GRE CARRA Notice De Montage page 33

Masquer les pouces Voir aussi pour CARRA:
Table des Matières

Publicité

3rd LAYER OF BOARDS: Install the third layer of boards as shown in figure 18. The position of the refilling fitting with the key and the skimmer should be defined
at the start of the assembly (read the specific paragraphs).
4th AND FOLLOWING LAYERS OF BOARDS: Place the boards and the following layers repeating the alternations of the second and of the third layer.
3ª FILA TABLAS: Coloque las tablas de la tercera fila conforme a la figura 18. Debe determinar la ubicación de la boquilla de salida y del skimmer desde el
principio del montaje (lea los párrafos específicos).
4ª FILA TABLAS Y SIGUIENTES: Coloque las tablas y las hileras posteriores repitiendo las alternancias de tablas de la segunda y de la tercera fila.
3ÈME RANGÉE MADRIERS : Positionnez les madriers de la 3ème rangée conformément à la figure 18. Vous devez avoir déterminé l'emplacement de la buse de
refoulement et du skimmer dès le dèbut du montage (voir paragraphes espécifiques).
4ÈME RANGÉE ET SUIVANTES DE MADRIERS : Positionnez les madriers et les rangées suivantes en répétant les alternances de madriers des deuxièmes et
troisièmes rangées.
3. BRETTERREIHE: Platzieren Sie die Bretter der dritten Reihe laut Abb. 18. Zu Beginn der Montage müssen Sie die Lage des Druckventils und des Skimmers festlegen
(lesen Sie hierzu die entsprechenden Abschnitte).
4. UND FOLGENDE BRETTERREIHEN: Platzieren Sie die nachfolgenden Bretter und Reihen, indem Sie die Bretter der zweiten und dritten Reihe abwechselnd wiederholen.
3ª FILA DI TAVOLE: Posizionare le tavole della terza fila come indicato nella figura 18. La posizione dell'ugello di mandata e dello skimmer deve essere determinata
all'inizio del montaggio (leggere i paragrafi dedicati).
4ª FILA DI TAVOLE E QUELLE SUCCESSIVE: Posizionare le tavole e le file successive ripitiendo l'alternanza di tavole della seconda e della terza fila.
3ª RIJ PLANKEN: Plaats de planken van de derde rij zoals te zien is op afbeelding 18. U moet al bij aanvang van de montage bepalen op welke plaats het
uitstroommondstuk en de skimmer moet komen (less de betreffende paragrafen).
4ª RIJ PLANKEN EN DAAROPVOLGENDE: Plaats de planken en de daaropvolgende rijen waarbij afwisselend het patroon voor de planken van de twede en die
van de derde rij wordt gevolgd.
3.ª FILA DE TÁBUAS: Coloque as tábuas da terceira fila conforme à figura 18. Deve determinar a localização da boquilha de impulsão e do skimmer desde o
começo da montagem (leia os parágrafos especificos).
4.ª FILA DE TÁBUAS E SEGUINTES: Coloque as tábuas e as filas posteriores repetindo as alternâncias de tábuas da segunda e da terceira fila.
A26
A26
SPECIFIC BOARDS: Refilling fitting with key: place the specific board for the refilling with key
TABLAS ESPECÍFICAS: Boquilla de impulsión: coloque la tabla específica para la boquilla de salida
MADRIERS SPÉCIFIQUES : Buse de refoulement: placez le madrier spécifique de la buse de refoulement
SPEZIFISCHE BRETTER: Druckventil: bringen Sie das für das Druckventil gedachte Brett
TAVOLE SPECIFICHE: Ugello di mandata: posizionare la tavola specifica per l'ugello di mandata
SPECIFIEKE PLANKEN: Uitstroommondstuk: plaats de plank die speciaal het uitstroommondstuk is
zwembad wordt geplaats.
TAVOLE SPECIFICHE: Boquilha de impulsão: coloque a tábua específica para a boquilha de impulsão
piscina.
nozzle • boquilla • refoulement • Düse
skimmer
• ugello • mondstuk • boquilha
D14
F22
C14
E13
F22
G13
64
A26
A26
Fig. 18 / Abb. 18 / Afb. 18
situating the larger diameter on the external side of the pool.
(E13)
situando el refrentado en el lado externo de la piscina.
(E13)
(E13)
en plaçant les lamages côté extérieur de la piscine.
an, indem Sie die Senkung an der externen Seite des Pools platzieren.
(E13)
con il lato esterno nel lato esterno della piscina.
(E13)
(E13)
waarbij het gefreesde gat aan de buitenzijde van het
situando o desempenamento no lado externo da
(E13)
larger diameter on exterior
refrentado lado exterior
lamage côté extérieur
ßere Seite
Senkung äu
lato esterno
gefreesde gat buitenzijde
desempenamento lado exterior
Fig. 19 / Abb. 19 / Afb. 19
EN
Skimmer: •Place the specific boards of the skimmer facing the prevailing winds. Boards (C14) and (D14) will always be placed over a panel starting by board (B13)
(figure 19).•The skimmer will not be stable until the pool is filled.
ES
Skimmer: •Coloque las tablas específicas para el skimmer de cara a los vientos dominantes. Las tablas (C14) y (D14) se colocan siempre sobre un papel
empezando por la tabla (B13) (figura 19).•Mientras no se llene la piscina, el skimmer no está estable.
la tabla de acabado.
Skimmer: • Placez les madriers spécifiques au skimmer face aux vents dominants. Les madriers (C14) et (D14) se positionnent toujours sur un pan commençant
FR
par un madrier (B13) (figure 19). • Tant que le bassin n'est pas rempli, le skimmer ne sera pas stable.
de finition.
DE
Skimmer: • Platzieren Sie die für den Skimmer vorgesehenen Bretter den vorherrschenden Winden zugewandt. Die Bretter (C14) und (D14) werden immer auf
eine Verkleidung gesetzt, wobei Sie mit Brett (B13) beginnen (Abb 19).• Solange der Pool nicht gefüllt wird, ist der Skimmer nicht stabil.
Klappe) wird zur gleichen Zeit wie das abschließende Brett eingepasst.
Skimmer: • Posizionare le tavole specifiche per lo skimmer controvento rispetto ai venti dominanti. Le tavole (C14) e (D14) si posizionano sempre sopra un
IT
pannello iniziando con la tavola (B13) (figura 19).• Fino a che la piscina non sarà piena, lo skimmer non sarà stabile.
incastrata nello stesso momento della tavola di rifinitura.
NL
Skimmer: • Plaats de planken die specifiek voor de skimmer zijn met het gezicht op de overheersende windrichting. De planken (C14) en (D14) worden altijd op
een paneel geplaatst en er wordt begonnen met plank (B13) (afbeelding 19). • Zolang het zwembad niet is gevuld, zal de skimmer niet stabiel zijn.
(samen met zijn afsluiter) wordt op het zelfde moment ertussen gezet als de plank voor de afwerking.
PT
Skimmer: • Coloque as tábuas específicas para o skimmer voltado para os ventos dominantes. As tábuas (C14) e (D14) são colocadas sempre sobre um painel
a começar pela tábua (B13) (figura 19). • Enquanto a piscina não seja enchida, o skimmer não será estável.
mesmo tempo que a tábua de acabamento.
D14
C14
external side view
The skimmer (with its flap) is fitted as the same time as the finishing board.
El skimmer (junto con su trampilla) se encaja al mismo tiempo que
Le skimmer (avec son volet) s'emboîte en même temps que le madrier
Lo skimmer (insieme al suo sportello) deve essere
O skimmer (juntamente com a sua válvula) encaixa-se ao
prevailing
winds
E13
internal side
cut-outs
internal side view
Fig. 20 / Abb. 20 / Afb. 20
Der Skimmer (und seine
De skimmer
65

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

790093

Table des Matières