Beurer EM 39 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour EM 39:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

DE Bauch- und Rückenmuskelgürtel
Gebrauchsanweisung ....................................................... 2
EN Abdominal and back muscle belt
Instruction for Use .......................................................... 10
FR Ceinture abdominale et dorsale
Mode d'emploi .............................................................. 17
ES Cinturón abdominal y lumbar
Instrucciones para el uso ............................................... 25
IT Cintura per addominali e dorsali
Instruzioni per l'uso ........................................................ 33
TR Karın ve sırt kası kemeri
Kullanma Talimatı ........................................................... 41
RU Пояс-миостимулятор для мышц живота и спины
Инструкция по применению ........................................ 49
PL Pas na mięśnie brzucha i pleców
Instrukcja obsługi ........................................................... 57
EM 39

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer EM 39

  • Page 1 EM 39 DE Bauch- und Rückenmuskelgürtel Gebrauchsanweisung ............2 EN Abdominal and back muscle belt Instruction for Use ............10 FR Ceinture abdominale et dorsale Mode d’emploi .............. 17 ES Cinturón abdominal y lumbar Instrucciones para el uso ..........25 IT Cintura per addominali e dorsali Instruzioni per l’uso ............
  • Page 2: Table Des Matières

    Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Kennenlernen Arbeitsweise des Bauch- und Rückenmuskelgürtels Der Bauch- und Rückenmuskelgürtel arbeitet auf Basis der Elektrischen Muskelstimulation (EMS). Der Muskelstimulator erzeugt sanfte elektrische Impulse, die über Ihre Haut an die Muskeln weitergeleitet...
  • Page 3: Wichtige Hinweise

    Zertifizierungszeichen für Produkte, die in die Russische Föderation und in die Länder der GUS exportiert werden. 3. Wichtige Hinweise ACHTUNG: Sachgemäßer Gebrauch ― Verwenden Sie dieses Gerät nur für den Zweck für den es entwickelt wurde und auf die in der Ge- brauchsanweisung angegebene Art und Weise.
  • Page 4: Gerätebeschreibung

    ― Herzrhythmusstörungen ― Akute Krankheiten ― Epilepsie ― Bei Krebserkrankungen ― Im Bereich von Hautverletzungen und Schnitten ― Schwangerschaft ― Bei Neigungen zu Blutungen, z. B. nach einer akuten Verletzungen oder einem Bruch. Der Reizstrom kann Blutungen auslösen oder verstärken. ―...
  • Page 5: Inbetriebnahme

    Legen Sie den Gürtel nie mit blanken Metallelektroden an. Die Benutzung des Gürtels ohne Elektrodenab- deckung kann zu Verletzungen führen. Beschreibung der Anzeigesymbole A Schlüssel Tastensperre ist aktiviert B Pausezeichen blinkend, wenn Pause aktiviert C Batterie- blinkend, wenn Batterie ver- Status anzeige braucht ist D Intensität...
  • Page 6: Automatisches Ausschalten

    ― Verstellen Sie die Länge des Gürtels mit Hilfe der beiden verstellbaren Gurte. Stellen Sie sicher, dass sowohl die Bauchelektroden als auch die Rückenelektroden mittig sitzen. Der Gürtel besteht aus dehnbarem Material und passt für verschiedenste Taillengrößen. Achten Sie darauf, dass er für einen guten Kontakt zwischen Elektroden und Haut eng genug anliegt, Sie aber nicht einschnürt.
  • Page 7 Trainingszyklus beachten Jedes Training besteht aus drei Phasen: ― einer Aufwärmphase (30 Hz) von zwei Minuten, in der die Muskeln für das Training vorbereitet werden. ― einer Trainingsphase (je nach Trainingsprogramm in unterschiedlicher Frequenz). ― einer Entspannungsphase (30 Hz) von zwei Minuten, in der sich die Muskeln wieder entspannen kön- nen.
  • Page 8: Reinigung

    Wasser waschen. Benutzen Sie dafür eine milde Seifenlauge oder ein Flüssigwaschmittel. Verwen- den Sie keine Bleichmittel. ― Der Gürtel ist ungeeignet für die Maschinenwäsche. 8. Technische Angaben Model: EM 39 Stromversorgung: 3 x 1,5 V AAA (Typ LR 03) Elektrodengröße: ca. 11 x 12 cm Parameter (500 Ohm Last): –...
  • Page 9 Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendma- chung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
  • Page 10: Signs And Symbols

    Please read these instructions for use carefully and follow the directions. Yours faithfully, The Beurer Team 1. Familiarization How the abdominal and back muscle belt works The abdominal and back muscle belt works using electrical muscle stimulation (EMS). The muscle stimu- lator produces gentle electrical impulses that are transferred to your muscles via your skin.
  • Page 11: Important Information

    Certification symbol for products that are exported to the Russian Federation and CIS countries. 3. Important Information ATTENTION: Proper use ― Only use this device for the purpose for which it was developed and in the manner specified in the In- structions for Use.
  • Page 12: Description Of Device

    ― Pregnancy ― When there is an increased tendency to bleed, e.g. after an acute injury or a fracture. The stimulation current can trigger or exacerbate bleeding. ― After operations when muscle contractions could impair the healing process ― When a high frequency surgical device is connected at the same time ―...
  • Page 13: Operation

    Description of the display symbols A Key key lock is activated B Pause symbol flashes if pause is activated C Battery status flashes if the battery is flat display D Intensity set intensity levels 0 - 40 E Program selected program with the number of training cycles already com- pleted F Timer...
  • Page 14: Automatic Deactivation

    Where must the belt only be used: Only use the belt around your stomach and back. Your navel should be covered by the middle of the belt. navel Automatic deactivation If the device is not used after it is switched on, it switches off automatically after 5 minutes. 6.
  • Page 15: Cleaning

    Setting the intensity level Note: The intensity can only be set if the electrodes have skin contact. You have to set the intensity level at the beginning of each training session. Press the intensity selection key + to increase the intensity and intensity selection key -. to reduce the intensity. Depending on the intensity, you will firstly feel tingling and later a muscle contraction.
  • Page 16: Technical Specifications

    In case of returning the unit please add a copy of your receipt and a short report of the defect. The following warranty terms shall apply: 1. The warranty period for BEURER products is either 3 years or- if longer- the country specific warranty period from date of Purchase.
  • Page 17: Premières Expériences

    Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et suivre les instructions qu’il contient. Avec nos compliments Votre équipe Beurer 1. Premières expériences Fonctionnement de la ceinture abdominale et dorsale La ceinture abdominale et dorsale travaille sur la base de la stimulation musculaire électrique (EMS).
  • Page 18: Remarques Importantes

    Marque de certification pour les produits, qui sont exportés en Fédération de Russie et dans les pays de la CEI. 3. Remarques importantes ATTENTION: Utilisation correcte ― Utilisez cet appareil uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu et de la manière indiquée par le mode d’emploi.
  • Page 19: Remarques Relatives Aux Piles

    ― maladies aiguës ― épilepsie ― maladies cancéreuses ― à proximité de lésions cutanées et de coupures ― pendant la grossesse ― en cas de tendances aux saignements, par ex. après un traumatisme aigu ou une fracture. Le courant de stimulation peut déclencher des saignements ou les accentuer. ―...
  • Page 20: Description Des Symboles Affichés A Clé

    Ne portez jamais la ceinture avec les électrodes métalliques directement au contact du corps. L’utilisation de la ceinture sans les films de protection des électrodes peut entraîner des blessures. Description des symboles affichés A Clé verrouillage des touches est activé B Pictogramme clignote quand la pause est de pause...
  • Page 21: Arrêt Automatique

    Mettre la ceinture Avant tout entraînement, assurez-vous que la peau est propre et exempte de produits de soins ou d’huile. C’est seulement dans ces conditions que l’appareil fonctionne le mieux. ― Mettez la ceinture, les électrodes tournées vers vous et devant vous. ―...
  • Page 22: Sélectionner Le Programme

    Sélectionner le programme La ceinture abdominale et dorsale comporte cinq programmes assortis que vous pouvez parcourir pendant une période d’entraînement de plusieurs semaines. La première semaine, vous débutez avec le programme A à un niveau faible et augmentez progressivement votre entraînement en renforçant vos muscles.
  • Page 23: Nettoyage

    A cet effet, servez-vous d’eau légèrement savonneuse ou d’une lessive liquide. Ne pas utiliser d’agent blanchissant. ― La ceinture ne doit pas être lavée en machine. 8. Données techniques Modèle: EM 39 Alimentation électrique: 3 x 1,5 V AAA (type LR 03) Dimension des électrodes: 11 x 12 cm environ Paramètres (charge 500 ohm):...
  • Page 24: Pièces De Rechange Et Consommables

    Les conditions de garantie suivantes s’appliquent : 1. La période de garantie des produits BEURER est de 3  ans ou, si elle est plus longue, elle est applicable dans le pays concerné à compter de la date d’achat.
  • Page 25: Conocer El Aparato

    Lea atentamente estas instrucciones y observe todas las indicaciones. Atentamente, El equipo Beurer 1. Conocer el aparato Funcionamiento del cinturón abdominal y lumbar El cinturón abdominal y lumbar funciona sobre la base de la electroestimulación muscular (EMS). El estimulador muscular genera impulsos eléctricos suaves que se transmiten a los músculos a través de la...
  • Page 26: Indicaciones Importantes

    Símbolo de certificación para aquellos productos que se exportan a la Federación de Rusia y a los países de la CEI. 3. Indicaciones importantes ATENCION: Utilización adecuada ― Utilice el presente aparato exclusivamente para la finalidad para la que ha sido diseñado y según la forma descrita en el presente manual de instrucciones de uso.
  • Page 27 ― Marcapasos cardíaco ― Implantes metálicos ― Personas que lleven implantes médicos (por ejemplo, marcapasos cardíacos) ― Enfermedades agudas ― Epilepsia ― Neoplasias malignas ― En zonas lesionadas de la piel y cortes ― Embarazo ― Tendencia a hemorragias , por ejemplo, después de lesiones agudas o de fracturas. La corriente eléctri- ca de excitación puede causar o aumentar la hemorragia ―...
  • Page 28: Descripción Del Aparato

    4. Descripción del aparato Denominación de las piezas 1. Unidad de funcionamiento 2. Pantalla LCD 3. Botón de programa y de bloqueo 4. Botón para aumentar la intensidad + 5. Botón para reducir la intensidad - 6. Botón Encendido / Apagado / Pausa 7.
  • Page 29: Aplicación

    Indicaciones: ― Para este aparato no es posible utilizar pilas recargables. ― Mientras el aparato no está en uso, recomendamos guardarlo separado del cinturón. Si usted no ne- cesita usar el aparato durante un período mayor de tiempo, recomendamos sacar las pilas antes de guardarlo.
  • Page 30 mas A a E están armonizados uno al otro de manera tal que sus músculos tengan tiempo suficiente para adaptarse a un entrenamiento de mayor intensidad después de cada aplicación. Los programas A a E se diferencian en la frecuencia, la duración de los impulsos de entrenamiento y la pausa entre los impulsos de entrenamiento.
  • Page 31: Limpieza

    último en agua tibia. Para este efecto utilice agua jabonosa suave o bien un detergente líquido. Nunca utilice blanqueadores. ― El cinturón no es apropiado para el lavado a máquina. 8. Datos técnicos Modelo: EM 39 Alimentación de corriente: 3 x 1,5 V AAA (tipo LR 03) Tamaño de electrodos: aproximadamente 11 x 12 cm...
  • Page 32: Piezas De Repuesto Y De Desgaste

    Se aplican las siguientes condiciones de garantía: 1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de 3 años o, si es superior, se aplica el periodo de garantía vigente en el país correspondiente a partir de la fecha de compra.
  • Page 33: Spiegazione Dei Simboli

    La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e di rispettare le avvertenze riportate. Cordiali saluti Il vostro team Beurer 1. Note introduttive Modalità di funzionamento della cintura per addominali e dorsali La cintura per addominali e dorsali funziona sulla base dell’elettrostimolazione muscolare (EMS).
  • Page 34: Informazioni Importanti

    3. Informazioni importanti ATTENZIONE! Uso appropriato ― Utilizzare questo apparecchio solo per lo scopo per cui è stato sviluppato e nel modo descritto nelle istruzioni per l’uso. Qualunque altro uso non appropriato può costituire un pericolo. ― Se sulle parti del corpo da sottoporre al trattamento sono applicati gioielli o piercing (ad es piercing om- belicale), essi devono essere rimossi prima di usare l’apparecchio altrimenti si corre il pericolo di ustioni localizzate.
  • Page 35: Avvertenze Sull'uso Delle Batterie

    ― Malattie tumorali ― Nelle zone di lesioni cutanee e ferite da taglio ― Gravidanza ― In caso di tendenza alle emorragie, ad es. dopo ferite acute o una frattura. La corrente di stimolazione può provocare o aggravare emorragie ― Dopo operazioni in cui contrazioni muscolari più vigorose possono disturbare il processo di guarigione ―...
  • Page 36: Messa In Servizio

    Non indossare mai la cintura con elettrodi metallici a nudo. L’uso della cintura con elettrodi scoperti può provocare ferite. Descrizione dei simboli visualizzati sul display A Chiave il blocco dei pulsanti è attivato B Indicazione di lampeggiante quando la pausa pausa è...
  • Page 37: Spegnimento Automatico

    La cintura è composta di materiale elastico ed è utilizzabile sulle più diverse circonferenze di vita. Allac- ciare la cintura prestando attenzione ad ottenere un buon contatto fra gli elettrodi e la pelle senza però stringere eccessivamente. La cintura deve essere applicata Appoggiare la cintura esclusivamente sull’ad- dome e sulla schiena.
  • Page 38 Prestare attenzione al ciclo di allenamento Ciascun allenamento è composto di tre fasi: ― una fase di riscaldamento (30 Hz) di due minuti in cui si preparano i muscoli per l’allenamento ― una fase di allenamento (a frequenze diverse a seconda del programma di allenamento attivo) ―...
  • Page 39: Pulizia

    Allegare al reso dell‘apparecchio una copia della prova d‘acquisto e una breve descrizione del difetto. Si applicano le seguenti condizioni di garanzia: 1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 3 anni oppure, se più lunga, fa fede la durata di garanzia valida dalla data di acquisto di ciascun paese.
  • Page 40 In caso di rivendicazioni, la data di acquisto deve essere dimostrata tramite una prova d‘acquisto o una fattura. 2. La durata della garanzia non viene prolungata da riparazioni (dell‘intero apparecchio o di parti di esso). 3. La garanzia non ha validità per i danni derivanti da a.
  • Page 41: Sembol Açıklaması

    ürünleri temsil eder. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve talimatları dikkate alınız. Dostane tavsiyelerimizle, Beurer Ekibiniz 1. Tanıtım Karın ve sırt kası kemeri çalışma prensibi Karın ve sırt kası kemeri, elektriksel kas uyarımını (EMS) baz alarak çalışır. Kas uyarıcı, cildinizin üzerin- den kaslarınıza iletilecek hafif elektriksel impulslar oluşturur.
  • Page 42: Önemli Bilgiler

    3. Önemli bilgiler DlKKAT! Amaca uygun kullanım ― Bu alet sadece geliştirilmesinde öngörülmüş amacına uygun ve kullanma kılavuzunda bildirildiği şekilde kullanılmalıdır. Gerektiği şekilde kullanılmaması halinde, tehlike söz konusu olabilir. ― Aleti kullandığınız alanda takı veya piercing (örn. göbek piercingleri) kullanıyorsanız, aleti kullanmaya baş- lamadan önce ilgili takıyı...
  • Page 43: Aletin Tarifi

    ― Hamilelik ― Kanama eğilimi, örn. akut bir yaralanma veya kemik kırılması durumunda. uyarıcı elektrik akımı kanama- ya neden olabilir veya kanamayı fazlalaştırabilir ― Yoğun kas kontraksiyonlarının iyileşme sürecini kötü etkileyebileceği ameliyatlardan sonra ― Vücudun aynı zamanda yüksek frekanslı cerrahi bir cihaza bağlanması halinde ―...
  • Page 44: Devreye Sokulması

    Gösterge sembollerinin tanım ve tarifi A Anahtar Tuş blokajı aktifleştirilmiş B Mola işareti Mola işlevi aktifleştirilmişse, yanıp söner C Pil durum Pil bittiği zaman yanıp söner göstergesi D Etki seviyesi Ayarlanmış olan etki seviyesi 0 – 40 E Program Tamamlanmış idman periyodu ade- dini de gösteren, seçilmiş...
  • Page 45: Kullanım

    Kemer vücudun sadece hangi bölgesinde kullanılabilir: Kemeri sadece karnınızı ve sırtınızı kavraya- cak şekilde yerleştirin. Kemer göbek deliğini örtmemelidir. Göbek Otomatik kapatma fonksiyonu Alet devreye sokulduktan sonra kullanılmazsa, 5 dakika sonra otomatik olarak kapanır. 6. Kullanım Karın ve sırt kası kemeri ile genel egzersiz bilgileri Kaslarınızın cihaza alışmasını...
  • Page 46 ― İki dakikalık bir gevşeme ve dinlenme evresi (30 Hz) Program Süre [dk.] Tekrarlama Antrenman frekansı [Hz] 45 / 60 60 / 80 sürekli Etki ve yoğunluk seviyesinin ayarlanması Bilgi: Ancak elektrotlar cilde temas ettiği zaman etki, yani yoğunluk ayarlanabilir. Her antrenmana başlamadan önce, bir etki seviyesi ayarlamanız gerekir.
  • Page 47: Aletin Temizlenmesi

    Cihazı geri gönderirken faturanızın bir kopyasını ve arızanın kısa açıklamasını ekleyin. Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir: 1. BEURER ürünlerinin garanti süresi 3 yıldır veya – daha uzun ise – ilgili ülkede geçerli olan satın alma tarihinden itibaren garanti süresi kabul edilir.
  • Page 48 c. Üreticiden müşteriye nakliye veya servis merkezine nakliye sırasında oluşan hasarlar. d. Normal yıpranmaya uğrayan aksesuarlar (manşet, piller vb.) için garanti geçerli değildir. 4. Cihaz hasar gördüğünde bir garanti talebi kabul edilmesi durumunda da cihazın neden olduğu doğrudan veya dolaylı netice kabilinden doğan hasarlar için sorumluluk üstlenilmez.
  • Page 49: Пояснения К Символам

    служит порукой высокого качества и многократно проверенной надежности изделий в области тепловой терапии, аппаратов мягкого воздействия, аппаратов для измерения артериального давле- ния и диагностики, для взвешивания, массажа и аэротерапии. С дружеским приветом Ваша фирма «Бойрер» (Beurer) 1. Ознакомление Принцип действия пояса-миостимулятора для мышц живота и спины...
  • Page 50: Важные Указания

    Сертификационный знак для изделий, экспортируемых в Российскую Федерацию и страны СНГ. 3. Важные указания ВНИМАНИЕ! Использование по назначению ― Используйте данный прибор только в целях, для которых он был разработан, и только способом, описанным в инструкции по эксплуатации. Любое неправильное использование может быть опасным.
  • Page 51 Осторожно! В целях Вашей безопасности! Прибор предназначен только для здоровых, взрослых людей. В следующих случаях категорически запрещается пользоваться прибором: ― Наличие кардиостимулятора ― При наличии металлических имплантантов ― Нарушения сердечного ритма ― Острые заболевания ― Эпилепсия ― Раковые заболевания ― В областях повреждений кожи и порезов ―...
  • Page 52: Ввод В Эксплуатацию

    4. Описание прибора Наименование деталей 1. Блок управления 2. ЖК -индикатор 3. Кнопка программирования и блокировки 4. Кнопка увеличения интенсивности + 5. Кнопка уменьшения интенсивности - 6. Кнопка Вкл / Выкл / Пауза 7. Крепление 8. Крышка отсека для батареек 9.
  • Page 53: Автоматическое Выключение

    Указания: ― Для этого прибора не могут быть использованы аккумуляторы. ― В случае не использования прибора мы рекомендуем хранить его отдельно от пояса. ― Если Вы длительное время не пользуетесь прибором, мы рекомендуем вынуть батарейки. ― Выбрасывайте использованные, полностью разряженные батарейки в специальные контейнеры, сдавайте...
  • Page 54: Включение Прибора

    роваться к более интенсивной тренировке. Программы А – Е отличаются частотой, длительностью тренировочных импульсов и пауз между этими импульсами. Прибор таким образом настроен, что он выполняет одну за другой программы А – Е и повторяет каж- дую программу различное число раз. Но Вы можете и самостоятельно выбрать программу. Так...
  • Page 55 Остановка слишком мощных импульсов Вы можете в любое время уменьшить интенсивность или нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. (~ 2 секун- ды) выключить устройство. Если Вы оттянете пояс на животе/спине так, что контакт с кожей в ме- сте расположения электродов прервется, уровень интенсивности автоматически переключится на ноль.
  • Page 56: Технические Данные

    8. Технические данные Модель: EM 39 Электропитание: 3 x 1,5 В AAA (тип LR 03) Размеры электродов: прибл. 11 x 12 см Параметры (нагрузка 500 Ом): – Выходное напряжение: макс. 70 В p-p – Выходной ток: макс. 140 мА p-p –...
  • Page 57: Objaśnienia Do Rysunków

    „Temperatura ciała”, „Waga”, „Masaż” i „Powietrze”. Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi oraz przestrzeganie wskazówek. Z poważaniem Zespół firmy Beurer 1. Zapoznanie Działanie pasa na mięśnie brzucha i pleców Pas na mięśnie brzucha i pleców działa na zasadzie elektrycznej stymulacji mięśni (EMS). Stymulator mięśni generuje delikatne impulsy elektryczne, które są...
  • Page 58: Ważne Wskazówki

    3. Ważne wskazówki UWAGA! Użycie zgodne z przeznaczeniem ― Urządzenie może być stosowane jedynie w tym zakresie, do którego zostało przeznaczone i w sposób opisany w instrukcji obsługi. Każde nieprawidłowe użycie może być niebezpieczne. ― Jeśli w obrębie stosowania znajduje się biżuteria lub piercing (np.: w pępku), należy ją przed użyciem usunąć, w innym przypadku może dojść...
  • Page 59: Wskazówki Dotyczące Postępowania Z Bateriami

    ― Choroby nagłe ― Epilepsja ― Rak ― W obszarze uszkodzeń skóry i przecięć ― Ciąża ― Przy skłonnościach do krwawienia, np.: przy poważnych skaleczeniach lub złamaniach Prąd podrażnia- jący może wywołać lub wzmocnić krwawienie ― Po operacjach, po których wzmożone skurcze mięśni mogą zaburzyć proces leczenia ―...
  • Page 60: Uruchomienie

    Nigdy nie zakładać pasa z gołymi elektrodami. Używanie pasa bez osłon elektrod może prowadzić do obrażeń ciała. Opis symboli wskaźników A Klucz aktywowana jest blokada klawiszy B Znak pauzy pulsuje, kiedy pauza jest akty- wowana C Stan baterii pulsuje, jeśli bateria jest zużyta D Intensywność...
  • Page 61: Automatyczne Wyłączanie

    Pas wykonany jest z materiału rozciągliwego i dopasowuje się do najróżniejszych wielkości talii. Należy uważać, aby był wystarczający kontakt pomiędzy elektrodami i skórą, ale aby ucisk nie był za silny. Gdzie można wyłącznie używać pasa: Pas można zakładać wyłącznie wokół brzucha i pleców.
  • Page 62 Stosowanie się do cyklu treningowego Każdy trening składa się z 3 faz: ― Rozgrzewka (30 Hz) przez 2 minuty, w której mięśnie są przygotowywane do treningu ― Faza treningowa (w zależności od programu i częstotliwości) ― Faza odprężania (30 Hz) przez 2 minuty, w tym czasie mięśnie się ponownie odprężają Program Czas [min] Powtórzenia...
  • Page 63: Czyszczenie

    Przy odsyłce urządzenia należy załączyć kopię dowodu zakupu i krótki opis usterki. Obowiązują następujące warunki gwarancji: 1. Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi 3 lata lub, jeśli jest dłuższy, obowiązuje w danym kraju od daty zakupu. W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji konieczne jest potwierdzenie daty zakupu przez okazanie dowodu zakupu lub faktury.
  • Page 64 4. Odpowiedzialność za szkody bezpośrednio lub pośrednio spowodowane przez urządzenie jest wyklu- czona także wtedy, gdy w przypadku jego uszkodzenia uznane zostanie roszczenie z tytułu gwarancji. Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Table des Matières