Télécharger Imprimer la page

Fiamma 98655A911 Mode D'emploi page 12

Publicité

CARRY-BIKE
EN
Read the following instructions and warnings carefully; failure to observe these installation and
usage instructions as well as the Highway Code in the relevant country may cause severe harm
or damage for which the manufacturer declines all responsibility. Before installation, ensure
compatibility with the vehicle on which the product must be installed.
Checking that the wall is suffi ciently solid and suitable for guaranteeing the resistance of the
anchoring points is always mandatory. If not, strength and compliance with the maximum load
indicated in the instructions are not guaranteed and it will be necessary to reinforce these points.
DE
Lesen Sie die folgenden Anweisungen und Warnhinweise sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung
dieser Montage- und Nutzungsvorschriften sowie der Bestimmungen der Straßenverkehrsordnung
im Einsatzland kann zu schwerwiegenden Schäden führen, für die der Hersteller keine
Verantwortung übernimmt. Vergewissern Sie sich im Vorfeld der Montage, dass das Produkt mit
dem Fahrzeug, an dem es installiert werden soll, kompatibel ist.
Prüfen Sie unbedingt stets, dass die Fahrzeugwand ausreichend stabil und geeignet ist, um die
Festigkeit der Ankerpunkte zu gewährleisten. Andernfalls besteht keine Garantie einer festen
Anbringung und der Einhaltung der in den Anweisungen angegebenen maximalen Traglast. In
diesen Fällen müssen Verstärkungsmaßnahmen getroffen werden.
FR
Lire attentivement les instructions de montage et conseils d'utilisation suivants. Le non-respect
de ces conseils d'installation ou d'utilisation mais aussi des normes relatives au code de la route
du pays de circulation peuvent causer de graves dégâts qui ne pourront aucunement engager
la responsabilité du fabricant. Avant de procéder au montage, s'assurer de la compatibilité du
produit devant être installé sur le véhicule. Il est obligatoire de vérifi er que la paroi du véhicule est
suffi samment solide ou qu'elle est adaptée pour garantir la résistance des points de fi xation. Dans
le cas contraire, la bonne tenue et la capacité maximale de chargement ne seront plus respectées
et il faudra renforcer la paroi ou le hayon.
ES
Leer atentamente las siguientes instrucciones y advertencias; el incumplimiento de estas normas
de montaje y uso y de las normas del código de circulación del país por el que se circula puede
causar daños graves sobre los que el fabricante declina toda responsabilidad.Antes del montaje,
asegúrese de que el producto sea compatible con el vehículo en el que se instalará. Es obligatorio
comprobar siempre la solidez sufi ciente de la pared del vehículo y que sea adecuada para
garantizar la resistencia de los puntos de anclaje. De lo contrario, la sujeción y el cumplimiento de
la carga máxima indicada en las instrucciones no están garantizados y será necesario reforzarla.
IT
Leggere con attenzione le seguenti istruzioni e avvertenze; il mancato rispetto di queste norme di
montaggio e utilizzo nonché delle normative del codice stradale del paese di circolazione possono
causare gravi danni in ordine ai quali la ditta produttrice declina ogni responsabilità. Prima del
montaggio assicurarsi la compatibilità con il veicolo sul quale il prodotto deve essere installato.
È obbligatorio verifi care sempre la suffi ciente solidità della paretedel veicolo e che essa sia idonea
a garantire la resistenza dei punti di ancoraggio. In caso contrario non è garantita la tenuta ed il
rispetto del carico massimo indicato nelle istruzioni e si renderà necessario rinforzarla.
12

Publicité

loading