Sommaire des Matières pour Vaillant VK BE 180-3 T- 630-3 T ATMO
Page 1
INSTALLATIONSANLEITUNG INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN NOTICE D’INSTALLATION Gas-Heizkessel . Gasverwarmingsketel . Chaudière à gaz VK BE 180-3 T - 630-3 T ATMO VK BE 180-3 - 630-3 ATMO Lesen Sie bitte diese Gelieve eerst deze hand- Avant d’installer Installationsanleitung, leiding te lezen vooraleer la chaudière, veuillez lire bevor Sie den Kessel de ketel te installeren!
Page 3
1 INHALTSVERZEICHNIS 6 Inspektion und Wartung ................48 Dichtheit prüfen..............48 Zuluft und Abluft prüfen............48 6.3. Abgassensor prüfen............50 Brenner prüfen ..............50 Wärmetauscher reinigen ............. 52 Funktionsprüfung ..............52 7 Störungsbeseitigung ................54 8 Technische Daten ................58 Hinweise zum Aufbau der Anleitung Bei Nichtbeachten der mit diesem Symbol gekenn- zeichneten Anweisung besteht Gefahr für den...
Page 4
1 INHOUD Pagina 1 Ketelomschrijving ................9 Opbouw en werking............Werking en uitrusting............11 Kenplaatsgegevens............. 13 Overzicht ................13 CE-markering ..............15 Doelgericht gebruik ............15 2 Veiligheidsinstructies/ ................17 § Voorschriften Algemene installatievoorschriften.......... 17 Voorschriften..............17 3 Installatie ................19 Afmetingen ................
Page 5
1 INHOUD 6 Controle en Onderhoud ................49 Dichtheid controleren ............49 Ventilatie ................49 6.3. Terugslagbeveiliging ............51 Visuele controle van de brande..........51 Visuele controle van de warmtewisselaar ......53 Controle ................53 7 Storingen En Herstellingen ................55 8 Technische Gegevens ................
Page 6
1 INDICES Page 1 Description de la chaudière ................9 Equipment et fonction ............Fonction et équipment............11 Plaque signalétique ............13 Aperçu................13 Identification CE..............15 Usage conforme..............15 2 Instructions de sécurité/ ................17 § Directives Indications générales d’installation ........17 Préscriptions ..............
1 INDICES 6 Contrôle et entretien ................49 Contrôler d’étanchéité............49 Ventilation ................. 49 6.3. Vérifier la sonde de débordement des gaz brûlées....51 Contrôle visuelle du brûleur ..........51 Contrôle visuelle échangeur de chaleur......... 53 Contrôle du fonctionnement ..........53 7 Diagnostic de pannes et remèdes ................
1 KETELOMSCHRIJVING 1 DESCRIPTION DE LA CHAUDIÈRE 1 Ketelomschrijving 1 Description de la chaudière 1.1 Opbouw en werking Equipement et fonction Ketelonderdelen : Equipement: 01 Bedieningsbord 01 Tableau de commande et de contrôle 02 Thermische terugslagbeveiliging (TTB) 02 Sécurité de débordement des produits de combustion 03 Gasblok 03 Bloc gaz 04 Kijkopening...
1 GERÄTEBESCHREIBUNG Funktion Die VK BE ..0-3 (T)-Serie besteht aus sechs Gußglieder- Kesseln im Leistungsbereich von 18 bis 63 kW, die einen hohen Wirkungsgrad und niedrige Emissionen bieten. Die Kessel werden komplett mit montierter Verkleidung geliefert. Der atmosphärische Brenner arbeitet im einstufigen Betrieb und kann mit Erd- und Flüssiggas betrieben werden.
1 KETELOMSCHRIJVING 1 DESCRIPTION DE LA CHAUDIÈRE Werking en uitrusting Fonction et équipement De gasvloerketels VK BE ...0-3 (T) serie zijn vervaardigd La série des chaudières VK BE ..0-3 (T) disponibles sont uit gietijzeren verwarmingselementen en zijn beschikbaar équipées d'un corps de chauffe en fonte et sont disponible in vermogens van 18 tot 63 kW.
Typenschild Das Typenschild ist an der Kesselvorderseite hinter der Verkleidungstür angebracht. Folgende Informationen zu Ihrem Kesseltyp können Sie davon ablesen: Joh. Vaillant GmbH u. Co. • Remscheid/Germany VK BE 360 - 3 (T) Bedeutung: Serial Nr. 99000000000000000000 Service-Nr. 00000000000000000000 Thermoelektrische-Zündungsicherung Geräte-Ausstattung...
Puissance de la chaudière (en KW) Land van bestemming (België) Destination (Belgique) Vaillant gasvloerketel Chaudière sol gaz Vaillant Les caractéristiques de vôtre chaudière sol gaz peuvent De karakteristieken betreffende uw verwarmingsketel kun- être retrouvés sous le chapitre "Données techniques". nen in de tabel "Technische gegevens" afgelezen worden.
Wirkungsgradrichtlinie (Richtlinie 92/42/EWG des Rates) als Niedertemperaturkessel. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Vaillant Gas-Heizkessel VK BE ..0-3 (T) ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechni- schen Regeln gebaut. Dennoch können bei unsach- gemäßer Verwendung Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw.
à basse température. Doelgericht gebruik Usage conforme De Vaillant gasvloerketel VK BE ..0-3 (T) is gebouwd vol- Les chaudières VK BE ..0-3 (T) de Vaillant sont construites gens de stand der techniek en de erkende veiligheidsvoor- selon les règles de l’art et le niveau actuel de la techni-...
2 SICHERHEITSHINWEISE/VORSCHRIFTEN 2 Sicherheitshinweise/Vorschriften Sicherheitshinweise Die Installation muß fachgerecht und vorschriftsmäßig durchgeführt werden. Diese Installationsanleitung ist dem Kunden zusammen mit der Bedienungsanleitung zu übergeben. Bei der Erstinbetriebnahme ist die Anlage gas- und was- serseitig auf Dichtheit zu überprüfen. Vorschriften Die Installation, die Erstinbetriebnahme und die Wartung des Kessels müssen von einem qualifizierten Fachmann durchgeführt werden.
L’installation, la première mise en service et l’entretien de De plaatsing, installatie en eerste ingebruikname van de la chaudière Vaillant gaz VK BE... doit-ètre effectuée par Vaillant VK BE… ketel mag enkel uitgevoerd worden door un professionnel qualifié conformément aux textes régle- een bekwaam installateur die, onder zijn verantwoorde- mentaires, selon les règles de l’art et les directives en...
3 MONTAGE 3 Montage Abmessungen Legende: a Heizungsvorlaufanschluß R 1” r Heizungsrücklaufanschluß R 1” g Gasanschluß ” Abb. 3.1 Abmessungen Typ/Type/Modèle VK BE 180-3 (T) VK BE 270-3 (T) VK BE 360-3 (T) VK BE 450-3 (T) VK BE 540-3 (T) VK BE 630-3 (T) Tab.
3 MONTAGE 3 MONTAGE 3 Installatie 3 Installation Afmetingen Dimensions Légende: Legende: a départ chauffage R 1” a vertrek verwarming R 1” r retour chauffage R 1” r retour verwarming R 1” g raccord gaz ” g gasaansluiting ”...
3 MONTAGE Aufstellungsort Der Aufstellungsort des Kessels muß den gültigen Normen (G 600; DIN 4756, TRGI, etc.) entsprechen. Stellen Sie den Kessel in einem frostgeschützten Raum in der Nähe des Abgasschornsteins auf. Bei der Wahl des Aufstellungsortes ist das Kesselgewicht einschließlich des Wasserinhaltes gemäß...
3 MONTAGE 3 MONTAGE Opstellingsplaats Lieu d'installation De ketel moet in een vorstvrije ruimte in de buurt van de La chaudière devra être installée près de la cheminée schoorsteen opgesteld worden. Bij de keuze van de opstel- dans un local protégé contre le gel . Pour choisir le lieu lingsplaats dient rekening gehouden te worden met het d’installation, il faudra considérer le poids de la chaudiè- gewicht van de ketel en de waterinhoud.
4 INSTALLATION 4 Installation Installation vorbereiten Achtung! Spülen Sie die Heizungsanlage vor dem Anschluß des Gerätes sorgfältig durch! Damit entfernen Sie Rückstände wie Schweißperlen, Zunder, Hanf, Kitt, Rost, groben Schmutz u. ä. aus den Rohrleitungen. Andernfalls können sich diese Stoffe im Gerät ab- lagern und zu Störungen führen.
4 INSTALLATIE 4 INSTALLATION 4 Installatie 4 Installation 4.1. Voorbereiding Préparation Opgelet! Attention! Spoel de verwarmingsinstallatie zorgvuldig voora- Rincez soigneusement l'installation de chauffage leer de gasketel aan te sluiten! Hierdoor verwijdert avant de raccorder la chaudière! Vous enlèverez u resten zoals lasparels, hamerslagen, kemp, vet, ainsi les résidus tels que les perles de soudage, la roest, allerlei onreinheden e.d.
4 INSTALLATION Heizungsseitiger Anschluß Der Anschluß muß den gültigen Normen entsprechen. • Den Heizungsvorlauf (HVL) und -rücklauf (HRL) entspre- chend den Angaben in Abb. 4.2 installieren. • Ablaufleitung für das Sicherheitsventil (bauseitig zu stel- len) fachgerecht installieren. • Die Installation des Heizkessels ist mittels lösbarer Verbindungen und den entsprechenden Absperrorganen und Entleerungen an der Heizungsanlage vorzunehmen.
4 INSTALLATIE 4 INSTALLATION Aansluiting verwarming Les raccords du chauffage De aansluitingenuitvoeren volgens de geldende normen en Réaliser les raccords selon les directives et normes existan- voorschriften. tes. • De vertrek- en retourleidingen verwarming conform de • Monter le départ et le retour chauffage comme indiqué gegevens op afb.
4 INSTALLATION Abgasanlage Der Anschluß des Kessels an den Schornstein muß gemäß der Normen NBN D 61-001, NBN D 61-002 und NBN D 51-003 durchgeführt werden. Die Lage des Abgasanschlusses ist aus der Abb. 4.4 ersichtlich. Es ist darauf zu achten, daß das Abgasrohr zum Schornstein hin steigend verlegt wird.
4 INSTALLATIE 4 INSTALLATION Schoorsteenaansluiting Raccordement de cheminée De schoorsteenaansluiting dient te geschieden overeen- Un conduit d’evacuation des produits de combustion doit komstig de normen NBN D 61-001, NBN D 61-002 en être monté conforme les normes belge NBN D 61-001, NBN D 51-003.
4 INSTALLATION Elektrischer Anschluß Gefahr! Lebensgefahr durch Stromschlag an spannungs- führenden Teilen. Vor Arbeiten am Gerät die Stromzufuhr abschalten und gegen Wiedereinschalten sichern. Die Installation muß von einem anerkannten Fachmann durchgeführt werden. Dieser übernimmt auch die Verantwortung für die fachgerechte und vorschriftsmäßige Installation und Erstinbetriebnahme.
4 INSTALLATIE 4 INSTALLATION Elektrische installatie Installation électrique Gevaar! Attention! Gelieve rekening mee te houden dat bepaalde Notez que certains éléments sont soumis à une ten- onderdelen onder een elektrische spanning van sion électrique de 230 V et qu' il y a le risque 230 V staan en er gevaar bestaat voor elektrocu- d'électrocution.
Page 30
4 INSTALLATION 4.6.1 Verdrahtungsplan, Bedradingsschema, Connexions électriques VK BE ..0-3 T Abb. 4.7...
Page 31
4 INSTALLATIE 4 INSTALLATION De volgende afkortingen worden in Les indices suivantes sont utilisées In den Schaltplanen werden folgende het bedradingsschema gebruikt: pour les schémas de câblage : Abkurzungen verwendet: Faze Phase Phase Neuter Neutre Nullleiter Aarding Terre Schutzleiter Ontstoringsfilter Filtre Entstörfilter Schakelklok (accessoire)
4 INSTALLATION 4.6.1 Elektrischer Anschluß eines VIH-Speichers Der elektrische Anschluß eines VIH-Speichers erfolgt über eine Zubehörplatine, die in den Schaltkasten des Kessels eingebaut wird. • Nehmen Sie die elektrische Verdrahtung gemäß der ent- 2 (3) sprechenden Montageanleitung vor. 230 V~ Abb.
4 INSTALLATIE 4 INSTALLATION 4.6.1 Aansluiting van een sanitaire warmwaterboiler 4.6.1 Branchement d’un préparateur sanitaire VIH Pour la commande d'un préparateur d'eau chaude sanitai- Voor de sturing van een sanitaire warmwaterboiler dient re une priorité d'eau chaude sanitaire doit être prise en een voorrangsschakeling in optie bijgenomen te worden.
5 INBETRIEBNAHME 5 Inbetriebnahme Heizungsanlage Befüllen • Füllen Sie die Heizungsanlage bis zum erforderlichen Wasserstand auf und entlüften Sie die Anlage. Erforderlicher Wasserdruck bei geschlossenen Anlagen muß mindestens 1,2 bar betragen. • Prüfen Sie die gesamte Heizungsanlage auf Dichtheit (gas- und wasserseitig). Achtung! Bei Wassermangel in der Heizungsanlage darf nur bei abgekühltem Kessel Wasser nachgefüllt wer-...
5 BEDRIJFSKLAAR STELLEN 5 MISE EN SERVICE 5 Bedrijfsklaar stellen 5 Mise en service Verwarmingscircuit vullen Remplir le circuit de chauffage • De centrale verwarmingsinstallatie met water vullen en • Remplir l’installation de chauffage à l’eau jusqu’à ce volledig ontluchten totdat een constante waterdruk van que le niveau nécessaire soit atteint et purger l’installati- minimum 1,2 bar heerst.
5 INBETRIEBNAHME Brenner in Betrieb nehmen Schalten Sie den Hauptschalter (1) ein und gehen Sie je nach Kesselvariante folgendermaßen vor: VK BE ..0-3 E: • Stellen Sie den Kessel-Thermostat (2) auf die gewünsch- 230 V te Temperatur einstellen. °c Der Brenner wird automatisch über die Zündelektrode gezündet.
5 BEDRIJFSKLAAR STELLEN 5 MISE EN SERVICE Ketel in betrijf nemen Mise en service de la chaudière • De hoofdschakelaar (7) op het bedieningsbord van de Enclencher l’interrupteur principal (7) et prendre les mesu- ketel indrukken en ga naar gelang het ketelmodel als- res suivantes en fonction du modèle de chaudière: volgt te werk: VK BE ..0-3 E:...
5 INBETRIEBNAHME Prüfen der Gerätefunktion Zur Überprüfung der Funktion gehen Sie bitte folgendermaßen vor: • Kontrollieren Sie, ob der installierte Kessel auf die vor- handene Gasart eingestellt ist. Ist das nicht der Fall, darf keine Inbetriebnahme erfolgen, sondern es ist zuerst eine Umrüstung auf die vorliegende Gasart erfor- derlich.
Voor een ombouwing van de ketel moet de Dienst-Na- eignements auprès du Service-après-Vente de Vaillant. Verkoop van Vaillant geraadpleegd worden. • Contrôler tous les branchements électriques, s'ils sont •...
5 INBETRIEBNAHME Gaseinstellung prüfen Das Gerät ist für Erdgase voreingestellt. Der Gasanschluß- druck ist zu prüfen (Brenner in Betrieb) und muß der Gas- art entsprechen. 5.4.1 Gasanschlußdruck prüfen Gehen Sie bei der Überprüfung wie folgt vor: • Nehmen Sie den Kessel außer Betrieb. •...
5 BEDRIJFSKLAAR STELLEN 5 MISE EN SERVICE Fabrieksinstelling Reglage gaz d’usine Het gasdebiet voor aardgas is fabrieksingesteld bij de Chaque chaudière sol gaz a été préréglée en usine, et dû productie van alle ketels VK BE …, hetgeen elke bijkomen- à...
2. Das Gerät muß mit einem Typenschild versehen sein, das bestätigt, daß das Gerät durch in Belgien aner- kannte Instanzen zugelassen wurde. 3. Während der Garantiezeit ist nur der Vaillant Werks- kundendienst autorisiert, Reparaturen oder Verän- derungen am Gerät vorzunehmen. Die Werksgarantie erlischt, wenn in das Gerät Teile eingebaut werden, die...
Belgische instanties. non d’origine devait être montée dans un de nos 3. Het is enkel aan de technici van de Vaillant fabriek toe- appareils, la garantie Vaillant se variait automatique- gelaten om herstellingen of wijzigingen aan het toestel ment annulée.
Überprüfen Sie insbesondere: - Sicherheitstemperaturbegrenzer - Sicherheitsventil und Ausdehnungsgefäß (nur für VKS- Ausführung); - Abgassensor Um alle Funktionen des Vaillant-Gerätes auf Dauer sicher- zustellen und um den zugelassenen Serienstand nicht zu verändern, dürfen bei Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten nur Original-Vaillant-Ersatzteile ver- wendet werden.
- thermische terugslagbeveiliging Pour garantir à longue durée toutes les fonctions de la Om alle functies van de Vaillant ketel ook op lang termijn chaudière Vaillant et ne pas modifier l’état de série, seule- goed te laten werken en om de standaard situatie niet te ment utiliser des pièces détachées originalaux Vaillant lors...
6 INSPEKTION UND WARTUNG 6.3 Abgassensor prüfen Bei nicht ordnungsgemäß funktionierender Abgasanlage schaltet der Abgassensor (1) bei Ausströmen von Abgas in den Aufstellungsraum des Gerätes ab. Zur Erfassung und Überwachung der Abgastemperatur befindet sich in der Strömungssicherung ein Temperaturfühler. Bei Abgasaustritt in den Aufstellungsraum strömt heißes Abgas an diesem Temperaturfühler vorbei.
Het vervangen van deze beveiliging mag uitslui- Attention! tend door een originele Vaillant-onderdeel ge- Cette sécurité ne peut être sous aucun cas mise beuren. hors service. Elle peut être uniquement remplacée par une nou- velle pièce d'origine Vaillant.
6 INSPEKTION UND WARTUNG Wärmetauscher reinigen • Schließen Sie das Hauptgasabsperrventil und unterbre- chen Sie die Netzspannung. • Lösen Sie das Gasrohr am Gasventileingang. • Lösen Sie beide Verbindungsschrauben zwischen Brennerplatte und Kesselkörper verbinden. • Nehmen Sie Gasarmatur und Brenner vollständig her- aus.
6 CONTROLE EN ONDERHOUD 6 CONTROLE ET ENTRETIEN Visuele controle van de warmtewisselaar Contrôle visuel de l’échangeur de chaleur • Gaskraan sluiten en de elektrische voeding van de • Fermer le robinet de gaz et débrancher la chaudière du ketel onderbreken. réseau électrique.
Page 54
7 STÖRUNGSBESEITGUNG 7 Störungsbeseitigung Störung Mögliche Ursache Behebung Heizkessel geht nicht in Betrieb • Netzspannung liegt nicht an – Spannung sicherstellen • Gerätesicherung defekt – Kurzschluß innerhalb des Gerätes suchen und beheben Überlastung des Gerätes durch evtl. vorhandene externe Bauteile, z.B.
Page 55
7 STORINGEN EN HERSTELLINGEN 7 Storingen en herstellingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Ketel start niet op • Geen elektrische voeding – troomnet/voeding nakijken Geen elektrische voeding • Zekering in de ketel defect – Kortsluiting in de ketel, opzoeken en verhelpen. Overbelasting van de ketel door externe elementen, bvb.
7 DIAGNOSTIC DE PANNES ET REMEDES 7 Diagnostic de pannes et remèdes Problème Cause possible Solution La chaudière ne démarre pas. • Pas de courant électrique – Contrôler le réseau/alimentation électrique. • Fusible de la chaudière défectu- – Cours-circuit dans la chaudière, euse chercher et trouvez la solution.