Inhaltsverzeichnis Geräteübersicht ............................................Lieferumfang ..............................................Symbole auf dem Blutdruckmessgerät ..............................Symbole auf dem Netzgerät ..................................... Kurzanleitung .............................................. Einführung ............................................... Zweckbestimmung ..........................................Blutdruckwerte ............................................Systolischer und diastolischer Blutdruckwert ......................Grenzwerte der WHO für die Beurteilung der Blutdruckwerte ............ Inbetriebnahme des Gerätes ....................................
Page 3
Inhaltsverzeichnis Hinweis zur Manschettengröße ..............................Anlegen der Manschette ..................................Blutdruckmessung ..........................................Hinweis zum Gastmodus ..................................Abbruch der Messung ..................................... Messwertanzeige ..........................................Ausfüllen des Blutdruckpasses / Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala ...... Anzeige der gespeicherten Einzelwerte ............................... Netzbetrieb ..............................................Fehleranzeige .............................................. Reinigung und Desinfektion ....................................
Lieferumfang 4 Batterien LR 6 (AA) 1 Blutdruckmessgerät boso-medicus family medicus family 1 Gebrauchs- Gebrauchs- 1 Universalmanschette anweisung User Instructions anweisung Mode CA 04 d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 Etui Aufkleber systolisch diastolisch Eindeutig erhöhter ab 140 mmHg ab 90 mmHg Blutdruck (Hypertonie) Noch normaler Blutdruck 130 bis 139 mmHg...
Symbole auf dem Blutdruckmessgerät Symbol Funktion/Bedeutung START/STOP-Taste Benutzer 1, 2 Gleichstrom Seriennummer Herstellungsjahr Typ BF: Gerät, Manschette und Verschlauchung wurden so ent- wickelt, dass der Patient gegen elektrischen Schlag geschützt ist. Messung läuft. Blinkt sobald ein Herzschlag erkannt wurde.
Page 7
Symbole auf dem Blutdruckmessgerät Symbol Funktion/Bedeutung Herzrhythmus-Störung oder Bewegung während der Messung. Speicherwert AVG. Mittelwertanzeige Batterie voll geladen. Batterie teilweise entladen. Batterie demnächst ersetzen. Blinkend! Keine weitere Messung möglich. Batterien ersetzen. Vor Nässe schützen...
Page 8
Symbole auf dem Blutdruckmessgerät Symbol Funktion/Bedeutung Systolischer Blutdruck in mmHg Diastolischer Blutdruck in mmHg Puls pro Minute 0124 Gerät ist konform mit der europäischen Medizinprodukterichtlinie. Gerät darf nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Hersteller Gebrauchsanweisung lesen Polarität der Netzgerätanschlussbuchse...
Symbole auf dem Netzgerät Symbol Funktion/Bedeutung Nur für den Betrieb in geschlossenen Räumen. Gerät der Schutzklasse II Thermosicherung Sicherung Gerät ist konform mit der europäischen Medizinprodukterichtlinie Polarität des Netzgerätsteckers...
Kurzanleitung ¬ Batterien einlegen, auf richtige Polung Wert ist der Mittelwert aller gespei- achten (S. 15) cherten Messungen WHO- Bewertung. Anschließend werden der ¬ Manschette mit Messgerät verbinden Reihe nach die jeweiligen Einzel- (S. 19) Messwerte angezeigt. ¬ Manschette anlegen (S. 20) Diese Kurzanleitung ersetzt nicht die in der Gebrauchsanweisung enthaltenen ¬...
Einführung Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns sehr, Blutdruckmessung ist nur bei richtiger dass Sie sich zum Kauf eines boso- Handhabung des Geräts möglich. Blutdruckmessgerätes entschieden ha- In dieser Gebrauchsanweisung wird ben. Die Marke boso steht für höchste „¬“ für eine Aktion des Anwenders ver- Qualität und Präzision und ist auch bei wendet.
Einführung Zweckbestimmung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus Nichtinvasive Erfassung des systolischen family ist für Patienten jedes Alters geeig- und diastolischen Blutdruckwertes sowie net, deren Oberarmumfang zwischen 22 der Pulsfrequenz von Erwachsenen. und 48 cm liegt. Das Gerät ist nicht für Nicht geeignet für die Anwendung bei Neugeborene geeignet.
Blutdruckwerte Um den Blutdruck zu ermitteln, müssen G Diastolischer (unterer) Blutdruck- zwei Werte gemessen werden: wert: Er liegt vor, wenn der Herzmuskel gedehnt ist und sich wieder mit Blut füllt. G Systolischer (oberer) Blutdruckwert: Er entsteht, wenn der Herzmuskel sich Die Messwerte des Blutdruckes werden in zusammenzieht und das Blut in die Blut- mmHg (mm Quecksilbersäule) angegeben.
Page 14
Blutdruckwerte Wann eine medikamentöse Therapie Bei der Blutdruck-Selbstmessung zu erforderlich ist, hängt nicht allein vom Hause werden häufig etwas niedrigere Blutdruck ab, sondern auch Werte als beim Arzt gemessen. Deshalb Risikoprofil des Patienten. Bitte sprechen hat die Deutsche Hochdruckliga für die Sie mit Ihrem Arzt, wenn nur einer der bei- Messung zu Hause tiefere Grenzwerte den Werte (Systole, Diastole) ständig über...
Inbetriebnahme des Gerätes Mischen Sie nie alte und neue Batte- Das Gerät muss gemäß den Informatio- rien oder verschiedene Fabrikate. nen in dieser Gebrauchsanweisung instal- liert und in Betrieb genommen werden. Bei falscher Polung funktioniert das Gerät nicht und es kann zu Wärmebildung oder Auslaufen der Batterien und zur Zer- störung des Gerätes kommen.
Inbetriebnahme des Gerätes Leisten Sie einen Beitrag zum Das Gerät besitzt eine Statusanzeige für Umweltschutz den Batterieladezustand Batterie voll geladen. Verbrauchte Batterien und Akkus dürfen Batterie teilweise entladen. nicht in den Hausmüll. Batterie demnächst ersetzen. Sie können diese bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw.
Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes 1. Blutdruckschwankungen sind normal. trächtigen, bzw. zu Fehlmessungen füh- Selbst bei einer Wiederholungsmessung ren (siehe Seite 32). können beachtliche Unterschiede auf- treten. Einmalige oder unregelmäßige 4. Bei Patienten mit schwachem Puls Messungen liefern keine zuverlässige (möglich z.B.
Page 18
Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes 7. Der Blutdruck muss (wenn keine Ein- schränkungen (siehe Seite 21) vorlie- gen) immer an dem Arm mit den höhe- ren Druckwerten gemessen werden. Hierzu messen Sie den Blutdruck zuerst an beiden Armen und danach immer an dem Arm dessen Blutdruckwert höher ist.
Vorbereitung zur Blutdruckmessung Hinweis zur Manschettengröße: Verbinden Sie die Manschette mit dem Ge- rät, indem Sie den Stecker (einrastend) in Das Gerät darf nur mit folgenden die Buchse auf der linken Seite des Gerätes Manschetten verwendet werden. Diese eindrücken. (Siehe Bild 2). müssen entsprechend dem aufgedruckten Oberarm-Umfang gewählt werden.
Vorbereitung zur Blutdruckmessung Folgendes muss bei der Blutdruckmes- Anlegen der Manschette sung beachtet werden: Die Messung ist am unbekleideten Ober- Meiden Sie eine Stunde vor der arm durchzuführen. Blutdruckmessung Nikotin und Achten Sie darauf, dass der Arm bei Kaffee. eng anliegender Oberbekleidung durch Sitzen Sie zur Blutdruckmessung das Hochkrempeln des Ärmels nicht abge- bequem.
Page 21
Vorbereitung zur Blutdruckmessung Während der Messung können Fehl- funktionen bei Medizingeräten auftreten, Markierung die zeitgleich am selben Arm verwendet Arterie werden. 2-3 cm Die Manschette darf nicht zu fest Bild 3 anliegen, es sollen noch etwa zwei Finger zwischen Arm und Manschette passen. Die Manschette darf nicht über Wun- den angelegt werden, da dies zu weiteren Der Metallbügel darf niemals über...
Page 22
Vorbereitung zur Blutdruckmessung ¬ Legen Sie den Arm mit der angelegten ten) unterbunden werden. Bei einer Fehl- Manschette entspannt und leicht funktion des Gerätes nehmen Sie die Man- abgewinkelt auf den Tisch, so dass sich schette vom Arm ab. die Manschette in Herzhöhe befindet. Zu häufige Messungen können durch Beeinträchtigung des Blutflusses zu Verlet- zungen führen.
Wenn sich die Umgebungstemperatur genommen werden (Gast-Modus), starten wesentlich ändert, geben Sie dem Gerät Sie die Messung durch gleichzeitiges, kur- ca. eine Stunde Zeit um sich an die neue zes Drücken beider Start/Stop-Tasten. Umgebungstemperatur anzupassen bevor Sie es verwenden. Jetzt den Arm vollkommen ruhig hal- ten und nicht sprechen.
Blutdruckmessung Die Pumpe beginnt die Manschette aufzu- Während der Messphase wird der fallende pumpen. Manschettendruck und das blinkende Symbol angezeigt (siehe Bild 6). Das Gerät besitzt eine intelligente Auf- pump-Automatik für schonendes Aufpum- pen auf den richtigen Manschettendruck. Der steigende Manschettendruck wird an- gezeigt.
Page 25
Messwertanzeige Nach Ende der Messung öffnet sich Die Messung wird automatisch gespei- automatisch das eingebaute Ventil zur chert. (Ausnahme Gast-Modus, vgl. Hin- Schnellentlüftung der Manschette. weis S. 23). Ist der jeweilige Messwertspei- cher voll (30 Messungen), so wird die Die gemessenen Blutdruckwerte (Systole, älteste Messung gelöscht und die aktu- Diastole, Puls) der Messung werden ange- elle gespeichert.
Messwertanzeige Der Blutdruck ist eine dynamische Größe Lassen Sie zwischen zwei Messun- und kann durch die Haltung des Patienten gen mindestens zwei Minuten ver- wie Sitzen, Stehen, Liegen, Bewegung vor gehen. oder während der Messung, körperliche ¬ Wird keine weitere Messung ge- Verfassung (Stress, Krankheit...) beein- wünscht, nehmen Sie die Manschette flusst werden.
Ausfüllen des Blutdruckpasses Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala ¬ Tragen Sie jeden Einzelwert in Ihren ¬ Tragen Sie den Mittelwert in das spe- Blutdruckpass ein. ziell dafür vorgesehene Feld in Ihrem Blutdruckpass ein. ¬ Rufen Sie nach jeweils 30 eingetrage- nen Blutdruckmessungen Ihren Mittel- Befindet sich keine Messung im Speicher, wert ab, indem Sie im ausge-...
Page 28
Ausfüllen des Blutdruckpasses Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala Am linken Displayrand erscheint ein dunk- AVG. les Rechteck (siehe Bild 8), entsprechend Mittelwert der Höhe des Blutdruckmittelwertes. Mit Systole mmHg Hilfe der zugehörigen Bewertungsskala (siehe Bild 9) sehen Sie in welchem Bereich Mittelwert sich Ihr Blutdruck gemäß...
Anzeige der gespeicherten Einzelwerte Die zuletzt gespeicherte Messung wird automatisch Alle gespeicherten Messwerte nach Abruf des Mittelwerts angezeigt. Die Nummer werden in der oben beschriebe- der Messung erscheint im Display (siehe Bild 10). nen Weise automatisch nach- einander angezeigt. Nach 3 Sekunden erscheint automatisch der zugehö- rige Messwert (siehe Bild 11).
Netzbetrieb Befinden sich volle Batterien im Auf der Rückseite des Gerätes befindet Gerät, wird nach dem Trennen der sich die Anschlussbuchse für das Netzge- Netzverbindung der Messwertspeicher rät. Verwenden Sie im Bedarfsfall nur das nicht gelöscht. boso-Netzgerät (Bestell-Nr. 410-7- 150). Dieses Netzgerät ist in der Span- ¬...
Fehleranzeige Treten während der Messung Probleme auf, so wird anstatt des Messergebnisses ein Fehler angezeigt. Bedeutung der Fehleranzeigen: Fehlerursache für Err Anzeige: Fehlerbehebung: Manschettendruck schwankt Arm ruhig halten während der Messung zu stark keine auswertbaren Pulsationen Lage der Manschette überprüfen (siehe Seite 20) und erneut messen.
Page 32
Fehleranzeige Fehlerursache: Fehlerbehebung: Lage der Manschette überprüfen Der Pulswert konnte und erneut messen. nicht korrekt ermittelt werden. Interner Gerätefehler Entnehmen Sie die Batterien und drücken Sie kurz die START-Taste. Legen Sie die Batterien wieder ein. Sollte der Fehler weiterhin bestehen, senden Sie das Gerät zur Reparatur an den Hersteller.
Reinigung und Desinfektion Reinigung Gerät: Desinfektion: Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sie Zur Wischdesinfektion (Einwirkzeit mind. 5 ein weiches, trockenes Tuch. Minuten) des Gerätes empfehlen wir das Desinfektionsmittel antifect liquid (Schül- Reinigung Manschette: ke & Mayr). Zur Desinfektion der Man- Kleine Flecken auf der Manschette können schette empfehlen wir die Sprühdesinfek- vorsichtig mit handelsüblichem Geschirr-...
Garantiebedingungen Für dieses Produkt leisten wir 3 Jahre Die gesetzlichen Mängelansprüche des Werksgarantie ab Kaufdatum. Das Kaufda- Käufers gemäß § 437 BGB werden nicht tum ist durch Rechnung nachzuweisen. In- eingeschränkt. nerhalb der Garantiezeit werden Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfeh- Im Falle der Inanspruchnahme der Garan- lern kostenlos beseitigt.
Kundendienst Entsorgung Kundendienst: Geräte und Batterien dürfen nicht in Garantie- und Reparaturarbeiten müssen den Hausmüll. durch geschultes und autorisiertes Perso- nal durchgeführt werden. Das Gerät darf Am Ende der Nutzungsdauer muss das Ge- ohne Erlaubnis des Herstellers nicht geän- rät einer Sammelstelle für Elektronik-Alt- dert werden.
Technische Daten Messprinzip: Oszillometrisch Messbereich: Systole: 60 bis 279 mmHg Diastole: 40 bis 200 mmHg Puls: 40 bis 180 pro Minute Manschettendruck: 0 bis 299 mmHg Anzahl Speicher: 2 x 30 Messungen Anzeige: Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur +10°C bis +40°C rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 % Luftdruck 800 hPa bis 1060 hPa Transport/ Umgebungstemperatur –20°C bis +60°C...
Page 37
Technische Daten Stromversorgung: DC 6 V (Batterien 4 x 1,5 V Mignon IEC LR 6, Alkali Mangan) alternativ als Sonderaustattung: Netzgerät DC 6 V, Best.-Nr. 410-7-150 Typische Lebensdauer 700 Messzyklen (abhängig von Aufpumphöhe und der Batterien: Nutzungsfrequenz) Batteriekontrolle: Symbol-Anzeige im Anzeigefeld Gewicht: 280 g ohne Batterien Abmessungen (B x H x T): 147 mm x 64,2 mm x 110 mm...
Page 38
Technische Daten Schutz gegen Fremd- IP20 körper und Wasser: Die IP-Klassifizierung ist die Schutzart, die von Gehäusen gemäß IEC 60529 besteht. Dieses Gerät ist gegen feste Fremdkörper mit einem Durchmesser von 12 mm und größer wie z. B. Fingern geschützt. Dieses Gerät ist nicht gegen Wasser geschützt.
Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Die messtechnische Kontrolle – späte- Hinweise: stens alle 2 Jahre – ist durchzuführen von folgenden Einrichtungen oder Personen: a) Wenn der Druck im Messmodus über – Hersteller 299 mmHg gesteigert wird, spricht das –...
Page 40
Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Prüfung 5.) Gerät durch erneutes Drücken der Start/Stop-Taste ausschalten und 1.) Batterien entnehmen. ursprüngliche Steckeranordnung wie- der herstellen. 2.) Start/Stop-Taste gedrückt halten und Batterien einsetzen. C) Sicherung 3.) Start/Stop-Taste loslassen. Zur Sicherung kann das Gehäu- Das Gerät befindet sich jetzt im seoberteil -unterteil...
Page 41
Table of contents Product features ............................................. Contents of package ........................................Symbols on the blood pressure monitor ............................. Symbols on the power supply unit ................................Quick guide ..............................................Introduction ..............................................Purpose ................................................Blood pressure values ........................................Systolic and diastolic blood pressure value ......................
Page 42
Table of contents Note on cuff sizes ......................................Attaching the cuff ......................................Measuring your blood pressure ..................................Note on guest mode ........................................Interrupting a measurement ................................. Measurement display ........................................Completing the blood pressure record card / Retrieving the average value and WHO classification ........................................
Contents of package 4 LR 6 (AA) batteries 1 boso-medicus family blood pressure monitor medicus family 1 User Gebrauchs- 1 CA 04 universal cuff anweisung User Instructions instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 Case systolisch diastolisch Eindeutig erhöhter ab 140 mmHg ab 90 mmHg...
Symbols on the blood pressure monitor Symbol Function/meaning START/STOP button User 1, 2 Direct current Serial number Year of manufacture Type BF: The device, cuff and tubing have been designed to protect the patient against electric shock. Reading in progress. Flashes as soon as a heartbeat was detected.
Page 46
Symbols on the blood pressure monitor Symbol Function/meaning Cardiac rhythm disorder or movement during reading. Stored value AVG. Display average value Battery fully charged. Battery partly discharged. Replace battery as soon as possible. Flashing! No further reading possible. Replace battery. Protect against liquids...
Page 47
Symbols on the blood pressure monitor Symbol Function/meaning Systolic blood pressure in mmHg Diastolic blood pressure in mmHg Pulse per minute 0124 Device complies with the European Medical Devices Directive. Device must not be discarded with household waste. Manufacturer Read instructions for use Polarity of power supply port...
Symbols on the power supply unit Symbol Function/meaning Only for use in enclosed spaces. Protection class II device Thermal fuse Fuse Device complies with the European Medical Devices Directive Polarity of the mains adapter plug...
Quick guide ¬ Insert batteries, ensure correct positio- average value of all stored measure- ning (P. 54) ments together with the WHO classifi- cation. ¬ Connect cuff to monitor (P. 58) The individual measurement values are then displayed in sequence. ¬...
Introduction Dear Customer, before using the instrument for the first We are delighted that you have decided time, as correct blood pressure readings to purchase a boso blood pressure moni- can only be obtained if the instrument is tor. The boso brand is synonymous with operated correctly.
Introduction Purpose The boso-medicus family blood pressure Non-invasive recording of systolic and monitor is suitable for patients of all ages diastolic blood pressure and pulse rate in with an upper arm circumference of bet- adults. Not suitable for use on newborn ween 22 and 48 cm.
Blood pressure values To determine the blood pressure, two va- G Diastolic (lower) blood pressure: lues need to be measured: This is present when the heart muscle ex- pands and fills with blood again. G Systolic (upper) blood pressure: This is produced when the heart muscle Blood pressure measurement values are contracts and blood is forced into the expressed in mmHg (mm of mercury).
Page 53
Blood pressure values Whether medical treatment is necessary than at the doctor’s. The German depends not only on the blood pressure, Hypertension League has therefore defi- but also on the patient’s risk profile. ned lower cut-off values for home measu- Please contact your GP if one of the valu- rements: es (systole, diastole) consistently exceeds...
Starting up Never mix old and new batteries or The device must be installed and put into different makes. operation in accordance with the instruc- tions in this manual. If the batteries are not inserted cor- rectly, the monitor will not work and this may cause the batteries to heat up and leak, damaging the monitor.
Page 55
Starting up The monitor has a battery status display Care for the environment Battery fully charged. Do not dispose of used batteries and Battery partially charged. charger units in domestic waste. Replace battery soon. You can take these to collection sites for used batteries or special waste.
General instructions for self-measurement 1. Fluctuations in blood pressure are quite 4. Incorrect measurements can also occur normal. Even when measurements are in patients with a weak pulse (possibly repeated, there can be marked differ- in patients wearing a pacemaker, for ex- ences.
Page 57
General instructions for self-measurement To do this, measure the blood pressure first in both arms and thereafter always from the arm with the higher blood pressure.
Preparing to measure your blood pressure Note on cuff sizes: Attach the cuff to the monitor by pressing the plug (click) into the socket on the left The monitor may only be used with side of the unit. (See illustration 2). the following cuff types.
Preparing to measure your blood pressure Observe the following instructions Attaching the cuff when measuring your blood pressure: The measurement should be taken from Avoid smoking or drinking coffee the bare upper arm. for one hour before measuring In the case of tightly fitting outer your blood pressure.
Page 60
Preparing to measure your blood pressure During the measurement, medical ap- paratus that are being used on the same Marking arm at the same time, may malfunction. Artery The cuff must not be too tight. There 2-3 cm should be enough space to fit roughly two Illustration 3 fingers between arm and cuff.
Page 61
Preparing to measure your blood pressure ¬ Place your arm with the cuff attached The blood pressure measurement on the table, holding it relaxed and should not prevent the flow of blood for an slightly bent so that the cuff is level unnecessary length of time (>...
If the ambient temperature changes Note on guest mode: significantly, leave the device about an If the measurement is not to be stored in memory (guest mode), start the measure- hour to adapt to the new ambient tempe- rature before using it. ment by pressing both start/stop buttons.
Measuring your blood pressure The pump starts to inflate the cuff. During the measurement phase the descending cuff pressure and the flashing The monitor has an intelligent automatic symbol are displayed (see illustra- inflation system for gentle inflation to the tion 6).
Measurement display After the end of the measurement, the in- The measurement is stored automatically built valve opens automatically and the (except for guest mode, cf. Note P. 62). If cuff deflates rapidly. the memory store is full (30 measure- ments), the oldest measurement is dele- The measured blood pressure values ted and the current one stored.
Page 65
Measurement display Blood pressure is a dynamic parameter and Allow at least two minutes bet- can be affected by the patient’s position, ween measurements. e.g. sitting, standing, lying, moving, before ¬ If no further measurement is required, or during the measurement, physical con- remove the cuff from the arm.
Completing the blood pressure record card Retrieving the average value and WHO classification ¬ Enter each individual value in your ¬ Enter the average value in the record card. field specifically reserved for this in your record card. ¬ After 30 blood pressure measurements have been entered, retrieve your ave- If there is no measurement in the memory, rage value by pressing your start/stop...
Page 67
Completing the blood pressure record card Retrieving the average value and WHO classification A dark rectangle appears on the left of the Average AVG. screen (see illustration 8), indicating the le- value vel of the average blood pressure value. Systole mmHg Use the accompanying evaluation scale (see illustration 9) to identify the range...
Displaying individual stored values The last measurement stored will be displayed imme- All stored measurements are diately after the average value has been retrieved.The displayed automatically in the number of the measurement appears in the display same way, one after the other. (see illustration 10).
Mains operation The mains connection socket is located at If there are fully charged batteries in the rear of the monitor. the unit, the memory store is not cleared Where required, use only the boso power when it is disconnected from the mains. supply unit (order number 410-7-150).
Error messages If any problems occur during the measurement, the display will show an error message instead of a blood pressure reading. Meaning of error messages: Cause of Err message: Troubleshooting: Excessive variation in cuff pressure Hold arm still during measurement No valid pulse readings Check position of cuff (see page 59) and repeat measurement.
Page 71
Error messages Cause of Err message: Troubleshooting: Check position of cuff The pulse value could and repeat measurement. not be determined correctly. Internal Error Remove the batteries and briefly press START but- ton. Put the batteries back into the monitor. If the error persists, return the instrument for repairs to the manufacturer.
Cleaning and Disinfection Cleaning Monitor: Disinfection Cuff: Use a soft, dry cloth to clean your monitor. For disinfectant wipes (at least 5 minutes exposure time) of the device and the cuff, Cleaning Cuff: we recommend the disinfectant antifect li- Small stains on the cuff can be removed quid (Schülke &...
Warranty Conditions We give 3 years warranty from the date of In the case of justified warranty claims the purchase.The purchase date has to be pro- device has to be sent along with the origi- ven by the invoice.Within the warranty pe- nal invoice to: riod defects are eliminated free of charge.
Customer service Disposal Customer service: Do not dispose of monitors and bat- Warranty and repair work must be under- teries in the domestic waste. taken by trained and authorised personnel. Do not modify this equipment without aut- At the end of its lifespan, the monitor must horization of the manufacturer.
Technical data Measurement principle: oscillometric Measurement range: Systolic: 60 to 279 mmHg Diastolic: 40 to 200 mmHg Pulse: 40 to 180 per minute Cuff pressure: 0 to 299 mmHg Memory store: 2 x 30 measurements Display: Operating conditions: environmental temperature +10°C to +40°C Relative humidity 15 to 85% Air pressure 800 hPa to 1060 hPa Transport/...
Page 76
Technical data Power supply: DC 6 V (4 x 1.5 V Mignon IEC LR 6 alkaline manganese batteries) Alternative special option: DC 6 V power supply unit, Order No. 410-7-150 Typical battery life: 700 measurement cycles (depending on inflation pressure and frequency of use). Battery check: symbol display in LCD window Weight:...
Page 77
Technical data Protection against solid IP20 objects and water: IP classification is the degree of protection provided by enclosures in accordance with IEC 60529. This device is protected against solid foreign objects of 12mm diameter and greater such as fingers. This device is not protected against water.
Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) Calibration checks – every 2 years at the Note: latest – must be performed by the follo- a) When the pressure in measurement wing institutions or persons: mode increases above 299 mmHg, the –...
Page 79
Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) Testing 5.) Switch off monitor by pressing the start/stop button again and re- 1.) Remove batteries. establish all original connections. 2.) Hold start/stop button pressed down and insert batteries. C) Safety seal 3.) Release start/stop button As a safeguard, the upper and lower The monitor is now ready for testing;...
Page 80
Table des matières Présentation de l’appareil ......................................Contenu de l'emballage ......................................Symboles sur le tensiomètre ....................................Symboles sur le bloc d’alimentation ................................ Guide rapide d’utilisation ......................................Introduction ..............................................Destination ..............................................Valeurs de la tension artérielle ..................................Tensions artérielles systolique et diastolique ......................
Page 81
Table des matières Recommandations relatives aux dimensions du brassard ..............Pose du brassard ......................................Mesure de la tension artérielle ..................................Remarques relatives au mode invité ..........................Interruption de la mesure ................................Affichage des valeurs mesurées .................................. Compléter le carnet de suivi / Afficher la valeur moyenne avec échelle d’évaluation Affichage des différentes valeurs enregistrées ........................
Présentation de l’appareil Branchement de l’appareil au secteur Touche Marche/arrêt « 1» Raccordement Touche du brassard Marche/arrêt « 2» Afficheur LCD Échelle d’évaluation de l’OMS...
Contenu de l'emballage 4 piles LR 6 (AA) 1 tensiomètre boso-medicus family medicus family Gebrauchs- anweisung 1 mode d'emploi 1 brassard standard User Instructions Mode d’emploi CA 04 Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 étui systolisch diastolisch Autocollant avec Eindeutig erhöhter ab 140 mmHg ab 90 mmHg...
Symboles sur le tensiomètre Symbole Fonction/signification Touche START/STOP Utilisateur 1, 2 Courant continu Numéro de série Année de fabrication Type BF : le tensiomètre, le brassard et les tuyaux ont été développés de manière que le patient soit protégé contre les chocs électriques. Mesure en cours.
Page 85
Symboles sur le tensiomètre Symbole Fonction/signification Trouble du rythme cardiaque ou mouvement pendant la mesure. Valeur enregistrée AVG. Afficher la valeur moyenne Batterie entièrement chargée. Batterie partiellement déchargée. Remplacer prochainement la batterie. Clignotant ! Une mesure n’est plus possible. Remplacer la batterie. Craint l’humidité...
Page 86
Symboles sur le tensiomètre Symbole Fonction/signification Pression systolique en mmHg Pression diastolique en mmHg Nombre de battements par minute 0124 L’appareil est conforme à la directive européenne « Dispositifs médicaux ». L’appareil ne doit pas être jeté à la poubelle. Fabricant Lire le mode d’emploi Polarité...
Symboles sur le bloc d’alimentation Symbole Fonction/signification À utiliser uniquement dans des locaux fermés. Appareil de la classe de protection II Fusible thermique Fusible L’appareil est conforme à la directive européenne « Dispositifs médicaux ». Polarité du connecteur de l’adaptateur secteur...
Guide rapide d’utilisation ¬ Insérez les piles en respectant la pola- « » s’affiche. La première valeur rité (page 93). affichée est la valeur moyenne de tou- tes les mesures enregistrées selon ¬ Reliez le brassard à l'appareil l’échelle de l’OMS. (page 97).
Introduction Cher client, chère cliente, félicitations indispensable pour garantir une mesure pour l’achat de ce tensiomètre boso. La correcte de la tension artérielle. marque boso, synonyme de qualité et pré- Dans ce mode d’emploi, le symbole « ¬» cision, est aussi numéro 1 chez les profes- indique une action de l’utilisateur.
Introduction Destination Le tensiomètre boso-medicus family est Mesure non-invasive de la pression systo- adapté aux patients de tout âge dont le lique et diastolique et de la fréquence tour de bras se situe entre 22 et 48 cm. chez les adultes. Ne convient pas pour L’appareil n’est pas conçu pour les nou- une utilisation chez les nouveau-nés et les veau-nés.
Valeurs de la tension artérielle Pour obtenir la tension artérielle, deux va- G Tension artérielle diastolique (infé- leurs doivent être mesurées : rieure) : Elle apparaît lors de la dilatation du mus- G la tension artérielle systolique (su- cle cardiaque qui se remplit de nouveau périeure) : de sang.
Page 92
Valeurs de la tension artérielle Lorsqu’un traitement médicamenteux est L’automesure de la tension fournit souv- nécessaire, la tension artérielle n’est pas ent des valeurs légèrement inférieures à le seul élément à prendre en compte ; il y celles mesurées dans le cabinet médical a aussi le profil de risque du patient.
Mise en service de l’appareil L'appareil doit être installé et mis en ser- Ne mélangez jamais d’anciennes vice selon les informations contenues piles avec de nouvelles piles ou des piles de dans ce manuel. types différents. En cas de polarité incorrecte, l’appa- reil ne fonctionne pas et un dégagement de chaleur est possible ou alors les piles fuient et entraînent la détérioration de...
Mise en service de l’appareil L’appareil est doté d’un témoin de charge Contribuez au respect de l’envi- des piles. ronnement Les piles et batteries usées ne sont pas Piles totalement chargées. des ordures ménagères. Piles partiellement usées. Il s’agit de déchets spéciaux qui doivent Les piles doivent être être rapportés aux points de collecte pré- bientôt remplacées.
Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 1. Les variations de la tension artérielle mesure de l’appareil, voire entraîner des sont normales. D’importantes diffé- mesures erronées (voir page 110). rences sont également possibles lors de la répétition d’une même mesure. Des 4.
Page 96
Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 7. La tension artérielle (sauf contre-indica- tion, voir page 99) se mesure toujours au bras présentant les valeurs les plus élevées. Mesurez la tension artérielle d’abord aux deux bras, puis au bras dont la tension est la plus élevée.
Préparation de la mesure de la tension artérielle Recommandations relatives aux di- Fixez le brassard à l’appareil en introdui- mensions du brassard : sant l’embout (clic) dans l’orifice situé sur le côté gauche de l’appareil (voir figure 2). L’appareil peut être utilisé avec les brassards suivants uniquement.
Préparation de la mesure de la tension artérielle Les instructions suivantes doivent être Pose du brassard respectées lors de la mesure de la ten- La mesure doit être réalisée sur le bras su- sion artérielle : périeur dénudé. Évitez de consommer de la nico- Si vous portez un vêtement étroit, vé- tine ou du café...
Page 99
Préparation de la mesure de la tension artérielle Pendant la mesure, des dysfonction- nements peuvent apparaître sur les appa- Repère reils médicaux utilisés simultanément sur Artère le même bras. 2-3 cm Le bras ne doit pas être trop compri- Figure 3 mé.
Page 100
Préparation de la mesure de la tension artérielle ¬ Posez le bras avec le brassard de Le flux sanguin ne doit pas être inter- manière détendue et légèrement incli- rompu trop longtemps par la mesure de la né sur la table : le brassard doit se tension artérielle (>...
En cas de variation importante de la Remarques relatives au mode invité : température ambiante, attendre environ Si la mesure ne doit pas être enregistrée une heure avant d’utiliser l’appareil afin dans la mémoire (mode invité), démarrez la mesure en appuyant brièvement et si- qu’il s’adapte à...
Mesure de la tension artérielle La pompe commence à remplir le brassard. Pendant la phase de mesure, la baisse de la pression du brassard et le symbole L’appareil présente une fonction de gonfle- clignotant sont affichés (voir figure 6). ment automatique et intelligente qui ga- rantit une montée en pression adaptée.
Affichage des valeurs mesurées À la fin de la mesure, la valve intégrée La mesure est enregistrée automatique- s’ouvre automatiquement pour un dégon- ment. (exception : mode invité, cf. page flement rapide du brassard. 101). Si la mémoire est pleine (30 mesu- res), la mesure la plus ancienne est effa- Les valeurs mesurées (Systole, Diastole, cée et remplacée par la plus récente.
Page 104
Affichage des valeurs mesurées La tension artérielle est une grandeur dy- Attendez au minimum 2 minutes namique qui peut varier en fonction du entre deux mesures. maintien du patient, notamment la posi- ¬ Si aucune autre mesure n’est nécessai- tion assise, debout ou allongée, un mouve- re, retirez le brassard de votre bras.
Compléter le carnet de suivi Calcul de la valeur moyenne avec échelle d’évaluation ¬ Consignez chaque valeur dans votre ¬ Saisissez la valeur moyenne dans le carnet de suivi. champ spécialement prévu à cet effet dans votre carnet de suivi. ¬...
Page 106
Compléter le carnet de suivi Calcul de la valeur moyenne avec échelle d’évaluation Dans le bord gauche de l’afficheur, un rec- Tension AVG. tangle noir apparaît (voir figure 8). Il corre- systolique spond à la grandeur de la tension artérielle moyenne mmHg moyenne.
Affichage des différentes valeurs enregistrées La dernière mesure enregistrée est affichée automati- Toutes les mesures enregistrées quement après le calcul de la valeur moyenne. Le nu- sont affichées successivement méro de la mesure est indiqué sur l’afficheur (voir fi- comme décrit plus haut. gure 10).
Alimentation secteur Si des piles neuves sont dans l’appa- Sur l’arrière de l’appareil se trouve une reil, la mémoire n’est pas effacée après douille de connexion pour le transforma- débranchement de l’appareil. teur. Utilisez si nécessaire le transforma- teur boso (référence 410-7150). Ce ¬...
Messages d’erreur Si un problème se présente pendant la mesure de la tension, l’écran affiche un message d’er- reur à la place du résultat de la mesure. Signification des messages d’erreur : Solution : Signification du message Err : Variation excessive de Maintenir le bras immobile la tension du brassard pendant la mesure...
Page 110
Messages d’erreur Signification: Solution : Vérifier la position du brassard et répéter la me- La valeur de pulsation sure n'a pu être déterminée correctement Erreur interne Retirez les piles et appuyez sur le bouton START brièvement. Remettre les piles dans le boîtier. Si l'erreur persiste, retournez l'appareil au fabri- cant pour réparation.
Nettoyage et désinfection Nettoyage l’appareil : Désinfection l’appareil : Utilisez un chiffon doux et sec pour net- Pour désinfecter l’appareil et le brassard à toyer l’appareil. l’aide d’un chiffon (durée d’action 5 minu- tes minium), nous vous conseillons d’utili- Nettoyage Brassard : ser le désinfectant antifect liquid (Schülke Pour enlever les petites taches sur le bras- &...
Conditions de Garantie Nous accordons une garantie d'usine de 3 Tout autre droit, à quelque titre juridique ans à compter de la date d'achat. La date que ce soit ne peut être reconnu. d'achat doit être attestée par la facture. Les articles défectueux seront éliminés gratui- En cas de recours à...
Service après-vente Élimination Service après-vente L’appareil et les piles ne sont pas des Les interventions sous garantie ou les ré- déchets ménagers. parations doivent être confiées à un pro- fessionnel autorisé et formé. Ne pas modi- En fin de vie, l’appareil doit être rapporté à fier cet équipement sans l'autorisation du un point de collecte pour équipements fabricant.
Caractéristiques techniques Principe de mesure : oscillométrique Plages de mesure : Systolic: 60 – 279 mmHg Diastolic: 40 – 200 mmHg Pouls: 40 – 180/min. Pression du brassard : 0 à 299 mmHg Capacité de la mémoire : 2 x 30 mesures Affichage : Conditions d’utilisation : Température ambiante +10°C à...
Page 115
Caractéristiques techniques Alimentation électrique : 6V CC (piles 4 x 1,5V Mignon CEI LR 6, manganèse-alcaline) En option : Transformateur 6 V CC, référence 410-7-150 Durée de vie habituelle 700 cycles de mesure des piles : (sans tenir compte de l’intensité de pompage et de la fréquence d’utilisation) Contrôle des piles : Témoin de charge sur l’afficheur...
Page 116
Caractéristiques techniques Protection contre les objets IP 20 solides et de l'eau : La classification IP est le degré de protection fourni par les enceintes conformément à la IEC 60529. Cet appareil est protégé contre des objets étrangers solides de 12 mm de diamètre et plus grands tels que les doigts. Cet appareil n'est pas protégé...
Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) Le contrôle technique – au plus tard tous B) Contrôle de l’étanchéité du circuit les 2 ans – doit être réalisé par les organi- de pression et de l’affichage de la sations ou personnes suivantes : tension –...
Page 118
Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) Vérification 5.) Éteignez de nouveau l’appareil en appuyant sur la touche Marche/arrêt 1.) Retirez les piles. et rétablissez le branchement initi- 2.) Appuyez et maintenez la pression sur la touche Marche/arrêt et insérez les piles.
Page 119
Indice Descrizione dell’apparecchio ................................... Dotazione di fornitura ......................................Simboli sullo sfigmomanometro ................................. Simboli sull'alimentatore ....................................... Guida rapida ............................................Introduzione ............................................. Destinazione d’uso ........................................Valori pressori ............................................Valori di pressione sistolica e diastolica ........................Valori limite OMS per la valutazione dei valori pressori ..............
Page 120
Indice Avvertenza sulla misura del bracciale .......................... Come indossare il bracciale ................................ Misurazione della pressione arteriosa ............................... Avvertenza per la modalità ospite ........................... Interruzione della misurazione .............................. Visualizzazione dei valori pressori ................................Compilazione del diario della pressione arteriosa / Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione ...................................
Dotazione di fornitura 4 batterie tipo LR 6 (AA) 1 sfigmomanometro boso-medicus family medicus family Gebrauchs- 1 manuale di anweisung 1 bracciale universale User Instructions Mode istruzioni d’emploi CA 04 Manuale di istruzioni Manual del Usuario systolisch diastolisch Eindeutig erhöhter ab 140 mmHg ab 90 mmHg 1 custodia...
Simboli sullo sfigmomanometro Simbolo Funzione/Significato Tasto START/STOP Utilizzatore 1, 2 Corrente continua Numero di serie Anno di fabbricazione Tipo BF: apparecchio, bracciale e tubazioni sono stati sviluppati in modo che il paziente sia protetto dalla folgorazione. Misurazione in corso. Lampeggia non appena individuato un battito cardiaco.
Page 124
Simboli sullo sfigmomanometro Simbolo Funzione/Significato Irregolarità del ritmo cardiaco o movimento durante la misurazione. Valore in memoria AVG. Visualizza il valore medio Batteria completamente carica. Batteria parzialmente scarica. Sostituire la batteria al più presto. Lampeggia! Impossibile continuare la misurazione. Sostituire le batterie. Proteggere dai liquidi...
Page 125
Simboli sullo sfigmomanometro Simbolo Funzione/Significato Pressione sistolica in mmHg Pressione diastolica in mmHg Pulsazioni al minuto 0124 L'apparecchio è conforme alla direttiva europea sui dispositivi medici. L'apparecchio non deve essere smaltito con i rifiuti urbani generici. Produttore Leggere le istruzioni per l'uso Polarità...
Simboli sull'alimentatore Simbolo Funzione/Significato Da usare solo in ambienti chiusi. Apparecchio della classe di protezione II Fusibile termico Fusibile L'apparecchio è conforme alla Direttiva europea sui dispositivi medici Polarità della presa dell'adattatore a rete...
Guida rapida ¬ Inserire le batterie, facendo attenzione re il rispettivo pulsante Start/Stop fino alla polarità corretta (pag. 132) a visualizzare “ ”. Il primo valore visualizzato è la media di tutte le misu- ¬ Collegare il bracciale allo sfigmomano- razioni memorizzate con valutazione metro (pag.
Introduzione Gentile cliente, impiego, perché l’uso corretto dell’appa- la ringraziamo cordialmente per aver recchio è indispensabile per una misura- acquistato uno sfigmomanometro boso. zione corretta della pressione arteriosa. Boso è simbolo di alta qualità e precisio- In questo manuale di istruzioni il simbolo ne ed è...
Introduzione pressione arteriosa. Pertanto, deve essere In caso di cessione, all’apparecchio deve mantenuta una distanza minima di 30 cm essere allegato il presente manuale di da tali dispositivi. istruzioni. Lo sfigmomanometro boso-medicus fami- Destinazione d'uso ly è indicato per pazienti di ogni età, che abbiano una circonferenza del braccio compresa tra 22 e 48 cm.
Valori pressori Per determinare la pressione arteriosa si G Pressione diastolica (minima) devono misurare due valori: Si presenta quando il cuore è disteso e si riempie nuovamente di sangue. G Pressione sistolica (massima) Dovuta alla contrazione del cuore che I valori di pressione arteriosa vengono pompa il sangue nei vasi sanguigni.
Page 131
Valori pressori La necessità di una terapia farmacologica I valori pressori determinati a domicilio viene stabilita non solo in base ai valori sono spesso leggermente inferiori ai valo- pressori, ma anche in base al profilo di ri determinati dal medico. Per questo, la rischio di ogni paziente.
Messa in funzione dell’apparecchio L' apparecchio deve essere installato e Non utilizzare mai contemporanea- messo in funzione in base alle informazio- mente batterie vecchie e nuove o batterie ni contenute in questo manuale. di marche diverse. In caso di polarità errata l’apparecchio non funziona ed esiste il rischio di sviluppo di calore, perdite dalle batterie e danni per- manenti all’apparecchio.
Page 133
Messa in funzione dell’apparecchio L’apparecchio visualizza la carica delle bat- Come contribuire alla protezione terie dell’ambiente Batterie completamente cariche. Le batterie utilizzate e le batterie ricarica- Batterie parzialmente cariche. bili non devono essere gettate nei rifiuti Batterie da sostituire entro breve. domestici e possono essere consegnate ai centri di raccolta per batterie usate e ri- Lampeggiante! Non è...
Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 1. Le oscillazioni dei valori pressori sono 3. Le alterazioni del ritmo cardiaco pos- normali. Anche in caso di misurazione sono compromettere la precisione ripetuta possono verificarsi oscillazioni dell’apparecchio e dare luogo a misura- notevoli.
Page 135
Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 7. Salvo controindicazioni (vedere pag. 138), la pressione arteriosa deve sem- pre essere misurata sul braccio che pre- senta i valori pressori più elevati. Occorre quindi determinare una volta la pressione su entrambe le braccia e, in seguito, sempre sul braccio che pre- senta i valori pressori più...
Preparazione alla misurazione della pressione arteriosa Avvertenza sulla misura del bracciale Collegare il bracciale all’apparecchio inse- rendo la spina (fino allo scatto) nella presa L’apparecchio deve essere utilizzato situata sul lato sinistro dell'apparecchio. esclusivamente con i seguenti bracciali (vedere Fig. 2). scelti in base alla circonferenza del pro- prio braccio, che è...
Avvertenza sulla misura del bracciale Aspetti da ricordare durante la misura- Come indossare il bracciale zione della pressione arteriosa Effettuare la misurazione sul braccio nudo. Evitare il consumo di nicotina e Se si indossano abiti aderenti, fare at- caffè un'ora prima della misura- tenzione a ribaltare le maniche senza strin- zione.
Page 138
Avvertenza sulla misura del bracciale Durante la misurazione possono veri- ficarsi disfunzioni degli apparecchi medi- Linea di marcatura cali utilizzati contemporaneamente sullo Arteria stesso braccio. 2-3 cm Il bracciale non deve essere stretto in Fig. 3 modo eccessivo: tra il braccio e il braccia- le devono ancora poter passare circa due Per evitare ulteriori lesioni, il bracciale dita.
Page 139
Avvertenza sulla misura del bracciale ¬ Dopo aver applicato il bracciale, La misurazione non deve interrom- appoggiare il braccio sul tavolo, tenen- pere il flusso sanguigno per tempi eccessi- dolo rilassato e leggermente piegato, vamente lunghi (oltre 2 minuti). In caso di in modo che il bracciale si trovi all’al- funzionamento difettoso dell’apparecchio, tezza del cuore.
In caso di variazioni notevoli della Avvertenza per la modalità ospite temperatura ambiente, dare all'apparec- Se non si desidera che i valori pressori misu- chio circa un'ora di tempo per adattarsi rati vengano memorizzati (modalità ospite), alla nuova temperatura prima di utiliz- avviare la misurazione premendo contempo- zarlo.
Misurazione della pressione arteriosa La pompa inizia a gonfiare il bracciale. Durante la fase di misurazione vengono vi- sualizzati la pressione di gonfiaggio de- L’apparecchio è dotato di un automatismo crescente e il simbolo lampeggiante di gonfiaggio “intelligente”, che assicura (vedere Fig.
Visualizzazione dei valori pressori Al termine della misurazione, la valvola in- La misurazione viene memorizzata auto- tegrata si apre automaticamente e il brac- maticamente (eccezione: modalità ospite, ciale si sgonfia rapidamente. cfr. Avvertenza a pag. 140). Quando la me- moria è satura (30 misurazioni), la prima L’apparecchio visualizza i valori pressori misurazione viene cancellata e l’ultima misurati (pressione sistolica, pressione dia-...
Page 143
Visualizzazione dei valori pressori La pressione arteriosa è una grandezza di- Rispettare un intervallo di almeno namica che può variare a seconda della po- due minuti tra due misurazioni sizione del paziente (posizione seduta, successive. eretta o coricata), di movimenti effettuati ¬...
Compilazione del diario della pressione arteriosa Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione ¬ Annotare tutti i valori singoli nel diario ¬ Annotare il valore medio nella della pressione arteriosa. casella corrispondente del diario. ¬ Dopo aver annotato 30 misurazioni, Se non vi sono dati in memoria, per la pres- richiamare il valore medio premendo sione sistolica, diastolica e polso viene vi-...
Page 145
Compilazione del diario della pressione arteriosa Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione Lungo il margine sinistro dello schermo ap- Valore AVG. pare un rettangolo scuro (vedere Fig. 8), medio corrispondente al valore pressorio medio. p.sistolica mmHg Dalla scala corrispondente (vedere Fig.
Visualizzazione dei singoli valori memorizzati L’ultima misurazione memorizzata sarà visualizzata Tutti i valori pressori memoriz- automaticamente dopo che sia stato richiamato il va- zati vengono visualizzati auto- lore medio. Il numero relativo alla misurazione appa- maticamente, uno dopo l’altro, rirà sullo schermo (vedere Fig. 10). come descritto innanzi.
Utilizzo con la rete elettrica Sulla parte posteriore dell’apparecchio si Se vi sono batterie cariche nell’appa- trova la presa per l’alimentatore di rete. recchio, i dati memorizzati non vengono Nel caso, utilizzare esclusivamente l’ali- cancellati quando l’alimentazione elettri- mentatore boso (N. d’ordine 410-7- ca viene disconnessa.
Codici di errore Qualora si verifichino problemi durante la misurazione, l’apparecchio visualizza un codice di errore anziché i valori pressori. Significato dei codici di errore Causa del codice di errore Err Risoluzione del problema La pressione all’interno del Tenere il braccio fermo bracciale oscilla eccessiva- mente durante la misurazione Assenza di pulsazioni...
Page 149
Codici di errore Causa del codice di errore Err Risoluzione del problema Controllare la posizione del bracciale e ripetere la Il valore della misurazione. pulsazione non può essere correttamente determinato Errore interno Togliere le batterie e premere brevemente il pul- sante START.
Pulizia e disinfezione Pulizia Apparecchio Disinfezione Pulire l’apparecchio con un panno asciutto Per la disinfezione (tempo di azione di circa morbido. 5 minuti) dell'apparecchio e dell'anello di tenuta si raccomanda di utilizzare il disin- Pulizia Bracciale fettante antifect liquid (Schülke & Mayr). Piccole macchie sul bracciale possono es- Per disinfettare il bracciale, si consiglia la sere rimosse con attenzione con un nor-...
Condizioni di Garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 3 anni questi casi non saranno riconosciute even- dalla data di acquisto. Preghiamo sempre tuali richieste di risarcimento danni nei no- allegare allo strumento la fattura con la stri confronti. data di acquisto, rilasciata dal punto ven- dita.
Servizio clienti Smaltimento Servizio clienti L’apparecchio e le batterie non de- Le prestazioni coperte da garanzia e le vono essere smaltiti nei rifiuti dome- riparazioni devono essere effettuate dal stici. personale appositamente addestrato e autorizzato. Non modificare questa appa- Al termine della sua durata d’impiego, recchiatura senza l'autorizzazione del co- l’apparecchio deve essere smaltito presso struttore.
Specifiche tecniche Metodo di misurazione: oscillometrico Ambito di misurazione: P. sistolica: 60 – 279 mmHg P. diastolica: 40 – 200 mmHg Polso: 40 – 180/min. Pressione del bracciale: 0 - 299 mmHg Capacità di memoria: 2 x 30 misurazioni Schermo: a cristalli liquidi (LCD) Condizioni operative: temperatura ambientale: +10°C –...
Page 154
Specifiche tecniche Alimentazione: DC 6 V (4 batterie mignon 1,5 V, tipo IEC LR 6, alcaline, al manganese) in alternativa come alimentazione opzionale: alimentatore DC 6 V, n. d’ordine 410-7-150 Durata tipica delle batterie: 700 cicli di misurazione (a seconda della pressione di gonfiaggio e della frequenza d'uso) Controllo carica batterie: simbolo sullo schermo...
Page 155
Specifiche tecniche Protezione contro oggetti IP20 solidi e acqua: La classificazione IP è il grado di protezione fornito dalle custodie in conformità con IEC 60529. Questo dispositivo è protetto contro oggetti estranei solidi di diametro di 12 mm e maggiori, come le dita. Questo dispositivo non è...
Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) Il controllo metrologico deve essere Avvertenze effettuato almeno ogni 2 anni da parte a) Se la pressione di gonfiaggio in moda- delle seguenti istituzioni o persone: lità misurazione supera i 299 mmHg, la –...
Page 157
Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) Procedura di verifica 5.) Spegnere l’apparecchio premendo nuovamente il pulsante Start/Stop 1.) Rimuovere le batterie. e ricollegare la spina nel modo origi- 2.) Tenere premuto il pulsante Start/Stop nale. e inserire le batterie.
Page 158
Índice de contenido Visión global del aparato ...................................... Volumen de suministro ......................................Símbolos en el esfigmomanómetro ............................... Símbolos en el adaptador de red ................................Guía rápida ..............................................Introducción .............................................. Finalidad de uso ..........................................Valores de la tensión arterial ..................................Valor sistólico y diastólico de la tensión arterial ..................
Page 159
Índice de contenido Notas sobre el tamaño del brazalete ..........................Colocación del brazalete ................................. Medición de la tensión arterial ..................................Notas sobre el modo de invitados ........................... Interrupción de la medición ............................... Pantalla de valores de medición ................................. Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con la escala de clasificación ..................
Visión global del aparato Conexión de red Botón de inicio y parada „1“ Conexión Botón de inicio y para el parada „2“ brazalete Pantalla LCD Escala de clasificación de la OMS...
Volumen de suministro 4 pilas LR 6 (AA) 1 tensiómetro de la serie boso-medicus family medicus family Gebrauchs- 1 instrucciones anweisung 1 brazalete universal User Instructions Mode de uso d’emploi CA 04 Manuale di istruzioni Manual del Usuario Etiquetas con la systolisch diastolisch Eindeutig erhöhter...
Símbolos en el esfigmomanómetro Símbolo Función/significado Tecla INICIO/PARADA Usuario 1, 2 Corriente continua Número de serie Año de fabricación Tipo BF: El aparato, el manguito y los tubos se han diseñado para proteger al paciente contra descargas eléctricas. Medición en curso. Parpadea en cuanto se haya detectado un latido cardíaco.
Page 163
Símbolos en el esfigmomanómetro Símbolo Función/significado Alteración del ritmo cardíaco o movimiento durante la medición. Valor guardado AVG. Mostrar valor promedio Batería totalmente cargada. Batería parcialmente descargada. Sustituya la batería a la mayor brevedad posible. ¡Intermitente! No son posibles más mediciones Sustituir las baterías.
Page 164
Símbolos en el esfigmomanómetro Símbolo Función/significado Presión arterial sistólica en mmHg Presión arterial diastólica en mmHg Pulso por minuto 0124 El aparato cumple la Directiva sobre Productos Sanitarios europea. El aparato no se debe eliminar en la basura doméstica. Fabricante Leer las instrucciones de uso Polaridad del conector para el adaptador de red...
Símbolos en el adaptador de red Símbolo Función/significado Solo para el uso en locales cerrados. Aparato de la clase de protección II Termofusible Fusible El aparato cumple la Directiva sobre Productos Sanitarios europea Polaridad del enchufe de conexión de red...
Guía rápida ¬ Inserte las baterías asegurándose de do, pulse el botón de inicio/parada que la polarización es la correcta (pág. que corresponda hasta que aparezca 171). el indicador " ". El primer valor mostrado es el valor medio de todas ¬...
Introducción Estimado cliente: nos alegramos de que pues la tensión arterial sólo podrá medir- haya decidido adquirir un tensiómetro se correctamente si el aparato se utiliza boso. La marca boso representa un máxi- correctamente. mo nivel de calidad y precisión y es tam- En estas instrucciones de uso el símbolo bién el número 1 entre los profesionales.
Introducción Finalidad de uso El tensiómetro boso-medicus family puede Registro no invasivo del valor sistólico y utilizarse con pacientes de cualquier edad diastólico de la presión arterial, así como que tengan un contorno del antebrazo de la frecuencia de pulso en adultos. No comprendido entre 22 y 48 cm.
Valores de la tensión arterial Para determinar correctamente el valor de G Valor diastólico (inferior) de la ten- la tensión arterial, deben medirse dos va- sión arterial: lores: Se produce durante la dilatación del músculo del corazón, lo que permite que G Valor sistólico (superior) de la pre- éste vuelva a llenarse de sangre.
Page 170
Valores de la tensión arterial La necesidad de un tratamiento médico en la consulta del médico. Por esta razón, no sólo depende de los indicadores de la la Asociación Alemana contra tensión, sino también del perfil de riesgo Hipertensión ha establecido límites más de cada paciente.
Puesta en marcha del tensiómetro Nunca utilice pilas usadas con pilas El dispositivo debe ser instalado y puesta nuevas o de diferentes fabricantes. en funcionamiento de acuerdo a la infor- mación de este manual. Si coloca mal las pilas, el aparato no funcionará, lo que puede provocar la gene- ración de calor, hacer que se derramen las baterías u ocasionar daños en el tensióme-...
Page 172
Puesta en marcha del tensiómetro El tensiómetro posee una pantalla de Si las pilas se mantienen fuera del tensió- estado que muestra el nivel de carga de la metro durante más de 30 segundos se batería. borrarán todos los valores almacenados de la memoria.
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 1. Las diferencias en los valores de la ten- medicación que le ha recetado su mé- sión arterial son normales. Los resulta- dico sin consultarle. dos pueden ser muy diferentes incluso cuando se realiza más de una medición 3.
Page 174
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 6. Tómese la tensión siempre cuando esté tranquilo y relajado. Se recomienda hacerlo dos veces al día, a saber, por la mañana y por la noche, antes de acostarse, cuando ya se haya olvidado del estrés del trabajo.
Preparativos para tomarse la tensión Nota sobre el tamaño del brazalete: Conecte el brazalete al tensiómetro intro- duciendo con el conector (hasta oír un clic) Este aparato puede utilizarse exclusi- en la entrada situada en el lado izquierdo vamente con los tipos de brazalete que se del tensiómetro (véase figura 2).
Page 176
Preparativos para tomarse la tensión Factores que deben tenerse en cuenta Ajuste del brazalete al tomarse la tensión La medición debe realizarse sobre el ante- Evite tomar café o fumar una hora brazo desnudo. antes de tomarse la tensión. Asegúrese de que no se impida la li- bre circulación de la sangre en el brazo Siéntese cómodamente para pro- como consecuencia de haber levantado la...
Page 177
Preparativos para tomarse la tensión Durante la medición pueden produ- cirse errores en otros aparatos médicos Marca que se utilicen al mismo tiempo en el Arteria mismo brazo. El brazalete no debe estar muy aju- 2-3 cm stado; tiene que quedar espacio suficien- Figura 3 te para introducir dos dedos entre braza- No coloque el brazalete sobre una he-...
Page 178
Preparativos para tomarse la tensión ¬ Apoye el brazo ligeramente doblado y No interrumpa la circulación de la san- con el brazalete ya colocado sobre una gre durante un tiempo innecesariamente mesa, de manera que el brazalete largo (más de dos minutos) para efectuar quede a la altura del corazón y el brazo una medición.
No iniciar el aparato sin haber apli- Nota para el modo de invitados: cado el manguito. Si no desea almacenar la medición en la memoria (modo de invitados), inicie la Si se produce un cambio importante medición pulsando brevemente los dos de la temperatura ambiente, deje que el botones al mismo tiempo.
Medición de la tensión arterial La bomba empieza a inflar el brazalete. Durante la fase de medición en la pantalla aparece el progreso en la reducción de la El tensiómetro incorpora un sistema inteli- presión del brazalete, junto con el símbolo gente de inflado que garantiza que el bra- (véase fig.
Pantalla de valores de medición Una vez tomada la tensión, la válvula ma- La medición se almacena de forma auto- gnética interna se abre automáticamente mática (a excepción de los valores corre- para permitir el desinflado rápido del bra- spondientes al modo de invitados; véase zalete.
Page 182
Pantalla de valores de medición ración del ritmo cardíaco. Consúltelo con petir la medición vuelva a pulsar breve- su médico en la próxima visita. mente el botón de inicio/parada que cor- responda. La tensión arterial es una magnitud diná- mica que puede verse afectada por diver- Espere al menos dos minutos entre sos factores, como la posición del paciente cada medición.
Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con la escala de clasificación ¬ Introduzca todos y cada uno de los ¬ Introduzca este valor medio en el valores de medición en la ficha de con- campo previsto a tal fin de su ficha de trol de la tensión arterial.
Page 184
Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con la escala de clasificación En el borde izquierdo de la pantalla apa- AVG. rece un cuadrado oscuro (véase figura 8) a Valor medio la altura correspondiente al valor medio de Sístole mmHg la tensión arterial.
Cómo mostrar los valores almacenados La última medición almacenada aparece automática- Todas los valores de medición mente después de recuperar el valor medio. El número almacenados se muestran en la de la medición se muestra en la pantalla véase pantalla uno detrás de otro de la figura 10).
Conexión a la red eléctrica Si el tensiómetro tiene pilas total- En la parte posterior del aparato se encu- mente cargadas, la memoria de valores de entra el conector hembra para el adapta- medición no se borra al desconectar el dor de alimentación.
Pantalla de error Si durante la toma de la tensión se produce algún problema que impida el correcto funciona- miento del aparato, en la pantalla aparece un error en lugar de los resultados de la medición. Significado de los mensajes de error: Causa del error del Solución del error: indicador Err:...
Page 188
Pantalla de error Pantalla de error Causa del error del indicador Err: Risoluzione del problema Compruebe la posición del manguito y repetir la El valor del pulso no medición. se puede determinar correctamente Error interno Retire las pilas y pulse brevemente el botón START. Ponga las pilas de nuevo en el monitor.
Limpieza y desinfección Limpieza Tensiómetro: Desinfección: Utilice exclusivamente un paño suave y Para la desinfección por fregado (tiempo seco para limpiar este aparato. de aplicación de al menos 5 minutos) del dispositivo y el manguito, recomendamos Limpieza Brazalete: el producto desinfectante antifect liquid Las manchas no muy intensas pueden eli- (Schülke &...
Conditiones de Garantía Damos una garantía de 3 años desde la fe- contra nosotros están justificadas por la cha de compra. La fecha de la compra se garantía. tiene que poder comprobar con la factura de venta. Dentro del período de garantía En el caso de reclamaciones de garantía ju- contra defectos de fabricación, se arregla- stificado el dispositivo tiene que ser en-...
Servicio de atención al cliente Eliminación Servicio de atención al cliente: Ni el tensiómetro ni las pilas pueden Los trabajos de reparación y los que se rea- eliminarse con la basura doméstica. licen dentro del período de garantía deben correr a cargo de personal debidamente Al final de la vida útil del tensiómetro, éste formado y autorizado.
Datos técnicos Principio de medición: Oscilométrico Intervalo de medición: Sístole: 60 – 279 mmHg Diástole: 40 – 200 mmHg Pulsaciones: 40 – 180/minuto Presión del brazalete: 0 a 299 mmHg Número de memorias: 2 x 30 mediciones cada una Pantalla: Condiciones de Temperatura ambiente: +10°C a +40°C funcionamiento:...
Page 193
Datos técnicos Tensión de alimentación: 6V CC (4 pilas x 1,5 MI IEC LR6, manganeso alcalino) alternativamente como equipamiento especial: adaptador de alimentación 6 V CC; nº ref. 410-7-150 Duración habitual 700 ciclos de medición (dependiendo de la batería: del nivel de inflado y la frecuencia de uso) Indicador de estado de las pilas: Indicador en la pantalla LCD.
Page 194
Datos técnicos Protección contra objetos IP20 sólidos y el agua: La clasificación IP es el grado de protección proporcio- nado por los recintos de acuerdo con IEC 60529. Este dispositivo está protegido contra objetos extraños sólidos de 12 mm de diámetro y mayores como los dedos.
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) El control de la técnica de medición debe Notas: realizarse como muy tarde cada dos años a) Si la presión aumenta por encima de y correr a cargo de las siguientes personas: los 299 mmHg en el modo de medici- –...
Page 196
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) Verificación 5.) Apague el aparato volviendo a pulsar el botón de inicio/parada y resta- 1.) Extraiga las pilas. blezca la asignación de clavi- 2.) Mantenga pulsado el botón de inicio jas/conectores original.
Page 197
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) El servicio técnico y el mantenimiento no se deben realizar si el aparato está en uso.
Page 200
0124 BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Bahnhofstraße 64 72417 Jungingen GERMANY T + 49 (0) 74 77 92 75-0 F + 49 (0) 74 77 10 21 E zentrale@boso.de Internet: www.boso.de...