Inhaltsverzeichnis Geräteübersicht ............................................Lieferumfang ..............................................Kurzanleitung ..............................................Einführung ................................................Zweckbestimmung ..........................................Blutdruckwerte ............................................. Systolischer und diastolischer Blutdruckwert ......................Grenzwerte der WHO für die Beurteilung der Blutdruckwerte ............Inbetriebnahme des Gerätes ....................................Batterien einsetzen ...................................... Batterie-Statusanzeige .................................... Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz ..........................
Page 3
Inhaltsverzeichnis Blutdruckmessung ..........................................Abbruch der Messung ..................................... Messwertanzeige ..........................................Netzbetrieb ..............................................Fehleranzeige .............................................. Reinigung und Desinfektion ....................................Garantiebedingungen ........................................Kundendienst / Entsorgung ....................................Technische Daten ..........................................Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) ................................
Lieferumfang 4 Batterien LR 6 (AA) 1 Blutdruckmessgerät boso medicus 1 Gebrauchs- 1 Manschette medicus Gebrauchs- anweisung anweisung CA 01 User Instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 Etui 1 Blutdruckpass Blutdruckpass Blood pressure record card Carnet de tension arterielle Diario de la pressione arteriosa Carnet de presion arterial...
Kurzanleitung ➡ Batterien einlegen, auf richtige Polung Diese Kurzanleitung ersetzt nicht die in der Gebrauchsanweisung enthaltenen achten (S. 11) detaillierten Informationen zu Hand- ➡ Manschette mit Messgerät verbinden habung und Sicherheit Ihres Blutdruck- messgerätes. (S. 15) ➡ Manschette anlegen (S. 17) Bitte lesen Sie daher unbedingt die Gebrauchsanweisung! ➡...
Einführung Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns sehr, In dieser Gebrauchsanweisung wird dass Sie sich zum Kauf eines boso- „➡“ für eine Aktion des Anwenders ver- Blutdruckmessgerätes entschieden ha- wendet. ben. Die Marke boso steht für höchste Qualität und Präzision und ist auch bei Um Hilfe bei der Inbetriebnahme, den Profis die Nummer 1: Aktuell arbeiten Benutzung oder Wartung zu erhalten,...
Einführung Zweckbestimmung Bei Verwendung des Gerätes in der Nichtinvasive Erfassung des systolischen Heilkunde (gemäß Medizinprodukte- und diastolischen Blutdruckwertes sowie Betreiberverordnung) sind Messtechni- der Pulsfrequenz von Personen. sche Kontrollen in regelmäßigen Abstän- den durchzuführen (siehe Seite 31). Das Gerät kann mit jedem Armumfang wie auf der zugehörigen Manschette Das Blutdruckmessgerät boso medicus ist angeben verwendet werden.
Blutdruckwerte ● Diastolischer (unterer) Blutdruck- Um den Blutdruck zu ermitteln, müssen zwei Werte gemessen werden: wert: Er liegt vor, wenn der Herzmuskel gedehnt ist und sich wieder mit Blut füllt. ● Systolischer (oberer) Blutdruckwert: Er entsteht, wenn der Herzmuskel sich Die Messwerte des Blutdruckes werden in zusammenzieht und das Blut in die Blut- mmHg (mm Quecksilbersäule) angegeben.
Page 10
Blutdruckwerte Wann eine medikamentöse Therapie Bei der Blutdruck-Selbstmessung zu erforderlich ist, hängt nicht allein vom Hause werden häufig etwas niedrigere Blutdruck ab, sondern auch Werte als beim Arzt gemessen. Deshalb Risikoprofil des Patienten. Bitte sprechen hat die Deutsche Hochdruckliga für die Sie mit Ihrem Arzt, wenn nur einer der bei- Messung zu Hause tiefere Grenzwerte den Werte (Systole, Diastole) ständig über...
Inbetriebnahme des Gerätes Das Gerät muss gemäß den Informatio- Mischen Sie nie alte und neue Batte- nen in dieser Gebrauchsanweisung instal- rien oder verschiedene Fabrikate. liert und in Betrieb genommen werden. Bei falscher Polung funktioniert das Gerät nicht und es kann zu Wärmebildung oder Auslaufen der Batterien und zur Zer- störung des Gerätes kommen.
Inbetriebnahme des Gerätes Das Gerät besitzt eine Statusanzeige für Leisten Sie einen Beitrag zum den Batterieladezustand (siehe S. 4) Umweltschutz blinkend! Keine weitere Verbrauchte Batterien und Akkus dürfen Messung möglich. nicht in den Hausmüll. Batterie ersetzen. Sie können diese bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw.
Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes 1. Blutdruckschwankungen sind normal. trächtigen, bzw. zu Fehlmessungen füh- Selbst bei einer Wiederholungsmessung ren. können beachtliche Unterschiede auf- treten. Einmalige oder unregelmäßige 4. Bei Patienten mit schwachem Puls Messungen liefern keine zuverlässige (möglich z.B. bei Trägern von Herz- Aussage über den tatsächlichen Blut- schrittmachern) kann es zu Fehlmessun- druck.
Page 14
Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes 7. Der Blutdruck muss (wenn keine Ein- schränkungen (siehe Seite 18) vorlie- gen) immer an dem Arm mit den höhe- ren Druckwerten gemessen werden. Hierzu messen Sie den Blutdruck zuerst an beiden Armen und danach immer an dem Arm dessen Blutdruckwert höher ist.
Vorbereitung zur Blutdruckmessung Hinweis zur Manschettengröße: Verbinden Sie die Manschette mit dem Ge- rät, indem Sie den Stecker (einrastend) in Das Gerät darf nur mit folgenden die Buchse auf der linken Seite des Gerätes Manschetten verwendet werden. Diese eindrücken. (Siehe Bild 2). müssen entsprechend dem aufgedruckten Oberarm-Umfang gewählt werden.
Page 16
Vorbereitung zur Blutdruckmessung ➡ Stellen Schiebeschalter DRUCKVORWAHL auf den gewünsch- ten Manschettendruck, der mindestens 30 bis 40 mmHg höher als der systoli- sche (obere) Blutdruckwert sein sollte. Ist Ihnen dieser Wert unbekannt, stel- len Sie bei der ersten Messung den Schalter auf 150 mmHg.
Vorbereitung zur Blutdruckmessung Folgendes muss bei der Blutdruckmes- Anlegen der Manschette sung beachtet werden: Die Messung ist am unbekleideten Ober- Meiden Sie eine Stunde vor der arm durchzuführen. Blutdruckmessung Nikotin und Achten Sie darauf, dass der Arm bei Kaffee. eng anliegender Oberbekleidung durch Sitzen Sie zur Blutdruckmessung das Hochkrempeln des Ärmels nicht abge- bequem.
Page 18
Vorbereitung zur Blutdruckmessung Während der Messung können Fehl- funktionen bei Medizingeräten auftreten, Markierung die zeitgleich am selben Arm verwendet werden. 2-3 cm Die Manschette darf nicht zu fest Bild 4 anliegen, es sollen noch etwa zwei Finger zwischen Arm und Manschette passen. Die Manschette darf nicht über Wun- den angelegt werden, da dies zu weiteren Der Metallbügel darf niemals über...
Page 19
Vorbereitung zur Blutdruckmessung ➡ Legen Sie den Arm mit der angelegten Achten Sie darauf, dass der Luft- schlauch während der Messung nicht ge- Manschette entspannt und leicht abgewinkelt auf den Tisch, so dass sich knickt ist. Ein daduch resultierender Blut- die Manschette in Herzhöhe befindet.
Blutdruckmessung ➡ Starten Sie die Messung mit der Zur Funktionskontrolle erscheinen kurz START/STOP-Taste. sämtliche Anzeigeelemente der LCD- Anzeige (siehe Bild 6). Jetzt den Arm vollkommen ruhig hal- ten und nicht sprechen. Systole mmHg Diastole mmHg Puls/min. Bild 6...
Blutdruckmessung Das Gerät pumpt nun die Manschette bis Während der Messphase wird der fallende zum vorgewählten Manschettendruck auf. Manschettendruck sowie das -Sym- Der steigende Manschettendruck wird di- bol angezeigt (siehe Bild 7). gital angezeigt. Bei Erreichen des vorgewählten Wertes er- tönt ein akustisches Signal, die Pumpe schaltet ab, und die Luft in der Manschette entweicht automatisch.
Messwertanzeige Sobald das Gerät die ersten Pulsationen re- Die gemessenen Blutdruckwerte (Systole, gistriert, blinkt das -Symbol im Puls- Diastole, Puls) der Messung werden ange- rhythmus, verbunden mit einem akusti- zeigt (siehe Bild 8). schen Signal. Das Ende der Messung wird durch einen Systole längeren Piepston angezeigt.
Page 23
Messwertanzeige Der Blutdruck ist eine dynamische Größe Lassen Sie zwischen zwei Messun- und kann durch die Haltung des Patienten gen mindestens zwei Minuten ver- wie Sitzen, Stehen, Liegen, Bewegung vor gehen. oder während der Messung, körperliche ➡ Wird keine weitere Messung ge- Verfassung (Stress, Krankheit...) beein- wünscht, nehmen Sie die Manschette flusst werden.
Netzbetrieb Auf der Rückseite des Gerätes befindet sich die Anschlussbuchse für das Netzge- rät. Verwenden Sie im Bedarfsfall nur das boso-Netzgerät (Bestell-Nr. 410-7- 150). Dieses Netzgerät ist in der Span- nung genau abgestimmt, stabilisiert und richtig gepolt. Fremd-Netzgeräte können eine Schädigung der Elektronik verursa- chen und den Verlust der Werksgarantie zur Folge haben.
Fehleranzeige Treten während der Messung Probleme auf, so wird anstatt des Messergebnisses ein Fehler angezeigt. Bedeutung der Fehleranzeigen: Fehlerursache für Err-Anzeige Fehlerbehebung Aufpumphöhe nach zweimaligem Druckvorwahl höher stellen. Nachpumpen nicht ausreichend Es konnten keine auswertbaren Lage der Manschette überprüfen Pulsationen erfasst werden Undichtigkeit im Luftsystem Luftanschluss der Manschette überprüfen, evtl.
Reinigung und Desinfektion Reinigung Gerät: Desinfektion: Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sie Zur Wischdesinfektion (Einwirkzeit mind. 5 ein weiches, trockenes Tuch. Minuten) des Gerätes empfehlen wir das Desinfektionsmittel mikrozid sensitive li- Reinigung Manschette: quid (Schülke & Mayr). Zur Desinfektion Kleine Flecken auf der Manschette können der Manschette empfehlen wir die Sprüh- vorsichtig mit handelsüblichem Geschirr- desinfektion.
Garantiebedingungen Für dieses Produkt leisten wir 3 Jahre Die gesetzlichen Mängelansprüche des Werksgarantie ab Kaufdatum. Das Kaufda- Käufers gemäß § 437 BGB werden nicht tum ist durch Rechnung nachzuweisen. In- eingeschränkt. nerhalb der Garantiezeit werden Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfeh- Im Falle der Inanspruchnahme der Garan- lern kostenlos beseitigt.
Kundendienst Entsorgung Kundendienst: Geräte und Batterien dürfen nicht in Garantie- und Reparaturarbeiten müssen den Hausmüll. durch geschultes und autorisiertes Perso- nal durchgeführt werden. Das Gerät darf Am Ende der Nutzungsdauer muss das Ge- ohne Erlaubnis des Herstellers nicht geän- rät einer Sammelstelle für Elektronik-Alt- dert werden.
Technische Daten Messprinzip: Oszillometrisch Messbereich: 40 bis 280 mmHg, 40 bis 200 Puls/min. Manschettendruck: 0 bis 320 mmHg Anzeige: Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur +10°C bis +40°C rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 % Lagerbedingungen: Umgebungstemperatur -10°C bis +60°C rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 % Stromversorgung: DC 6 V (Batterien 4 x 1,5 V Mignon IEC LR 6, Alkali Mangan) alternativ als Sonderaustattung: Netzgerät DC 6 V,...
Page 30
Technische Daten Abmessungen (B x H x T): ca. 165 mm x 70 mm x 110 mm Klassifikation: Schutzklasse II ( Typ BF ( Schutz gegen Fremd- IP20 körper: Klinischer Test die Messgenauigkeit entspricht den Anforderungen (DIN 58130): der EN 1060 Teil 3 maximale Messabweichung ±...
Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Die messtechnische Kontrolle – späte- Hinweise: stens alle 2 Jahre – ist durchzuführen von a) Wenn bei der Prüfung der Druck verse- folgenden Einrichtungen oder Personen: hentlich über 320 mmHg gesteigert –...
Page 32
Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Prüfung 5.) Prüfung auf – Abweichung der Druckanzeige 1.) Gerät ausschalten. – Dichtheit des Druckkreises (Setzzeit der Manschette – 2.) Druckvorwahlschalter auf 150 mmHg mindestens 30 s – beachten). stellen. in der üblichen Weise durchführen. 3.) START/STOP-Taste kurzzeitig betäti- 6.) Gerät ausschalten und ursprüngliche gen.
Page 33
Table of contents Product features ............................................. Contents of package ........................................Quick guide ..............................................Introduction ..............................................Purpose ................................................Blood pressure values ........................................Systolic and diastolic blood pressure value ....................... WHO blood pressure cut-off values ............................Starting up ..............................................Inserting batteries ......................................Battery status ........................................
Page 34
Table of contents Measuring your blood pressure ..................................Interrupting a measurement ................................Measurement display ........................................Mains operation ........................................... Error messages ............................................Cleaning and Disinfection ......................................Warranty Conditions ........................................Customer service / Disposal ....................................Technical data ............................................Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) ..................................
Product features Mains connector pressure selector switch START/STOP button Cuff connector LCD display Battery status display see page 43 Measurement in progress see page 52...
Contents of package 4 LR 6 (AA) batteries 1 boso medicus blood pressure monitor 1 User medicus 1 CA 04 universal Gebrauchs- anweisung instructions User Instructions cuff Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 Case Blutdruckpass Blood pressure record card 1 Blood pressure Carnet de tension arterielle Diario de la pressione arteriosa...
Quick guide ➡ Insert batteries, ensure correct position- This quick guide does not replace the detailed information on the use and ing (P. 42) safety of the blood pressure monitor fea- ➡ Connect cuff to monitor (P. 46) tured in the user instructions. ➡...
Introduction Dear Customer, can only be obtained if the instrument is We are delighted that you have decided operated correctly. to purchase a boso blood pressure mon- In these user instructions, „➡“ means an action by the user. itor. The boso brand is synonymous with optimal quality and precision and is also number 1 among professionals: 77% of To get help concerning usage or mainten-...
Introduction Purpose If the monitor is used in medical practice Non-invasive recording of systolic and (in accordance with the legislation govern- diastolic blood pressure and pulse fre- ing the operation of medical devices), it quency in humans. should be calibrated at regular intervals (see page 62).
Blood pressure values ● Diastolic (lower) blood pressure: To determine the blood pressure, two val- ues need to be measured: This is present when the heart muscle ex- pands and fills with blood again. ● Systolic (upper) blood pressure: This is produced when the heart muscle Blood pressure measurement values are contracts and blood is forced into the expressed in mmHg (mm of mercury).
Page 41
Blood pressure values Whether medical treatment is necessary than at the doctor’s. The German depends not only on the blood pressure, Hypertension League has therefore defi- but also on the patient’s risk profile. ned lower cut-off values for home measu- Please contact your GP if one of the val- rements: ues (systole, diastole) consistently exceeds...
Starting up The device must be installed and put into Never mix old and new batteries or operation in accordance with the instruc- different makes. tions in this manual. If the batteries are not inserted cor- rectly, the monitor will not work and this may cause the batteries to heat up and leak, damaging the monitor.
Starting up The monitor has a battery status display Care for the environment (see P. 35) Do not dispose of used batteries and Flashing! No further charger units in domestic waste. measurements possible. You can take these to collection sites for Replace battery.
General instructions for self-measurement 1. Fluctuations in blood pressure are quite 4. Incorrect measurements can also occur normal. Even when measurements are in patients with a weak pulse (possibly repeated, there can be marked differ- in patients wearing a pacemaker, for ex- ences.
Page 45
General instructions for self-measurement To do this, measure the blood pressure first in both arms and thereafter always from the arm with the higher blood pressure.
Preparing to measure your blood pressure Note on cuff sizes: Attach the cuff to the monitor by pressing the plug (click) into the socket on the left The monitor may only be used with side of the unit. (See illustration 2). the following cuff types.
Page 47
Preparing to measure your blood pressure ➡ Set the pressure selector switch ‘DRUCKVORWAHL’ to the desired cuff pressure which should be at least 30 to 40 mmHg higher than the systolic (upper) blood pressure reading. If you are not sure of this value, set the selec- tor switch to 150 mmHg for the first measurement.
Preparing to measure your blood pressure Observe the following instructions Attaching the cuff when measuring your blood pressure: The measurement should be taken from Avoid smoking or drinking coffee the bare upper arm. for one hour before measuring In the case of tightly fitting outer your blood pressure.
Page 49
Preparing to measure your blood pressure During the measurement, medical ap- paratus that are being used on the same Marking arm at the same time, may malfunction. The cuff must not be too tight. There 2-3 cm should be enough space to fit roughly two Illustration 4 fingers between arm and cuff.
Page 50
Preparing to measure your blood pressure ➡ Place your arm with the cuff attached Check that the air tube is not kinked during the measurement. This could cause on the table, holding it relaxed and slightly bent so that the cuff is level congestion of the blood flow and sub- with your heart.
Measuring your blood pressure ➡ Start the measurement with the All the items on the LCD display appear START/STOP button briefly to indicate that the monitor is now ready for use (see illustration 6). Now hold the arm absolutely still and do not talk.
Measuring your blood pressure The unit now inflates the cuff to the prese- During the measurement phase, the fall- lected cuff pressure. The rise in pressure in ing pressure and the symbol are indi- the cuff is indicated on the digital display. cated on the display.
Measurement display As soon as the unit registers the first beats, The measured blood pressure values the symbol blinks in time with the pulse (systole, diastole, pulse) are displayed (see rhythm and an acoustic signal can be illustration 8). heard. The end of the measurement is indicated by a long beeping sound.At the same time, the built-in solenoid valve opens automa-...
Page 54
Measurement display Blood pressure is a dynamic parameter and Allow at least two minutes be- can be affected by the patient’s position, tween measurements. e.g. sitting, standing, lying, moving, before or during the measurement, physical con- ➡ If no further measurement is required, dition (stress, disease, etc.).
Mains operation The mains connection socket is located at the rear of the monitor. Where required, use only the boso power supply unit (order number 410-7-150). This power supply unit produces a rectified output of the correct polarity. Other com- mercially available power supply units can cause damage to the electronic compo- nents, which will invalidate the warranty.
Error messages If any problems occur during the measurement, the display will show an error message instead of a blood pressure reading. Meaning of error messages: Fehlerursache für Err-Anzeige Fehlerbehebung Inflation pressure inadequate after Select the next higher pressure two attempts to inflate setting No pulses were detected that Check the positioning of the cuff...
Cleaning and Disinfection Cleaning Monitor: Disinfection Cuff: Use a soft, dry cloth to clean your monitor. For disinfectant wipes (at least 5 minutes exposure time) of the device and the cuff, Cleaning Cuff: we recommend the disinfectant mikrozid Small stains on the cuff can be removed sensitive liquid (Schülke &...
Warranty Conditions We give 3 years warranty from the date of No claims for damages against us are sub- purchase.The purchase date has to be pro- stantiated by the warranty. ven by the invoice.Within the warranty pe- riod defects are eliminated free of charge. In the case of justified warranty claims the After repairs the warranty period is not ex- device has to be sent along with the origi-...
Customer service Disposal Customer service: Do not dispose of monitors and bat- Warranty and repair work must be under- teries in the domestic waste. taken by trained and authorised personnel. Do not modify this equipment without aut- At the end of its lifespan, the monitor must horization of the manufacturer.
Technical data Measurement principle: oscillometric Measurement range: 40 to 280 mmHg, 40 to 200 pulses/min. Cuff pressure: 0 to 320 mmHg Display: Operating conditions: environmental temperature +10°C to +40°C Relative humidity 15 to 85% Storage conditions: environmental temperature -10°C to +60°C Relative humidity 15 to 85% Power supply: DC 6 V (4 x 1.5 V Mignon IEC LR 6 alkaline manganese...
Page 61
Technical data Weight: 400 g without batteries Dimensions (WxHxD): 165 mm x 70 mm x 110 mm Classification: Protection class II ( Type BF ( Protection against solid IP20 objects: Clinical test Accuracy complies with the requirements (DIN 58130): of EN 1060 Part 3 Maximum deviation of cuff ±...
Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) Calibration checks – every 2 years at the Note: latest – must be performed by the follow- a) When the pressure in measurement ing institutions or persons: mode increases above 320 mmHg, the –...
Page 63
Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) Testing 5.) Perform the usual tests for – tolerance testing of the pressure 1.) Switch off the unit. – reading. – leak testing of the pressure circuit 2.) Set the pressure preselector switch to –...
Page 64
Table des matières Présentation de l’appareil ......................................Contenu de l'emballage ......................................Guide rapide d’utilisation ......................................Introduction ..............................................Destination ..............................................Valeurs de la tension artérielle ..................................Tensions artérielles systolique et diastolique ......................Valeurs limites de l’OMS pour l’analyse de la tension artérielle ..........
Page 65
Table des matières Mesure de la tension artérielle ..................................Interruption de la mesure ................................. Affichage des valeurs mesurées ..................................Alimentation secteur ........................................Messages d’erreur ..........................................Nettoyage et désinfection ......................................Conditons de Garantie ........................................Service après-vente / Élimination ................................Caractéristiques techniques ....................................
Présentation de l’appareil Branchement de l’appareil au secteur Selecteur de pression Touche START/STOP Raccordement du brassard Afficheur LCD Témoin de charge des piles voir page 74 Mesure en cours voir page 83...
Contenu de l'emballage 4 piles LR 6 (AA) 1 tensiomètre boso medicus medicus 1 mode d'emploi Gebrauchs- 1 brassard anweisung User Instructions Mode CA 01 d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 étui Blutdruckpass Blood pressure record card 1 carnet de suivi Carnet de tension arterielle Diario de la pressione arteriosa Carnet de presion arterial...
Guide rapide d’utilisation ➡ Insérez les piles en respectant la pola- Ce guide rapide d’utilisation ne rem- place pas les informations détaillées con- rité (page 73). tenues dans le mode d’emploi et relatives ➡ Reliez le brassard à l'appareil à l’utilisation et à la sécurité de votre ten- siomètre.
Introduction Dans ce mode d’emploi, le symbole « ➡» Cher client, chère cliente, félicitations pour l’achat de ce tensiomètre boso. La indique une action de l’utilisateur. marque boso, synonyme de qualité et pré- Pour obtenir de l’aide relative à la mise en cision, est aussi numéro 1 chez les profes- sionnels.
Introduction Destination En cas d’utilisation de l’appareil dans le Mesure non-invasive de la pression systo- cadre d’une thérapie (conformément à la lique et diastolique et de la fréquence du réglementation nationale en vigueur), des pouls chez l'humain. contrôles techniques réguliers sont obli- gatoires (voir page 93).
Valeurs de la tension artérielle ● Tension artérielle diastolique (infé- Pour obtenir la tension artérielle, deux va- leurs doivent être mesurées : rieure) : Elle apparaît lors de la dilatation du mus- ● la tension artérielle systolique (su- cle cardiaque qui se remplit de nouveau périeure) : de sang.
Page 72
Valeurs de la tension artérielle Lorsqu’un traitement médicamenteux est L’automesure de la tension fournit souv- nécessaire, la tension artérielle n’est pas ent des valeurs légèrement inférieures à le seul élément à prendre en compte ; il y celles mesurées dans le cabinet médical a aussi le profil de risque du patient.
Mise en service de l’appareil L'appareil doit être installé et mis en ser- Ne mélangez jamais d’anciennes vice selon les informations contenues piles avec de nouvelles piles ou des piles de dans ce manuel. types différents. En cas de polarité incorrecte, l’appa- reil ne fonctionne pas et un dégagement de chaleur est possible ou alors les piles fuient et entraînent la détérioration de...
Mise en service de l’appareil L’appareil est doté d’un témoin de charge Contribuez au respect de l’envi- des piles (voir page 66). ronnement Les piles et batteries usées ne sont pas Clignotant ! Aucune mesure n’est des ordures ménagères. possible. Remplacer les piles. Il s’agit de déchets spéciaux qui doivent être rapportés aux points de collecte pré- vus.
Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 1. Les variations de la tension artérielle mesure de l’appareil, voire entraîner des sont normales. D’importantes diffé- mesures erronées. rences sont également possibles lors de la répétition d’une même mesure. Des 4. Chez les patients présentant un faible mesures uniques ou irrégulières fournis- pouls (notamment en cas de stimula- sent des données peu fiables sur la ten-...
Page 76
Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 7. La tension artérielle (sauf contre-indica- tion, voir page 80) se mesure toujours au bras présentant les valeurs les plus élevées. Mesurez la tension artérielle d’abord aux deux bras, puis au bras dont la tension est la plus élevée.
Préparation de la mesure de la tension artérielle Recommandations relatives aux di- Fixez le brassard à l’appareil en introdui- mensions du brassard : sant l’embout (clic) dans l’orifice situé sur le côté gauche de l’appareil (voir figure 2). L’appareil peut être utilisé avec les brassards suivants uniquement.
Page 78
Préparation de la mesure de la tension artérielle ➡ Régler le SELECTEUR DE PRESSION sur la valeur souhaitée pour le gonflage du brassard. Celle-ci doit être au mini- mum de 30 à 40 mmHg supérieure à la tension systolique attendue. Si cette valeur n'est pas connue lors de la 1ère mesure, régler le sélecteur sur 150 mmHg.
Préparation de la mesure de la tension artérielle Les instructions suivantes doivent être Pose du brassard respectées lors de la mesure de la ten- La mesure doit être réalisée sur le bras su- sion artérielle : périeur dénudé. Évitez de consommer de la nico- Si vous portez un vêtement étroit, vé- tine ou du café...
Page 80
Préparation de la mesure de la tension artérielle Pendant la mesure, des dysfonction- nements peuvent apparaître sur les appa- Repère reils médicaux utilisés simultanément sur le même bras. 2-3 cm Le bras ne doit pas être trop compri- Figure 4 mé.
Page 81
Préparation de la mesure de la tension artérielle ➡ Posez le bras avec le brassard de Vérifiez pendant la mesure que le fle- xible d’air n'est pas comprimé. La conge- manière détendue et légèrement incli- né sur la table : le brassard doit se stion sanguine qui en résulterait peut en- trouver à...
Mesure de la tension artérielle ➡ Démarrez la mesure en appuyant sur la Pour un essai de fonctionnement, tous les touche START/STOP organes de l’afficheur LCD s’affichent briè- vement (voir figure 6). Immobilisez totalement votre bras et ne parlez pas. Systole mmHg Diastole...
Mesure de la tension artérielle L'appareil va, ensuite, gonfler le brassard Durant la phase de mesure, la pression dé- jusqu'à ce que la pression sélectionnée soit croissante à l'intérieur du brassard ainsi atteinte. La montée en pression s'affiche à que le symbole sont affichés (Figure l'écran.
Affichage des valeurs mesurées Dès que l'appareil enregistre les premières Les valeurs mesurées (Systole, Diastole, pulsations, le symbole se met à cli- Pouls) sont affichées (voir figure 8). gnoter au rythme du pouls, accompagné d'un signal sonore. La fin de la phase de mesure est signalée par un signal plus long.Au même moment, la soupape du brassard s'ouvre automati- quement, permettant ainsi la décompres-...
Page 85
Affichage des valeurs mesurées La tension artérielle est une grandeur dy- Attendez au minimum 2 minutes namique qui peut varier en fonction du entre deux mesures. maintien du patient, notamment la posi- ➡ Si aucune autre mesure n’est nécessai- tion assise, debout ou allongée, un mouve- re, retirez le brassard de votre bras.
Alimentation secteur Sur l’arrière de l’appareil se trouve une douille de connexion pour le transforma- teur. Utilisez si nécessaire le transforma- teur boso (référence 410-7150). Ce transformateur est réglé sur la tension de l’appareil, stabilisé et correctement pola- risé. Des transformateurs différents peu- vent endommager l’électronique et entraî- nent la perte de la garantie usine.
Messages d’erreur Si un problème se présente pendant la mesure de la tension, l’écran affiche un message d’er- reur à la place du résultat de la mesure. Signification des messages d’erreur : Signification du message Err : Solution : Après 2 tentatives de l'appareil Régler le sélecteur de pression sur pour atteindre le niveau de pression une valeur supérieure.
Nettoyage et désinfection Désinfection l’appareil : Nettoyage l’appareil : Pour désinfecter l’appareil et le brassard à Utilisez un chiffon doux et sec pour net- l’aide d’un chiffon (durée d’action 5 minu- toyer l’appareil. tes minium), nous vous conseillons d’utili- Nettoyage Brassard : ser le désinfectant mikrozid sensitive liquid Pour enlever les petites taches sur le bras- (Schülke &...
Conditions de Garantie Nous accordons une garantie d'usine de 3 Tout autre droit, à quelque titre juridique ans à compter de la date d'achat. La date que ce soit ne peut être reconnu. d'achat doit être attestée par la facture. Les articles défectueux seront éliminés gratui- En cas de recours à...
Service après-vente Élimination Service après-vente L’appareil et les piles ne sont pas des Les interventions sous garantie ou les ré- déchets ménagers. parations doivent être confiées à un pro- fessionnel autorisé et formé. Ne pas modi- En fin de vie, l’appareil doit être rapporté à fier cet équipement sans l'autorisation du un point de collecte pour équipements fabricant.
Caractéristiques techniques Principe de mesure : oscillométrique Plages de mesure : 40 à 280 mmHg, 40 à 200 pulsations/min. Pression du brassard : 0 à 320 mmHg Affichage : Conditions d’utilisation : Température ambiante +10 °C à +40 °C Humidité relative de l’air 15 à 85 % Conditions de stockage : Température ambiante -10 °C à...
Page 92
Caractéristiques techniques Dimensions (L x h x l) : 165 mm x 70 mm x 110 mm Classification : Classe de protection ( Type BF ( Protection contre les objets IP 20 solides : Test clinique La précision de mesure est conforme aux (DIN 58130) : exigences de la norme EN 1060 partie 3 Écart de pression maximal...
Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) Le contrôle technique – au plus tard tous B) Contrôle de l’étanchéité du circuit les 2 ans – doit être réalisé par les organi- de pression et de l’affichage de la sations ou personnes suivantes : tension –...
Page 94
Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) Passage en mode Test : 5.) Procéder comme à l’habitude pour : – le contrôle de l’exactitude de 1.) Arrêter l’appareil. – l’affichage et – le contrôle de l’étanchéité du circuit 2.) Régler le sélecteur de pression sur 150 –...
Page 95
Indice Descrizione dell’apparecchio ....................................Dotazione di fornitura ......................................... Guida rapida ..............................................Introduzione ............................................. Destinazione d’uso ......................................... Valori pressori ............................................Valori di pressione sistolica e diastolica ........................Valori limite OMS per la valutazione dei valori pressori ..............Messa in funzione dell’apparecchio ..............................
Page 96
Indice Misurazione della pressione arteriosa ............................... Interruzione della misurazione ..................................Visualizzazione dei valori pressori ................................Utilizzo con la rete elettrica ....................................Codici di errore ............................................. Pulizia e disinfezione ........................................Condizioni di Garanzia ......................................Servizio clienti / Smaltimento ..................................Specifiche tecniche .........................................
Descrizione dell’apparecchio Raccordo per alimentatore il selettore a scorrimento DRUCKVORWAHL Pulsante START/STOP Raccordo per bracciale Schermo LCD Visualizzazione carica batterie vedere pag. 105 Misurazione in corso vedere pag. 114...
Dotazione di fornitura 4 batterie tipo LR 6 (AA) 1 sfigmomanometro boso medicus medicus Gebrauchs- anweisung 1 manuale di User 1 bracciale Instructions Mode d’emploi istruzioni Manuale CA 01 di istruzioni Manual del Usuario 1 custodia 1 diario per la Blutdruckpass Blood pressure record card Carnet de tension arterielle...
Guida rapida ➡ Inserire le batterie, facendo attenzione La presente guida rapida non sosti- tuisce le informazioni dettagliate conte- alla polarità corretta (pag. 104) nute nel Manuale di istruzioni per l’uso ➡ Collegare il bracciale allo sfigmomano- sicuro dello sfigmomanometro. metro (pag.
Introduzione Gentile cliente, zione corretta della pressione arteriosa. la ringraziamo cordialmente per aver In questo manuale di istruzioni il simbolo acquistato uno sfigmomanometro boso. “➡“ indica un’azione effettuata dall’utente. Boso è simbolo di alta qualità e precisio- ne ed è la marca di prima scelta anche tra i professionisti: attualmente, il 77% dei Per assistenza nella messa in funzione, medici tedeschi utilizza sfigmomanometri...
Introduzione Destinazione d'uso Per l’utilizzo dell’apparecchio in medicina Rilevamento non invasivo del valore sisto- (in conformità alle norme sull’utilizzo dei lico e diastolico della pressione sanguigna prodotti medicali) devono essere effettua- e la frequenza degli impulsi nell'uomo. ti controlli metrologici a intervalli regolari (vedere pag.
Valori pressori ● Pressione diastolica (minima) Per determinare la pressione arteriosa si devono misurare due valori: Si presenta quando il cuore è disteso e si riempie nuovamente di sangue. ● Pressione sistolica (massima) Dovuta alla contrazione del cuore che I valori di pressione arteriosa vengono pompa il sangue nei vasi sanguigni.
Page 103
Valori pressori La necessità di una terapia farmacologica I valori pressori determinati a domicilio viene stabilita non solo in base ai valori sono spesso leggermente inferiori ai valo- pressori, ma anche in base al profilo di ri determinati dal medico. Per questo, la rischio di ogni paziente.
Messa in funzione dell’apparecchio Non utilizzare mai contemporanea- mente batterie vecchie e nuove o batterie di marche diverse. In caso di polarità errata l’apparecchio non funziona ed esiste il rischio di sviluppo di calore, perdite dalle batterie e danni per- manenti all’apparecchio.
Messa in funzione dell’apparecchio L’apparecchio visualizza la carica delle bat- Come contribuire alla protezione terie (vedere pag. 97) dell’ambiente Lampeggiante! Non è possibile Le batterie utilizzate e le batterie ricarica- effettuare misurazioni. bili non devono essere gettate nei rifiuti Sostituire le batterie. domestici e possono essere consegnate ai centri di raccolta per batterie usate e ri- Sostituire le batterie solo quando...
Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 1. Le oscillazioni dei valori pressori sono 3. Le alterazioni del ritmo cardiaco pos- normali. Anche in caso di misurazione sono compromettere la precisione ripetuta possono verificarsi oscillazioni dell’apparecchio e dare luogo a misura- notevoli.
Page 107
Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 7. Salvo controindicazioni (vedere pag. 111), la pressione arteriosa deve sem- pre essere misurata sul braccio che pre- senta i valori pressori più elevati. Occorre quindi determinare una volta la pressione su entrambe le braccia e, in seguito, sempre sul braccio che pre- senta i valori pressori più...
Preparazione alla misurazione della pressione arteriosa Avvertenza sulla misura del bracciale Collegare il bracciale all’apparecchio inse- rendo la spina (fino allo scatto) nella presa L’apparecchio deve essere utilizzato situata sul lato sinistro dell'apparecchio. esclusivamente con i seguenti bracciali (vedere Fig. 2). scelti in base alla circonferenza del pro- prio braccio, che è...
Page 109
Preparazione alla misurazione della pressione arteriosa ➡ Spostare il selettore a scorrimento DRUCKVORWAHL (selezione della pressione) sulla pressione del bracciale desiderata, che dovrebbe essere alme- no 30 ... 40 mmHg più alta della pres- sione sistolica. Se non conoscete que- sto valore, la prima volta impostate l'interruttore a 150 mmHg.
Avvertenza sulla misura del bracciale Aspetti da ricordare durante la misura- Come indossare il bracciale zione della pressione arteriosa Effettuare la misurazione sul braccio nudo. Evitare il consumo di nicotina e Se si indossano abiti aderenti, fare at- caffè un'ora prima della misura- tenzione a ribaltare le maniche senza strin- zione.
Page 111
Avvertenza sulla misura del bracciale Durante la misurazione possono veri- ficarsi disfunzioni degli apparecchi medi- Linea di marcatura cali utilizzati contemporaneamente sullo stesso braccio. 2-3 cm Il bracciale non deve essere stretto in Fig. 4 modo eccessivo: tra il braccio e il braccia- le devono ancora poter passare circa due Per evitare ulteriori lesioni, il bracciale dita.
Page 112
Avvertenza sulla misura del bracciale ➡ Dopo aver applicato il bracciale, Fare attenzione a non piegare il tubo dell’aria durante la misurazione. Il ristagno appoggiare il braccio sul tavolo, tenen- dolo rilassato e leggermente piegato, di sangue che ne deriva può causare le- in modo che il bracciale si trovi all’al- sioni.
Misurazione della pressione arteriosa ➡ Avviare la misurazione premendo il Per il controllo funzionale dell’apparecchio pulsante START/STOP verranno visualizzati brevemente tutti gli elementi dello schermo LCD (vedere Fig. 6). Tenere il braccio immobile e non par- lare. P. sistolica mmHg P.
Misurazione della pressione arteriosa Ora l'apparecchio pompa il bracciale con la Durante la fase di misurazione, sul display pressione selezionata. Sul display si può vengono visualizzati la caduta di pressione seguire l'aumento della pressione appli- e il simbolo (vedere fig. 7). cata.
Visualizzazione dei valori pressori Non appena l'apparecchio rileva le prime L’apparecchio visualizza i valori pressori pulsazioni, il simbolo lampeggia allo misurati (pressione sistolica, pressione dia- stesso ritmo accompagnato da un segnale stolica, polso) (vedere Fig. 8). acustico. l Il termine della misurazione viene seg- nalato da un lungo segnale.
Page 116
Visualizzazione dei valori pressori La pressione arteriosa è una grandezza di- Rispettare un intervallo di almeno namica che può variare a seconda della po- due minuti tra due misurazioni sizione del paziente (posizione seduta, successive. eretta o coricata), di movimenti effettuati ➡...
Utilizzo con la rete elettrica Sulla parte posteriore dell’apparecchio si trova la presa per l’alimentatore di rete. Nel caso, utilizzare esclusivamente l’ali- mentatore boso (N. d’ordine 410-7- 150). Questo alimentatore fornisce la ten- sione corretta, è stabilizzato ed è dotato della giusta polarità.
Codici di errore Qualora si verifichino problemi durante la misurazione, l’apparecchio visualizza un codice di errore anziché i valori pressori. Significato dei codici di errore Causa del codice di errore Risoluzione del problema Livello di pressione non sufficiente selezionare la pressione più alta anche dopo aver pompato per due volte Non si è...
Pulizia e disinfezione Pulizia Apparecchio Disinfezione Pulire l’apparecchio con un panno asciutto Per la disinfezione (tempo di azione di circa morbido. 5 minuti) dell'apparecchio e dell'anello di tenuta si raccomanda di utilizzare il disin- Pulizia Bracciale fettante mikrozid sensitive liquid (Schülke Piccole macchie sul bracciale possono es- &...
Condizioni di Garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 3 anni questi casi non saranno riconosciute even- dalla data di acquisto. Preghiamo sempre tuali richieste di risarcimento danni nei no- allegare allo strumento la fattura con la stri confronti. data di acquisto, rilasciata dal punto ven- dita.
Servizio clienti Smaltimento Servizio clienti L’apparecchio e le batterie non de- Le prestazioni coperte da garanzia e le vono essere smaltiti nei rifiuti dome- riparazioni devono essere effettuate dal stici. personale appositamente addestrato e autorizzato. Non modificare questa appa- Al termine della sua durata d’impiego, recchiatura senza l'autorizzazione del co- l’apparecchio deve essere smaltito presso struttore.
Specifiche tecniche Metodo di misurazione: oscillometrico Ambito di misurazione: 40 - 280 mmHg, 40 - 200 pulsazioni/min. Pressione del bracciale: 0 - 320 mmHg Schermo: a cristalli liquidi (LCD) Condizioni operative: temperatura ambientale: +10°C - +40°C umidità relativa: 15 - 85% Condizioni di temperatura ambientale: -10°C - +60°C immagazzinamento:...
Page 123
Specifiche tecniche Dimensioni (largh. x alt. x prof.): 165 mm x 70 mm x 110 mm Classificazione: classe II ( tipo BF ( Protezione contro oggetti IP20 solidi: Test clinico la precisione di misurazione è conforme (DIN 58130): ai requisiti della norma EN 1060 Parte 3 Deviazione massima della ±...
Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) Il controllo metrologico deve essere Avvertenze effettuato almeno ogni 2 anni da parte a) Se durante il controllo la pressione delle seguenti istituzioni o persone: viene portata inavvertitamente oltre i –...
Page 125
Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) Prova 5.) Controllo col metodo comune – delle differenze dell'indicatore di 1.) Spegnere l'apparecchio. – pressione – della tenuta del circuito di pressione 2.) Impostare il selettore della pressione –...
Page 126
Índice de contenido Visión global del aparato ...................................... Volumen de suministro ......................................Guía rápida ..............................................Introducción .............................................. Finalidad de uso ..........................................Valores de la tensión arterial ..................................Valor sistólico y diastólico de la tensión arterial .................... Valores límite de la OMS para la clasificación de la tensión arterial .......
Page 127
Índice de contenido Medición de la tensión arterial ..................................Interrupción de la medición ............................... Pantalla de valores de medición ................................. Conexión a la red eléctrica ....................................Pantalla de error ..........................................Limpieza y desinfección ......................................Conditiones de Garantía ......................................Servicio de atención al cliente / Eliminación ..........................
Visión global del aparato Conexión de red conmutador "presión deseada" botón START/STOP Conexión para el Pantalla LCD brazalete Indicador de estado de las baterías consulte la pág. 136 Medición en curso consulte la pág. 145...
Volumen de suministro 4 pilas LR 6 (AA) 1 tensiómetro de la serie boso medicus 1 instrucciones medicus 1 brazalete Gebrauchs- anweisung de uso User Instructions CA 01 Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 estuche 1 ficha de control de Blutdruckpass Blood pressure record card Carnet de tension arterielle...
Guía rápida ➡ Inserte las baterías asegurándose de Esta guía rápida no puede sustituir los datos detallados que se incluyen en las que la polarización es la correcta (pág. 135). instrucciones de uso y que se refieren al manejo y la seguridad de su tensiómetro. ➡...
Introducción Estimado cliente: nos alegramos de que correctamente. haya decidido adquirir un tensiómetro En estas instrucciones de uso el símbolo boso. La marca boso representa un máxi- „➡“ precede a una acción que debe reali- zar el usuario. mo nivel de calidad y precisión y es tam- bién el número 1 entre los profesionales.
Introducción Finalidad de uso Si utiliza este aparato en el campo de la Medición no invasiva de la tensión arteri- terapéutica (según el reglamento alemán al sistólica y diastólica y la frecuencia del sobre el uso de productos sanitarios), rea- pulso en seres humanos.
Valores de la tensión arterial ● Valor diastólico (inferior) de la ten- Para determinar correctamente el valor de la tensión arterial, deben medirse dos va- sión arterial: lores: Se produce durante la dilatación del músculo del corazón, lo que permite que ●...
Page 134
Valores de la tensión arterial La necesidad de un tratamiento médico en la consulta del médico. Por esta razón, no sólo depende de los indicadores de la la Asociación Alemana contra tensión, sino también del perfil de riesgo Hipertensión ha establecido límites más de cada paciente.
Puesta en marcha del tensiómetro El dispositivo debe ser instalado y puesta Nunca utilice pilas usadas con pilas en funcionamiento de acuerdo a la infor- nuevas o de diferentes fabricantes. mación de este manual. Si coloca mal las pilas, el aparato no funcionará, lo que puede provocar la gene- ración de calor, hacer que se derramen las baterías u ocasionar daños en el tensióme-...
Puesta en marcha del tensiómetro Cuide el medio ambiente. El tensiómetro posee una pantalla de Las pilas usadas y los aparatos de recarga estado que muestra el nivel de carga de la no se pueden eliminar con la basura do- batería (véase página 128).
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 1. Las diferencias en los valores de la ten- medicación que le ha recetado su mé- sión arterial son normales. Los resulta- dico sin consultarle. dos pueden ser muy diferentes incluso cuando se realiza más de una medición 3.
Page 138
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 6. Tómese la tensión siempre cuando esté tranquilo y relajado. Se recomienda hacerlo dos veces al día, a saber, por la mañana y por la noche, antes de acostarse, cuando ya se haya olvidado del estrés del trabajo.
Preparativos para tomarse la tensión Nota sobre el tamaño del brazalete: Conecte el brazalete al tensiómetro intro- duciendo con el conector (hasta oír un clic) Este aparato puede utilizarse exclusi- en la entrada situada en el lado izquierdo vamente con los tipos de brazalete que se del tensiómetro (véase figura 2).
Page 140
Preparativos para tomarse la tensión ➡ Seleccione la ”presión deseada“, teniendo en cuenta que esta debe superar entre 30 y 40 mmHg a su pre- sión maxima habitual. Si ud desconoce dicho valor, ponga el conmutador en la posición de 150 mmHg para la prime- ra medición.
Preparativos para tomarse la tensión Factores que deben tenerse en cuenta Ajuste del brazalete al tomarse la tensión La medición debe realizarse sobre el ante- Evite tomar café o fumar una hora brazo desnudo. antes de tomarse la tensión. Asegúrese de que no se impida la li- bre circulación de la sangre en el brazo Siéntese cómodamente para pro- como consecuencia de haber levantado la...
Page 142
Preparativos para tomarse la tensión Durante la medición pueden produ- cirse errores en otros aparatos médicos Marca que se utilicen al mismo tiempo en el mismo brazo. 2-3 cm El brazalete no debe estar muy aju- Figura 4 stado; tiene que quedar espacio suficiente para introducir dos dedos entre brazalete No coloque el brazalete sobre una he- y brazo.
Page 143
Preparativos para tomarse la tensión ➡ Apoye el brazo ligeramente doblado y Asegúrese de que el tubo de aire no se doble mientras de infla durante la medi- con el brazalete ya colocado sobre una mesa, de manera que el brazalete ción, pues esto podría provocar la forma- quede a la altura del corazón y el brazo ción de coágulos de sangre y, en consecu-...
Medición de la tensión arterial ➡ Inicie la medición con el botón A efectos de prueba de funcionamiento START/STOP aparecen brevemente todos los elementos indicadores de la pantalla LCD (véase fi- gura 6). Ahora permanezca totalmente inmó- vil y en silencio. Sístole mmHg Diástole...
Medición de la tensión arterial El aparato infla seguidamente el brazalete Durante la fase de medición aparecen vi- hasta la presión preseleccionada. El au- sualizados la presión descendente en el mento de la presión en el brazalete es vi- brazalete asi como el símbolo (véase sualizado en forma digital.
Pantalla de valores de medición Tan pronto como el aparato registre las pri- Los valores de tensión arterial medidos (sí- meras pulsaciones empieza a destellar el stole, diástole, pulso) aparecen en la pan- símbolo , de acuerdo con el ritmo del talla (véase figura 8).
Page 147
Pantalla de valores de medición La tensión arterial es una magnitud diná- Espere al menos dos minutos entre mica que puede verse afectada por diver- cada medición. sos factores, como la posición del paciente ➡ Si no desea volver a tomar la tensión, (no es lo mismo si está...
Conexión a la red eléctrica En la parte posterior del aparato se encu- entra el conector hembra para el adapta- dor de alimentación. En caso necesario, utilice únicamente el adaptador de alimen- tación boso (nº ref. 410-7-150). Este ad- aptador de alimentación se ha ajustado, estabilizado y polarizado de forma precisa para la tensión del aparato.
Pantalla de error Si durante la toma de la tensión se produce algún problema que impida el correcto funciona- miento del aparato, en la pantalla aparece un error en lugar de los resultados de la medición. Significado de los mensajes de error: Causa del error del indicador Err: Solución del error: Presión de inflado insuficiente,...
Limpieza y desinfección Limpieza Tensiómetro: Desinfección: Utilice exclusivamente un paño suave y Para la desinfección por fregado (tiempo seco para limpiar este aparato. de aplicación de al menos 5 minutos) del dispositivo y el manguito, recomendamos Limpieza Brazalete: el producto desinfectante mikrozid sensi- Las manchas no muy intensas pueden eli- tive liquid (Schülke &...
Conditiones de Garantía Damos una garantía de 3 años desde la fe- hay reclamaciones por daños y perjuicios cha de compra. La fecha de la compra se contra nosotros están justificadas por la tiene que poder comprobar con la factura garantía.
Servicio de atención al cliente Eliminación Servicio de atención al cliente: Ni el tensiómetro ni las pilas pueden Los trabajos de reparación y los que se rea- eliminarse con la basura doméstica. licen dentro del período de garantía deben correr a cargo de personal debidamente Al final de la vida útil del tensiómetro, éste formado y autorizado.
Datos técnicos Principio de medición: Oscilométrico Intervalo de medición: 40 a 280 mmHg, 40 a 200 pulsaciones/minuto Presión del brazalete: 0 a 320 mmHg Pantalla: Condiciones de Temperatura ambiente: +10°C a +40°C funcionamiento: Humedad relativa del aire 15 – 85 % Condiciones de Temperatura ambiente entre -10°C y +60°C almacenamiento:...
Page 154
Datos técnicos Peso: 400 g sin las pilas Dimensiones (an x al x pr): 145 mm x 70 mm x 110 mm Clasificación: Clase de protección II ( tipo BF ( Protección contra objetos IP20 sólidos: Ensayo clínico la precisión de medición corresponde a los requisitos (DIN 58130): de la norma EN 1060 Parte 3.
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) El control de la técnica de medición debe Notas: realizarse como muy tarde cada dos años a) Cuando, durante la prueba, la presión y correr a cargo de las siguientes personas: aumenta accidentalmente por encima –...
Page 156
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) Test 5.) Prueba para – Divergencia de indicación de 1.) Apagar la unidad. – presión. – Densidad del circuito de presión 2.) Poner el botón de „pre-selección“ –...
Page 157
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) C) Sello de seguridad Como medida de seguridad de la cali- bración correcta de la unidad BP, las partes superior e inferior de la cubierta pueden unirse por un sello de seguri- dad.
Page 160
0124 BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Bahnhofstraße 64 D-72417 Jungingen T + 49 (0) 74 77 92 75-0 F + 49 (0) 74 77 10 21 E zentrale@boso.de Internet: www.boso.de...