤系统(朝着压力方向)的水循环装置,或一个分离独立的辊压泵(此泵不在我们的供货范围)进行驱动。玻璃容器中的水,流 经一根始终位于紫外线-C射线灯的旁边的玻璃导管,紫外线-C射线灯外侧罩有铝质外罩。因此,水中的海藻、细菌、真菌、病毒以 及其它致病源,都会被彻底地清除干净并且排放干净。EHEIM reeflex紫外线清除装置可以为鱼缸等水体容器提供干净、晶莹清澈...
Page 89
个装置中。 注意:紫外线-C射线灯的内部含有水银。 请仔细取放紫外线-C射线灯,严防损坏。不得直接用手指触碰玻璃灯体。务必使用柔软的毛 巾或者相似物品。 B 安装 在安装本装置之前,请仔细阅读操作说明,并且务必遵守安全操作规定。 拧开两个十字螺栓 c ,打开外罩盖子 b ,取出紫外线-C射线灯的安装支架 e ,将紫外线-C射线灯 d 小心地插入到支架 e 中,直到听见“咔嚓”的卡 紧声。将安装了紫外线-C射线灯的支架重新仔细地装回到外罩内,并且压紧,盖上外罩盖子,并且拧紧。 注意:紫外线-C射线灯如果在装置外部,不得开启。 紫外线-C射线可能会伤及人的皮肤和眼睛(即使发射出的紫外线射线的量很小,也存在危险)。 用附送的螺栓,将支架 k 和镇流器 f 固定在一个适当的位置(例如可以固定在鱼缸下面的柜子里),然后将整个紫外线清洗装置固定在支架上。 注意:为了避免破坏水质,在将整个紫外线清洗装置安装进软管系统之前,应先关闭过滤设备或者辊压泵,并确保整个供水系统内没有 水残留。 在受压面安装 EHEIM reeflex紫外线 清洗装置,确保水可以从外部过滤器回流,或者由辊压泵回流)。将软管的一端推进到软管接口 h 上,并 且用盖形螺母 i 拧紧。通过旋转螺纹套筒 g ,降软管接口和整个紫外线清洗装置连接在一起,并用手固定。此时可重新启动过滤设备或者辊压泵。 请务必注意遵守制造商提供的《操作说明》。...
Page 91
Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation, de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit, au consentement et à l’approbation du fabricant. EHEIM GmbH & Co. KG Plochinger Str. 54 73779 Deizisau Germany Tel.