Inhaltsverzeichnis Geräteübersicht ............................................Lieferumfang ..............................................Symbole auf dem Blutdruckmessgerät ..............................Symbole auf dem Netzgerät ..................................... Kurzanleitung .............................................. Einführung ............................................... Zweckbestimmung ..........................................Blutdruckwerte ............................................Systolischer und diastolischer Blutdruckwert ......................Grenzwerte der WHO für die Beurteilung der Blutdruckwerte ............Inbetriebnahme des Gerätes ....................................
Page 3
Inhaltsverzeichnis Vorbereitung zur Blutdruckmessung ................................ Hinweis zur Manschettengröße ..............................Anlegen der Manschette ..................................Blutdruckmessung ..........................................Abbruch der Messung ..................................... Messwertanzeige ..........................................Abruf des letzten Messergebnisses ................................Netzbetrieb ..............................................Fehleranzeige .............................................. Reinigung und Desinfektion ....................................Garantiebedingungen ........................................Kundendienst / Entsorgung ....................................Technische Daten ..........................................
Lieferumfang 1 Netzgerät 1 Blutdruckmessgerät boso Carat professional 3 Manschetten CA01, CA02, CA03 Carat professional 1 Gebrauchs- Gebrauchs- anweisung User Instructions anweisung Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 4 Batterien LR 6 (AA) Die Ausführung Carat professional E wird mit einer Manschette (CA01) und ohne...
Symbole auf dem Blutdruckmessgerät Symbol Funktion/Bedeutung START START/STOP-Taste Gleichstrom Seriennummer Herstellungsjahr Typ BF: Gerät, Manschette und Verschlauchung wurden so ent- wickelt, dass der Patient gegen elektrischen Schlag geschützt ist. Messung läuft. Blinkt sobald ein Herzschlag erkannt wurde.
Page 7
Symbole auf dem Blutdruckmessgerät Symbol Funktion/Bedeutung Herzrhythmus-Störung oder Bewegung während der Messung. Speicherwert Batterie voll geladen. Batterie teilweise entladen. Batterie demnächst ersetzen. Blinkend! Keine weitere Messung möglich. Batterien ersetzen. Vor Nässe schützen...
Page 8
Symbole auf dem Blutdruckmessgerät Symbol Funktion/Bedeutung SYS. Systolischer Blutdruck in mmHg DIA. Diastolischer Blutdruck in mmHg Puls pro Minute 0124 Gerät ist konform mit der europäischen Medizinprodukterichtlinie. Gerät darf nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Hersteller Gebrauchsanweisung lesen Polarität der Netzgerätanschlussbuchse...
Symbole auf dem Netzgerät Symbol Funktion/Bedeutung Nur für den Betrieb in geschlossenen Räumen. Gerät der Schutzklasse II Thermosicherung Sicherung Gerät ist konform mit der europäischen Medizinprodukterichtlinie Polarität des Netzgerätsteckers...
Kurzanleitung ¬ Batterien einlegen, auf richtige Polung Diese Kurzanleitung ersetzt nicht die achten (S. 15) in der Gebrauchsanweisung enthaltenen detaillierten Informationen zu Hand- ¬ Manschette mit Messgerät verbinden habung und Sicherheit Ihres Blutdruck- (S. 19) messgerätes. ¬ Manschette anlegen (S. 20) Bitte lesen Sie daher unbedingt die Gebrauchsanweisung! ¬...
Einführung Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns sehr, Blutdruckmessung ist nur bei richtiger dass Sie sich zum Kauf eines boso- Handhabung des Geräts möglich. Blutdruckmessgerätes entschieden ha- In dieser Gebrauchsanweisung wird ben. Die Marke boso steht für höchste „¬“ für eine Aktion des Anwenders ver- Qualität und Präzision und ist auch bei wendet.
Einführung Zweckbestimmung Das Blutdruckmessgerät boso Carat pro- Nichtinvasive Erfassung des systolischen fessional ist für Patienten jedes Alters und diastolischen Blutdruckwertes sowie geeignet, deren Oberarmumfang zwi- der Pulsfrequenz von Erwachsenen. schen 16 und 48 cm liegt. Nicht geeignet für die Anwendung bei Neugeborenen und Kleinkindern.
Blutdruckwerte Um den Blutdruck zu ermitteln, müssen G Diastolischer (unterer) Blutdruck- zwei Werte gemessen werden: wert: Er liegt vor, wenn der Herzmuskel gedehnt ist und sich wieder mit Blut füllt. G Systolischer (oberer) Blutdruckwert: Er entsteht, wenn der Herzmuskel sich Die Messwerte des Blutdruckes werden in zusammenzieht und das Blut in die Blut- mmHg (mm Quecksilbersäule) angegeben.
Page 14
Blutdruckwerte Wann eine medikamentöse Therapie Bei der Blutdruck-Selbstmessung zu erforderlich ist, hängt nicht allein vom Hause werden häufig etwas niedrigere Blutdruck ab, sondern auch Werte als beim Arzt gemessen. Deshalb Risikoprofil des Patienten. Bitte sprechen hat die Deutsche Hochdruckliga für die Sie mit Ihrem Arzt, wenn nur einer der bei- Messung zu Hause tiefere Grenzwerte den Werte (Systole, Diastole) ständig über...
Inbetriebnahme des Gerätes Das Gerät muss gemäß den Informationen Mischen Sie nie alte und neue Batte- in dieser Gebrauchsanweisung installiert rien oder verschiedene Fabrikate. und in Betrieb genommen werden. Bei falscher Polung funktioniert das Gerät nicht und es kann zu Wärmebildung oder Auslaufen der Batterien und zur Zer- störung des Gerätes kommen.
Inbetriebnahme des Gerätes Leisten Sie einen Beitrag zum Das Gerät besitzt eine Statusanzeige für Umweltschutz den Batterieladezustand (siehe S. 7) Batterie voll geladen. Verbrauchte Batterien und Akkus dürfen Batterie teilweise entladen. nicht in den Hausmüll. Batterie demnächst ersetzen. Sie können diese bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw.
Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes 1. Blutdruckschwankungen sind normal. 4. Bei Patienten mit schwachem Puls Selbst bei einer Wiederholungsmessung (möglich z.B. bei Trägern von Herz- können beachtliche Unterschiede auf- schrittmachern) kann es zu Fehlmessun- treten. Einmalige oder unregelmäßige gen kommen. Das Blutdruckmessgerät Messungen liefern keine zuverlässige hat keinen Einfluss auf den Herzschritt- Aussage über den tatsächlichen Blut-...
Page 18
Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes gen) immer an dem Arm mit den höhe- ren Druckwerten gemessen werden. Hierzu messen Sie den Blutdruck zuerst an beiden Armen und danach immer an dem Arm dessen Blutdruckwert höher ist.
Vorbereitung zur Blutdruckmessung Hinweis zur Manschettengröße: Verbinden Sie die Manschette mit dem Ge- rät, indem Sie den Stecker (einrastend) in Das Gerät darf nur mit folgenden die Buchse auf der linken Seite des Gerätes Manschetten verwendet werden. Diese eindrücken. (Siehe Bild 2). müssen entsprechend dem aufgedruckten Oberarm-Umfang gewählt werden.
Vorbereitung zur Blutdruckmessung Folgendes muss bei der Blutdruckmes- Anlegen der Manschette sung beachtet werden: Die Messung ist am unbekleideten Ober- Meiden Sie eine Stunde vor der arm durchzuführen. Blutdruckmessung Nikotin und Achten Sie darauf, dass der Arm bei Kaffee. eng anliegender Oberbekleidung durch Sitzen Sie zur Blutdruckmessung das Hochkrempeln des Ärmels nicht abge- bequem.
Page 21
Vorbereitung zur Blutdruckmessung Während der Messung können Fehl- funktionen bei Medizingeräten auftreten, Markierung die zeitgleich am selben Arm verwendet Arterie werden. 2-3 cm Die Manschette darf nicht zu fest Bild 3 anliegen, es sollen noch etwa zwei Finger zwischen Arm und Manschette passen. Die Manschette darf nicht über Wun- den angelegt werden, da dies zu weiteren Der Metallbügel darf niemals über...
Page 22
Vorbereitung zur Blutdruckmessung ¬ Legen Sie den Arm mit der angelegten ten) unterbunden werden. Bei einer Fehl- Manschette entspannt und leicht funktion des Gerätes nehmen Sie die Man- abgewinkelt auf den Tisch, so dass sich schette vom Arm ab. die Manschette in Herzhöhe befindet. Zu häufige Messungen können durch Beeinträchtigung des Blutflusses zu Verlet- zungen führen.
Wenn sich die Umgebungstemperatur Jetzt den Arm vollkommen ruhig hal- wesentlich ändert, geben Sie dem Gerät ten und nicht sprechen. ca. eine Stunde Zeit um sich an die neue Zur Funktionskontrolle erscheinen kurz Umgebungstemperatur anzupassen bevor sämtliche Anzeigeelemente der LCD- Sie es verwenden.
Blutdruckmessung Die Pumpe beginnt die Manschette aufzu- Während der Messphase wird der fallende pumpen. Manschettendruck und das blinkende Symbol angezeigt (siehe Bild 6). Das Gerät besitzt eine intelligente Auf- pump-Automatik für schonendes Aufpum- pen auf den richtigen Manschettendruck. Der steigende Manschettendruck wird an- gezeigt.
Messwertanzeige Nach Ende der Messung öffnet sich Die Messung wird automatisch gespei- automatisch das eingebaute Ventil zur chert. Schnellentlüftung der Manschette. Fehlmessungen mit Anzeige „Err“ (siehe Seite 29) werden nicht gespeichert. Die gemessenen Blutdruckwerte (Systole, Diastole, Puls) der Messung werden ange- zeigt (siehe Bild 7).
Page 26
Messwertanzeige Der Blutdruck ist eine dynamische Größe Lassen Sie zwischen zwei Messun- und kann durch die Haltung des Patienten gen mindestens zwei Minuten ver- wie Sitzen, Stehen, Liegen, Bewegung vor gehen. oder während der Messung, körperliche ¬ Wird keine weitere Messung ge- Verfassung (Stress, Krankheit...) beein- wünscht, nehmen Sie die Manschette flusst werden.
Abruf des letzten Messergebnisses Um das Ergebnis der zuletzt durchgeführten Messung ¬ Durch erneutes Drücken der anzuzeigen, halten Sie die START-Taste bei ausge- START-Taste wird eine neue schaltetem Gerät für ca. 3 Sekunden gedrückt. Messung gestartet. Batteriewechsel im ein- Das Ergebnis der zuletzt durchgeführten Messung geschalteten Zustand kann wird für ca.
Netzbetrieb Befinden sich volle Batterien im Auf der Rückseite des Gerätes befindet Gerät, wird nach dem Trennen der sich die Anschlussbuchse für das Netzge- rät. Verwenden Sie im Bedarfsfall nur das Netzverbindung der Messwertspeicher boso-Netzgerät (Bestell-Nr. 410-7- nicht gelöscht. 150). Dieses Netzgerät ist in der Span- nung genau abgestimmt, stabilisiert und ¬...
Fehleranzeige Treten während der Messung Probleme auf, so wird anstatt des Messergebnisses ein Fehler angezeigt. Bedeutung der Fehleranzeigen: Fehlerursache für Err Anzeige: Fehlerbehebung: Manschettendruck schwankt Arm ruhig halten während der Messung zu stark keine auswertbaren Pulsationen Lage der Manschette überprüfen (siehe Seite 20) und erneut messen.
Page 30
Fehleranzeige Anzeige: Fehlerbehebung: Wiederholungsmessung empfohlen; dabei Arm vollkommen ruhig halten. Die wiederholte Anzeige des Symbols bei ruhig gehaltenem Arm kann ein Hinweis auf Herz-Rhythmus- Störungen sein. Bitte besprechen Sie dies bei Ihrem nächsten Arztbesuch.
Page 31
Reinigung Desinfektion Reinigung Gerät: Zur Wischdesinfektion (Einwirkzeit mind. 5 Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sie Minuten) des Gerätes empfehlen wir das ein weiches, trockenes Tuch. Desinfektionsmittel mikrozid sensitive li- quid (Schülke & Mayr). Zur Desinfektion Reinigung Manschette: des Klettverschlusses der Manschette Kleine Flecken auf der Manschette können empfehlen wir die Sprühdesinfektion.
Garantiebedingungen Für dieses Produkt leisten wir 2 Jahre brauchsanweisung) entstanden sind oder Werksgarantie ab Kaufdatum. Das Kaufda- auf Eingriffe von Unbefugten zurückzufüh- tum ist durch Rechnung nachzuweisen. In- ren sind. Durch die Garantie werden keine nerhalb der Garantiezeit werden Mängel Schadenersatzansprüche gegen uns be- infolge von Material- oder Fertigungsfeh- gründet.
Kundendienst Entsorgung Kundendienst: Geräte und Batterien dürfen nicht in Garantie- und Reparaturarbeiten müssen den Hausmüll. durch geschultes und autorisiertes Perso- nal durchgeführt werden. Das Gerät darf Am Ende der Nutzungsdauer muss das Ge- ohne Erlaubnis des Herstellers nicht geän- rät einer Sammelstelle für Elektronik-Alt- dert werden.
Technische Daten Messprinzip: Oszillometrisch Messbereich: 40 bis 240 mmHg, 40 bis 200 Puls/min. Manschettendruck: 0 bis 320 mmHg Anzahl Speicher: 1 Messung Anzeige: Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur: +10°C bis +40°C rel. Luftfeuchtigkeit: 15 bis 85 % Luftdruck: 800 hPa bis 1060 hPa Transport/ Umgebungstemperatur: –10°C bis +60°C Lagerbedingungen:...
Page 35
Technische Daten Typische Lebensdauer 1.000 Messzyklen (abhängig von Aufpumphöhe und der Batterien: Nutzungsfrequenz) Batteriekontrolle: Symbol-Anzeige im Anzeigefeld Gewicht: 600 g ohne Batterien Abmessungen (B x H x T): 150 mm x 160 mm x 120 mm Klassifikation: Medizinprodukt mit interner Energiequelle (im Batterie- betrieb) / Klasse II (im Netzteilbetrieb), Kontinuierlicher Betriebsmodus Anwendungsteil:...
Page 36
Technische Daten Schutz gegen Fremd- IP20 körper und Wasser: Die IP-Klassifizierung ist die Schutzart, die von Gehäusen gemäß IEC 60529 besteht. Dieses Gerät ist gegen feste Fremdkörper mit einem Durchmesser von 12 mm und größer wie z. B. Fingern geschützt. Dieses Gerät ist nicht gegen Wasser geschützt.
Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Die messtechnische Kontrolle – späte- Hinweise: stens alle 2 Jahre – ist durchzuführen von folgenden Einrichtungen oder Personen: a) Wenn der Druck im Messmodus über – Hersteller 320 mmHg gesteigert wird, spricht das –...
Page 38
Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Prüfung 5.) Gerät durch erneutes Drücken der START-Taste ausschalten 1.) Batterien entnehmen. ursprüngliche Steckeranordnung wie- der herstellen. 2.) START-Taste gedrückt halten und Batterien einsetzen. C) Sicherung Zur Sicherung kann das Gehäu- 3.) START-Taste loslassen.
Page 39
Table of contents Product features ............................................. Contents of package ........................................Symbols on the blood pressure monitor ............................. Symbols on the power supply unit ................................Quick guide ..............................................Introduction ..............................................Purpose ................................................Blood pressure values ........................................Systolic and diastolic blood pressure value .......................
Page 40
Table of contents Preparing to measure your blood pressure ............................ Note on cuff sizes ......................................Attaching the cuff ......................................Measuring your blood pressure ..................................Interrupting a measurement ............................Measurement display ........................................Recalling the last recorded measurement ............................Mains operation ........................................... Error messages ............................................
Contents of package 1 power supply 1 boso Carat professional blood pressure monitor 3 cuffs CA01, CA02, CA03 1 User Carat professional Gebrauchs- anweisung instructions User Instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 4 LR 6 (AA) batteries The Version Carat professional E is supplied with one cuff (CA01) and without power supply.
Symbols on the blood pressure monitor Symbol Function/meaning START START/STOP button Direct current Serial number Year of manufacture Type BF: The device, cuff and tubing have been designed to protect the patient against electric shock. Reading in progress. Flashes as soon as a heartbeat was detected.
Page 44
Symbols on the blood pressure monitor Symbol Function/meaning Cardiac rhythm disorder or movement during reading. Stored value Battery fully charged. Battery partly discharged. Replace battery as soon as possible. Flashing! No further reading possible. Replace battery. Protect against liquids...
Page 45
Symbols on the blood pressure monitor Symbol Function/meaning SYS. Systolic blood pressure in mmHg DIA. Diastolic blood pressure in mmHg Pulse per minute 0124 Device complies with the European Medical Devices Directive. Device must not be discarded with household waste. Manufacturer Read instructions for use Polarity of power supply port...
Symbols on the power supply unit Symbol Function/meaning Only for use in enclosed spaces. Protection class II device Thermal fuse Fuse Device complies with the European Medical Devices Directive Polarity of the mains adapter plug...
Quick guide ¬ Insert batteries, ensure correct position- This quick guide does not replace the ing (P. 52) detailed information on the use and safety of the blood pressure monitor fea- ¬ Connect cuff to monitor (P. 56) tured in the user instructions. ¬...
Introduction Dear Customer, before using the instrument for the first We are delighted that you have decided time, as correct blood pressure readings to purchase a boso blood pressure moni- can only be obtained if the instrument is tor. The boso brand is synonymous with operated correctly.
Introduction Purpose The boso Carat professional blood pressu- Non-invasive recording of systolic and re monitor is suitable for patients of all diastolic blood pressure and pulse rate in ages with an upper arm circumference of adults. Not suitable for use on newborn be-tween 16 and 48 cm.
Blood pressure values To determine the blood pressure, two val- G Diastolic (lower) blood pressure: ues need to be measured: This is present when the heart muscle ex- pands and fills with blood again. G Systolic (upper) blood pressure: This is produced when the heart muscle Blood pressure measurement values are contracts and blood is forced into the expressed in mmHg (mm of mercury).
Page 51
Blood pressure values Whether medical treatment is necessary than at the doctor’s. The German depends not only on the blood pressure, Hypertension League has therefore defin- but also on the patient’s risk profile. ed lower cut-off values for home measu- Please contact your GP if one of the val- rements: ues (systole, diastole) consistently exceeds...
Starting up Never mix old and new batteries or The device must be installed and put into different makes. operation in accordance with the instructi- ons in this manual. If the batteries are not inserted cor- rectly, the monitor will not work and this may cause the batteries to heat up and leak, damaging the monitor.
Page 53
Starting up Care for the environment The monitor has a battery status display (see P. 44) Do not dispose of used batteries and Battery fully charged. charger units in domestic waste. Battery partially charged. You can take these to collection sites for Replace battery soon.
General instructions for self-measurement 1. Fluctuations in blood pressure are quite 4. Incorrect measurements can also occur normal. Even when measurements are in patients with a weak pulse (possibly repeated, there can be marked differ- in patients wearing a pacemaker, for ex- ences.
Page 55
General instructions for self-measurement To do this, measure the blood pressure first in both arms and thereafter always from the arm with the higher blood pressure.
Preparing to measure your blood pressure Note on cuff sizes: Attach the cuff to the monitor by pressing the plug (click) into the socket on the left The monitor may only be used with side of the unit. (See illustration 2). the following cuff types.
Preparing to measure your blood pressure Observe the following instructions Attaching the cuff when measuring your blood pressure: The measurement should be taken from Avoid smoking or drinking coffee the bare upper arm. for one hour before measuring In the case of tightly fitting outer your blood pressure.
Page 58
Preparing to measure your blood pressure During the measurement, medical ap- paratus that are being used on the same Marking arm at the same time, may malfunction. Artery The cuff must not be too tight. There 2-3 cm should be enough space to fit roughly two Illustration 3 fingers between arm and cuff.
Page 59
Preparing to measure your blood pressure ¬ Place your arm with the cuff attached The blood pressure measurement on the table, holding it relaxed and should not prevent the flow of blood for an slightly bent so that the cuff is level unnecessary length of time (>...
If the ambient temperature changes Now hold the arm absolutely still and significantly, leave the device about an do not talk. hour to adapt to the new ambient tempe- rature before using it. All the items on the LCD display appear briefly to indicate that the monitor is now The performance of the device can be ready for use (see illustration 5).
Measuring your blood pressure The pump starts to inflate the cuff. During the measurement phase the descending cuff pressure and the flashing The monitor has an intelligent automatic symbol are displayed (see illustrat- inflation system for gentle inflation to the ion 6).
Measurement display After the end of the measurement, the in- The measurement is stored automatically. built valve opens automatically and the cuff deflates rapidly. Invalid measurements with an “Err” mes- sage (see page 66) are not stored. The measured blood pressure values (systole, diastole, pulse) are displayed (see If the symbol appears after the meas-...
Page 63
Measurement display Blood pressure is a dynamic parameter and Allow at least two minutes be- can be affected by the patient’s position, tween measurements. e.g. sitting, standing, lying, moving, before ¬ If no further measurement is required, or during the measurement, physical con- remove the cuff from the arm.
Recalling the last recorded measurement To recall the result of the last measurement, press the ¬ To start a new measure- START-button for approx. 3 seconds, while the unit is ment, simply press switched off. „START“. The result of the last measurement appears for approx. The monitor switches off auto- 3 seconds.
Mains operation The mains connection socket is located at If there are fully charged batteries in the rear of the monitor. the unit, the memory store is not cleared Where required, use only the boso power when it is disconnected from the mains. supply unit (order number 410-7-150).
Error messages If any problems occur during the measurement, the display will show an error message instead of a blood pressure reading. Meaning of error messages: Cause of Err message: Troubleshooting: Excessive variation in cuff pressure Hold arm still during measurement No valid pulse readings Check position of cuff (see page 57) and repeat measurement.
Page 67
Error messages Display: Troubleshooting: Repeat measurement recommended, holding the arm absolutely still. If the symbol appears again, even with the arm held still, this may be an indication of an irregular heartbeat. Please discuss this with your doctor at your next visit.
Page 68
Cleaning Desinfection Cleaning Monitor: For disinfectant wipes (at least 5 minutes Use a soft, dry cloth to clean your monitor. exposure time) of the device and the cuff, we recommend the disinfectant mikrozid Cleaning Cuff: sensitive liquid (Schülke & Mayr). To disin- Small stains on the cuff can be removed fect the velcro of the cuff, we recommend carefully with a proprietary washing-up...
Warranty Conditions We give 2 years warranty from the date of No claims for damages against us are sub- purchase.The purchase date has to be pro- stantiated by the warranty. ven by the invoice.Within the warranty pe- riod defects are eliminated free of charge. In the case of justified warranty claims the After repairs the warranty period is not ex- device has to be sent along with the origi-...
Customer service Disposal Customer service: Do not dispose of monitors and bat- Warranty and repair work must be under- teries in the domestic waste. taken by trained and authorised personnel. Do not modify this equipment without aut- At the end of its lifespan, the monitor must horization of the manufacturer.
Technical data Measurement principle: oscillometric Measurement range: 40 to 240 mmHg, 40 to 200 pulses/min. Cuff pressure: 0 to 320 mmHg Memory store: 1 measurement Display: Operating conditions: environmental temperature: +10°C to +40°C Relative humidity: 15 to 85% Air pressure: 800 hPa to 1060 hPa Transport/ environmental temperature: –10°C to +60°C Storage conditions:...
Page 72
Technical data Power supply: DC 6 V (4 x 1.5 V Mignon IEC LR 6 alkaline manganese batteries) Alternative special option: DC 6 V power supply unit, Order No. 410-7-150 Typical battery life: 1.000 measurement cycles (depending on inflation pressure and frequency of use). Battery check: symbol display in LCD window Weight:...
Page 73
Technical data Protection against solid IP20 objects and water: IP classification is the degree of protection provided by enclosures in accordance with IEC 60529. This device is protected against solid foreign objects of 12mm diameter and greater such as fingers. This device is not protected against water.
Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) Calibration checks – every 2 years at the Note: latest – must be performed by the follo- a) When the pressure in measurement wing institutions or persons: mode increases above 320 mmHg, the –...
Page 75
Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) Testing 5.) Switch off monitor by pressing the start button again and re-establish all 1.) Remove batteries. original connections. 2.) Hold start button pressed down and C) Safety seal insert batteries. As a safeguard, the upper and lower parts of the housing can be joined 3.) Release start button.
Page 76
Table des matières Présentation de l’appareil ......................................Contenu de l'emballage ......................................Symboles sur le tensiomètre ....................................Symboles sur le bloc d’alimentation ................................ Guide rapide d’utilisation ......................................Introduction ..............................................Destination ..............................................Valeurs de la tension artérielle ..................................Tensions artérielles systolique et diastolique ......................
Page 77
Table des matières Préparation de la mesure de la tension artérielle ........................ Recommandations relatives aux dimensions du brassard ..............Pose du brassard ......................................Mesure de la tension artérielle ..................................Interruption de la mesure ................................. Affichage des valeurs mesurées ..................................Rappel du dernier message enregistré .............................
Contenu de l'emballage 1 transformateur 1 tensiomètre boso Carat professional 3 brassards CA01, CA02, CA03 Carat professional 1 mode d'emploi Gebrauchs- anweisung User Instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 4 piles LR 6 (AA) La Version Carat professionnel E est fourni avec une brassard (CA01) et sans alimenta-...
Symboles sur le tensiomètre Symbole Fonction/signification START Touche START/STOP Courant continu Numéro de série Année de fabrication Type BF : le tensiomètre, le brassard et les tuyaux ont été développés de manière que le patient soit protégé contre les chocs électriques. Mesure en cours.
Page 81
Symboles sur le tensiomètre Symbole Fonction/signification Trouble du rythme cardiaque ou mouvement pendant la mesure. Valeur enregistrée Batterie entièrement chargée. Batterie partiellement déchargée. Remplacer prochainement la batterie. Clignotant ! Une mesure n’est plus possible. Remplacer la batterie. Craint l’humidité...
Page 82
Symboles sur le tensiomètre Symbole Fonction/signification SYS. Pression systolique en mmHg DIA. Pression diastolique en mmHg Nombre de battements par minute 0124 L’appareil est conforme à la directive européenne « Dispositifs médicaux ». L’appareil ne doit pas être jeté à la poubelle. Fabricant Lire le mode d’emploi Polarité...
Symboles sur le bloc d’alimentation Symbole Fonction/signification À utiliser uniquement dans des locaux fermés. Appareil de la classe de protection II Fusible thermique Fusible L’appareil est conforme à la directive européenne « Dispositifs médicaux ». Polarité du connecteur de l’adaptateur secteur...
Guide rapide d’utilisation Ce guide rapide d’utilisation ne rem- ¬ Insérez les piles en respectant la pola- place pas les informations détaillées con- rité (page 89). tenues dans le mode d’emploi et relatives à l’utilisation et à la sécurité de votre ten- ¬...
Introduction Cher client, chère cliente, félicitations indispensable pour garantir une mesure pour l’achat de ce tensiomètre boso. La correcte de la tension artérielle. marque boso, synonyme de qualité et pré- Dans ce mode d’emploi, le symbole « ¬» cision, est aussi numéro 1 chez les profes- indique une action de l’utilisateur.
Introduction Destination Le tensiomètre boso Carat professional Mesure non-invasive de la pression systo- est adapté aux patients de tout âge dont lique et diastolique et de la fréquence le tour de bras se situe entre 16 et 48 cm. chez les adultes. Ne convient pas pour une utilisation chez les nouveau-nés et les...
Valeurs de la tension artérielle Pour obtenir la tension artérielle, deux va- G Tension artérielle diastolique (infé- leurs doivent être mesurées : rieure) : Elle apparaît lors de la dilatation du mus- G la tension artérielle systolique (su- cle cardiaque qui se remplit de nouveau périeure) : de sang.
Page 88
Valeurs de la tension artérielle Lorsqu’un traitement médicamenteux est L’automesure de la tension fournit souv- nécessaire, la tension artérielle n’est pas ent des valeurs légèrement inférieures à le seul élément à prendre en compte ; il y celles mesurées dans le cabinet médical a aussi le profil de risque du patient.
Mise en service de l’appareil Ne mélangez jamais d’anciennes L'appareil doit être installé et mis en ser- piles avec de nouvelles piles ou des piles de vice selon les informations contenues dans ce manuel. types différents. En cas de polarité incorrecte, l’appa- reil ne fonctionne pas et un dégagement de chaleur est possible ou alors les piles fuient et entraînent la détérioration de...
Mise en service de l’appareil Contribuez au respect de l’envi- L’appareil est doté d’un témoin de charge ronnement des piles (voir page 81). Les piles et batteries usées ne sont pas Piles totalement chargées. des ordures ménagères. Piles partiellement usées. Il s’agit de déchets spéciaux qui doivent Les piles doivent être être rapportés aux points de collecte pré-...
Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 1. Les variations de la tension artérielle 4. Chez les patients présentant un faible sont normales. D’importantes diffé- pouls (notamment en cas de stimula- rences sont également possibles lors de teur cardiaque par exemple), des er- la répétition d’une même mesure.
Page 92
Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 7. La tension artérielle (sauf contre-indica- tion, voir page 95) se mesure toujours au bras présentant les valeurs les plus élevées. Mesurez la tension artérielle d’abord aux deux bras, puis au bras dont la tension est la plus élevée.
Préparation de la mesure de la tension artérielle Recommandations relatives aux di- Fixez le brassard à l’appareil en introdui- mensions du brassard : sant l’embout (clic) dans l’orifice situé sur le côté gauche de l’appareil (voir figure 2). L’appareil peut être utilisé avec les brassards suivants uniquement.
Préparation de la mesure de la tension artérielle Les instructions suivantes doivent être Pose du brassard respectées lors de la mesure de la ten- La mesure doit être réalisée sur le bras su- sion artérielle : périeur dénudé. Évitez de consommer de la nico- Si vous portez un vêtement étroit, vé- tine ou du café...
Page 95
Préparation de la mesure de la tension artérielle Pendant la mesure, des dysfonction- nements peuvent apparaître sur les appa- Repère reils médicaux utilisés simultanément sur Artère le même bras. 2-3 cm Le bras ne doit pas être trop compri- Figure 3 mé.
Page 96
Préparation de la mesure de la tension artérielle ¬ Posez le bras avec le brassard de Le flux sanguin ne doit pas être inter- manière détendue et légèrement incli- rompu trop longtemps par la mesure de la né sur la table : le brassard doit se tension artérielle (>...
Il y a de petites pièces qui peuvent Immobilisez totalement votre bras et causer un risque d'étouffement si elles ne parlez pas. sont avalées par des nourrissons. Pour un essai de fonctionnement, tous les organes de l’afficheur LCD s’affichent briè- En cas de variation importante de la vement (voir figure 5).
Mesure de la tension artérielle La pompe commence à remplir le brassard. Pendant la phase de mesure, la baisse de la pression du brassard et le symbole L’appareil présente une fonction de gonfle- clignotant sont affichés (voir figure 6). ment automatique et intelligente qui ga- rantit une montée en pression adaptée.
Affichage des valeurs mesurées À la fin de la mesure, la valve intégrée La mesure est enregistrée automatique- s’ouvre automatiquement pour un dégon- ment. flement rapide du brassard. Les mesures erronées signalées par « Err » Les valeurs mesurées (Systole, Diastole, (voir page 103) ne sont pas enregistrées.
Page 100
Affichage des valeurs mesurées La tension artérielle est une grandeur dy- Attendez au minimum 2 minutes namique qui peut varier en fonction du entre deux mesures. maintien du patient, notamment la posi- ¬ Si aucune autre mesure n’est nécessai- tion assise, debout ou allongée, un mouve- re, retirez le brassard de votre bras.
Rappel du dernier message enregistré Pour rappeller le dernier message enregistré appuyer ¬ Pour démarrer une nouvelle sur la touche START pendant approximativement 3 mesure, appuyez simple- secondes quand l’appareil est étaint. ment sur „START“. Le remplacement des Le résultat de la dernière mesure apparaît pendant piles alors que l’appareil est approximativement 3 secondes.
Alimentation secteur Si des piles neuves sont dans l’appa- Sur l’arrière de l’appareil se trouve une reil, la mémoire n’est pas effacée après douille de connexion pour le transforma- teur. Utilisez si nécessaire le transforma- débranchement de l’appareil. teur boso (référence 410-7-150). Ce transformateur est réglé...
Messages d’erreur Si un problème se présente pendant la mesure de la tension, l’écran affiche un message d’er- reur à la place du résultat de la mesure. Signification des messages d’erreur : Signification du Solution : message Err : Variation excessive de Maintenir le bras immobile de la tension du brassard pendant la mesure...
Page 104
Messages d’erreur Signification du message Solution : Err CuF : Erreur lors du gonflage Contrôler que le brassard n’est pas trop lâche, le resserrer si nécessaire (voir page 95). Affichage du symbole « » Solution La répétition de la mesure est recommandée ;...
Nettoyage Désinfection Nettoyage l’appareil : Pour désinfecter l’appareil et le brassard à Utilisez un chiffon doux et sec pour net- l’aide d’un chiffon (durée d’action 5 minu- toyer l’appareil. tes minium), nous vous conseillons d’utili- ser le désinfectant mikrozid sensitive liquid Nettoyage Brassard : (Schülke &...
Conditions de Garantie Nous accordons une garantie d'usine de 2 ( par ex. l'inobservation des instructions ans à compter de la date d'achat. La date d'utilisation ) ou les dommages dus à des d'achat doit être attestée par la facture. Les interférences par des personnes non auto- articles défectueux seront éliminés gratui- risées .
Service après-vente Élimination Service après-vente L’appareil et les piles ne sont pas des Les interventions sous garantie ou les ré- déchets ménagers. parations doivent être confiées à un pro- fessionnel autorisé et formé. Ne pas modi- En fin de vie, l’appareil doit être rapporté à fier cet équipement sans l'autorisation du un point de collecte pour équipements fabricant.
Caractéristiques techniques Principe de mesure : oscillométrique Plages de mesure : 40 à 240 mmHg, 40 à 200 pulsations/min. Pression du brassard : 0 à 320 mmHg Capacité de la mémoire : 1 mesure Affichage : Conditions d’utilisation : Température ambiante: +10 °C à +40 °C Humidité...
Page 109
Caractéristiques techniques Alimentation électrique : 6V CC (piles 4 x 1,5V Mignon CEI LR 6, manganèse-alcaline) En option : Transformateur 6 V CC, référence 410-7-150 Durée de vie habituelle 1.000 cycles de mesure des piles : (sans tenir compte de l’intensité de pompage et de la fréquence d’utilisation) Contrôle des piles : Témoin de charge sur l’afficheur...
Page 110
Caractéristiques techniques Protection contre les objets IP20 solides et de l'eau : La classification IP est le degré de protection fourni par les enceintes conformément à la IEC 60529. Cet appareil est protégé contre des objets étrangers solides de 12 mm de diamètre et plus grands tels que les doigts. Cet appareil n'est pas protégé...
Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) Le contrôle technique – au plus tard tous B) Contrôle de l’étanchéité du circuit les 2 ans – doit être réalisé par les organi- de pression et de l’affichage de la sations ou personnes suivantes : tension –...
Page 112
Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) Vérification 5.) Éteignez de nouveau l’appareil en appuyant sur la touche Marche et rét- 1.) Retirez les piles. ablissez le branchement initial. 2.) Appuyez et maintenez la pression sur C) Mesures de sécurité...
Page 113
Indice Descrizione dell’apparecchio ................................... Dotazione di fornitura ......................................Simboli sullo sfigmomanometro ................................. Simboli sull'alimentatore ....................................... Guida rapida ............................................Introduzione ............................................. Destinazione d’uso ......................................... Valori pressori ............................................Valori di pressione sistolica e diastolica ........................Valori limite OMS per la valutazione dei valori pressori ..............
Page 114
Indice Preparazione alla misurazione della pressione arteriosa ..................Avvertenza sulla misura del bracciale .......................... Come indossare il bracciale ................................ Misurazione della pressione arteriosa ............................... Interruzione della misurazione .............................. Visualizzazione dei valori pressori ................................Richiamo dell’ultima misura memorizzata ..........................Utilizzo con la rete elettrica ....................................
Dotazione di fornitura 1 alimentatore 1 sfigmomanometro boso Carat professional 3 bracciali CA01, CA02, CA03 Carat professional Gebrauchs- 1 manuale di anweisung User Instructions Mode istruzioni d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 4 batterie tipo LR 6 (AA) Versione Carat professional E viene fornita con un bracciale (CA01) e senza alimenta-...
Simboli sullo sfigmomanometro Simbolo Funzione/Significato START Tasto START/STOP Corrente continua Numero di serie Anno di fabbricazione Tipo BF: apparecchio, bracciale e tubazioni sono stati sviluppati in modo che il paziente sia protetto dalla folgorazione. Misurazione in corso. Lampeggia non appena individuato un battito cardiaco.
Page 118
Simboli sullo sfigmomanometro Simbolo Funzione/Significato Irregolarità del ritmo cardiaco o movimento durante la misurazione. Valore in memoria Batteria completamente carica. Batteria parzialmente scarica. Sostituire la batteria al più presto. Lampeggia! Impossibile continuare la misurazione. Sostituire le batterie. Proteggere dai liquidi...
Page 119
Simboli sullo sfigmomanometro Simbolo Funzione/Significato SYS. Pressione sistolica in mmHg DIA. Pressione diastolica in mmHg Pulsazioni al minuto 0124 L'apparecchio è conforme alla direttiva europea sui dispositivi medici. L'apparecchio non deve essere smaltito con i rifiuti urbani generici. Produttore Leggere le istruzioni per l'uso Polarità...
Simboli sull'alimentatore Simbolo Funzione/Significato Da usare solo in ambienti chiusi. Apparecchio della classe di protezione II Fusibile termico Fusibile L'apparecchio è conforme alla Direttiva europea sui dispositivi medici Polarità della presa dell'adattatore a rete...
Guida rapida ¬ Inserire le batterie, facendo attenzione re il rispettivo pulsante Start 3 secondi alla polarità corretta (pag. 126) fino a visualizzare “M”. ¬ Collegare il bracciale allo sfigmomano- La presente guida rapida non sosti- metro (pag. 130) tuisce le informazioni dettagliate conte- nute nel Manuale di istruzioni per l’uso ¬...
Introduzione Gentile cliente, impiego, perché l’uso corretto dell’appa- la ringraziamo cordialmente per aver recchio è indispensabile per una misura- acquistato uno sfigmomanometro boso. zione corretta della pressione arteriosa. Boso è simbolo di alta qualità e precisio- In questo manuale di istruzioni il simbolo ne ed è...
Introduzione Destinazione d'uso In caso di cessione, all’apparecchio deve Rilevamento non invasivo del valore della essere allegato il presente manuale di pressione sistolica e diastolica e della fre- istruzioni. quenza delle pulsazioni negli adulti. Non Lo sfigmomanometro boso Carat profes- idoneo all'impiego per neonati e nella sional è...
Valori pressori Per determinare la pressione arteriosa si G Pressione diastolica (minima) devono misurare due valori: Si presenta quando il cuore è disteso e si riempie nuovamente di sangue. G Pressione sistolica (massima) Dovuta alla contrazione del cuore che I valori di pressione arteriosa vengono pompa il sangue nei vasi sanguigni.
Page 125
Valori pressori La necessità di una terapia farmacologica I valori pressori determinati a domicilio viene stabilita non solo in base ai valori sono spesso leggermente inferiori ai valo- pressori, ma anche in base al profilo di ri determinati dal medico. Per questo, la rischio di ogni paziente.
Messa in funzione dell’apparecchio L' apparecchio deve essere installato e Non utilizzare mai contemporanea- messo in funzione in base alle informazioni mente batterie vecchie e nuove o batterie contenute in questo manuale. di marche diverse. In caso di polarità errata l’apparecchio non funziona ed esiste il rischio di sviluppo di calore, perdite dalle batterie e danni per- manenti all’apparecchio.
Page 127
Messa in funzione dell’apparecchio L’apparecchio visualizza la carica delle bat- Come contribuire alla protezione terie (vedere pag. 118) dell’ambiente Batterie completamente cariche. Le batterie utilizzate e le batterie ricarica- Batterie parzialmente cariche. bili non devono essere gettate nei rifiuti Batterie da sostituire entro breve. domestici e possono essere consegnate ai centri di raccolta per batterie usate e ri- Lampeggiante! Non è...
Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 1. Le oscillazioni dei valori pressori sono 3. Le alterazioni del ritmo cardiaco pos- normali. Anche in caso di misurazione sono compromettere la precisione ripetuta possono verificarsi oscillazioni dell’apparecchio e dare luogo a misura- notevoli.
Page 129
Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa Si consiglia di misurare la pressione ar- teriosa due volte al giorno: al mattino al risveglio e alla sera, dopo essersi rilas- sati dopo la giornata di lavoro. 7. Salvo controindicazioni (vedere pag. 132), la pressione arteriosa deve sem- pre essere misurata sul braccio che pre- senta i valori pressori più...
Preparazione alla misurazione della pressione arteriosa Avvertenza sulla misura del bracciale Collegare il bracciale all’apparecchio inse- rendo la spina (fino allo scatto) nella presa L’apparecchio deve essere utilizzato situata sul lato sinistro dell'apparecchio. esclusivamente con i seguenti bracciali (vedere Fig. 2). scelti in base alla circonferenza del pro- prio braccio, che è...
Avvertenza sulla misura del bracciale Aspetti da ricordare durante la misura- Come indossare il bracciale zione della pressione arteriosa Effettuare la misurazione sul braccio nudo. Evitare il consumo di nicotina e Se si indossano abiti aderenti, fare at- caffè un'ora prima della misura- tenzione a ribaltare le maniche senza strin- zione.
Page 132
Avvertenza sulla misura del bracciale Durante la misurazione possono veri- ficarsi disfunzioni degli apparecchi medi- Linea di marcatura cali utilizzati contemporaneamente sullo Arteria stesso braccio. 2-3 cm Il bracciale non deve essere stretto in Fig. 3 modo eccessivo: tra il braccio e il braccia- le devono ancora poter passare circa due Per evitare ulteriori lesioni, il bracciale dita.
Page 133
Avvertenza sulla misura del bracciale ¬ Dopo aver applicato il bracciale, La misurazione non deve interrom- appoggiare il braccio sul tavolo, tenen- pere il flusso sanguigno per tempi eccessi- dolo rilassato e leggermente piegato, vamente lunghi (oltre 2 minuti). In caso di in modo che il bracciale si trovi all’al- funzionamento difettoso dell’apparecchio, tezza del cuore.
In caso di variazioni notevoli della Tenere il braccio immobile e non par- temperatura ambiente, dare all'apparec- lare. chio circa un'ora di tempo per adattarsi Per il controllo funzionale dell’apparecchio alla nuova temperatura prima di utiliz- verranno visualizzati brevemente tutti gli zarlo.
Misurazione della pressione arteriosa La pompa inizia a gonfiare il bracciale. Durante la fase di misurazione vengono vi- sualizzati la pressione di gonfiaggio de- L’apparecchio è dotato di un automatismo crescente e il simbolo lampeggiante di gonfiaggio “intelligente”, che assicura (vedere Fig.
Visualizzazione dei valori pressori Al termine della misurazione, la valvola in- La misurazione viene memorizzata auto- tegrata si apre automaticamente e il brac- maticamente. ciale si sgonfia rapidamente. Le misurazioni errate, contrassegnate dal L’apparecchio visualizza i valori pressori simbolo “Err” (vedere pag. 140), non ven- misurati (pressione sistolica, pressione dia- gono memorizzate.
Page 137
Visualizzazione dei valori pressori La pressione arteriosa è una grandezza di- Rispettare un intervallo di almeno namica che può variare a seconda della po- due minuti tra due misurazioni sizione del paziente (posizione seduta, successive. eretta o coricata), di movimenti effettuati ¬...
Richiamo dell’ultima misura memorizzata l Per richiamare il valore dell’ultima misura, premere ¬ Per effettuare una nuova il pulsante START per circa 3 secondi, quando l’unità è misura, premere semplice- spenta. mente il pulsante START. l Il valore dell’ultima misura apparirà per circa 3 se- La sostituzione delle condi.
Utilizzo con la rete elettrica Sulla parte posteriore dell’apparecchio si Se vi sono batterie cariche nell’appa- trova la presa per l’alimentatore di rete. recchio, i dati memorizzati non vengono Nel caso, utilizzare esclusivamente l’ali- cancellati quando l’alimentazione elettri- mentatore boso (N. d’ordine 410-7- ca viene disconnessa.
Codici di errore Qualora si verifichino problemi durante la misurazione, l’apparecchio visualizza un codice di errore anziché i valori pressori. Significato dei codici di errore Causa del codice di errore Err Risoluzione del problema La pressione all’interno del Tenere il braccio fermo bracciale oscilla eccessiva- mente durante la misurazione Assenza di pulsazioni...
Page 141
Codici di errore Visualizzazione del simbolo Risoluzione del problema Si consiglia di ripetere la misurazione tenendo il braccio immobile La visualizzazione ripetuta del simbolo , nonostante la misurazione sia stata effettuata con il braccio fermo, può essere un segno di alterazioni del ritmo cardiaco. Consulti il medico in occasione della prossima visita.
Page 142
Pulizia Disinfezione Pulizia Apparecchio Per la disinfezione (tempo di azione di circa Pulire l’apparecchio con un panno asciutto 5 minuti) dell'apparecchio e dell'anello di morbido. tenuta si raccomanda di utilizzare il disin- fettante mikrozid sensitive liquid (Schülke Pulizia Bracciale & Mayr). Per disinfettare il velcro del brac- Piccole macchie sul bracciale possono es- ciale, si consiglia la disinfezione a spruzzo.
Condizioni di Garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 2 anni (ad esempio, il mancato rispetto delle istru- dalla data di acquisto. Preghiamo sempre zioni per l'uso). Danni dovuti a manomis- allegare allo strumento la fattura con la sione da parte di persone non autorizzate data di acquisto, rilasciata dal punto ven- sono pertanto esclusi dalla garanzia.
Servizio clienti Smaltimento Servizio clienti L’apparecchio e le batterie non de- Le prestazioni coperte da garanzia e le vono essere smaltiti nei rifiuti dome- riparazioni devono essere effettuate dal stici. personale appositamente addestrato e autorizzato. Non modificare questa appa- Al termine della sua durata d’impiego, recchiatura senza l'autorizzazione del co- l’apparecchio deve essere smaltito presso struttore.
Specifiche tecniche Metodo di misurazione: oscillometrico Ambito di misurazione: 40 – 240 mmHg, 40 – 200 pulsazioni/min. Pressione del bracciale: 0 – 320 mmHg Capacità di memoria: 1 misura Schermo: a cristalli liquidi (LCD) Condizioni operative: temperatura ambientale: +10°C – +40°C umidità...
Page 146
Specifiche tecniche Alimentazione: DC 6 V (4 batterie mignon 1,5 V, tipo IEC LR 6, alcaline, al manganese), in alternativa come alimentazione opzionale: alimentatore DC 6 V, n. d’ordine 410-7-150 Durata tipica delle batterie: 1.000 cicli di misurazione (a seconda della pressione di gonfiaggio e della frequenza d'uso) Controllo carica batterie: simbolo sullo schermo...
Page 147
Specifiche tecniche Protezione contro oggetti IP20 solidi e acqua: La classificazione IP è il grado di protezione fornito dalle custodie in conformità con IEC 60529. Questo dispositivo è protetto contro oggetti estranei solidi di diametro di 12 mm e maggiori, come le dita. Questo dispositivo non è...
Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) Il controllo metrologico deve essere Avvertenze effettuato almeno ogni 2 anni da parte a) Se la pressione di gonfiaggio in moda- delle seguenti istituzioni o persone: lità misurazione supera i 320 mmHg, la –...
Page 149
Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) Procedura di verifica 5.) Spegnere l’apparecchio premendo nuovamente il pulsante Start e ricolle- 1.) Rimuovere le batterie. gare la spina nel modo originale. 2.) Tenere premuto il pulsante Start C) Sicurezza e inserire le batterie.
Page 150
Índice de contenido Visión global del aparato ...................................... Volumen de suministro ......................................Símbolos en el esfigmomanómetro ............................... Símbolos en el adaptador de red ................................Guía rápida ..............................................Introducción .............................................. Finalidad de uso ..........................................Valores de la tensión arterial ..................................Valor sistólico y diastólico de la tensión arterial ....................
Page 151
Índice de contenido Preparativos para tomarse la tensión ..............................Notas sobre el tamaño del brazalete ..........................Colocación del brazalete ................................. Medición de la tensión arterial ..................................Interrupción de la medición ............................... Pantalla de valores de medición ................................. Recuperar el registro de la última medición ..........................
Volumen de suministro 1 adaptador de 1 tensiómetro de la serie alimentación boso Carat professional 3 brazaletes CA01, CA02, CA03 1 instrucciones Carat professional Gebrauchs- de uso anweisung User Instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 4 pilas LR 6 (AA) La versión Carat professional E se suministra con un brazalete (CA01) y sin adaptador...
Símbolos en el esfigmomanómetro Símbolo Función/significado START Tecla INICIO/PARADA Corriente continua Número de serie Año de fabricación Tipo BF: El aparato, el manguito y los tubos se han diseñado para proteger al paciente contra descargas eléctricas. Medición en curso. Parpadea en cuanto se haya detectado un latido cardíaco.
Page 155
Símbolos en el esfigmomanómetro Símbolo Función/significado Alteración del ritmo cardíaco o movimiento durante la medición. Valor guardado Batería totalmente cargada. Batería parcialmente descargada. Sustituya la batería a la mayor brevedad posible. ¡Intermitente! No son posibles más mediciones Sustituir las baterías. Proteger de la humedad...
Page 156
Símbolos en el esfigmomanómetro Símbolo Función/significado SYS. Presión arterial sistólica en mmHg DIA. Presión arterial diastólica en mmHg Pulso por minuto 0124 El aparato cumple la Directiva sobre Productos Sanitarios europea. El aparato no se debe eliminar en la basura doméstica. Fabricante Leer las instrucciones de uso Polaridad del conector para el adaptador de red...
Símbolos en el adaptador de red Símbolo Función/significado Solo para el uso en locales cerrados. Aparato de la clase de protección II Termofusible Fusible El aparato cumple la Directiva sobre Productos Sanitarios europea Polaridad del enchufe de conexión de red...
Guía rápida ¬ Inserte las baterías asegurándose de do, pulse el botón de inicio 3 segundos que la polarización es la correcta (pág. hasta que aparezca el indicador "M". 163). Esta guía rápida no puede sustituir los ¬ Conecte el brazalete con el tensióme- datos detallados que se incluyen en las tro (pág.
Introducción Estimado cliente: nos alegramos de que pues la tensión arterial sólo podrá medir- haya decidido adquirir un tensiómetro se correctamente si el aparato se utiliza boso. La marca boso representa un máxi- correctamente. mo nivel de calidad y precisión y es tam- En estas instrucciones de uso el símbolo bién el número 1 entre los profesionales.
Introducción Finalidad de uso El tensiómetro boso Carat professional Registro no invasivo del valor sistólico y puede utilizarse con pacientes de cual- diastólico de la presión arterial, así como quier edad que tengan un contorno del de la frecuencia de pulso en adultos. No antebrazo comprendido entre 16 y 48 cm.
Valores de la tensión arterial Para determinar correctamente el valor de G Valor diastólico (inferior) de la ten- la tensión arterial, deben medirse dos va- sión arterial: lores: Se produce durante la dilatación del músculo del corazón, lo que permite que G Valor sistólico (superior) de la pre- éste vuelva a llenarse de sangre.
Page 162
Valores de la tensión arterial La necesidad de un tratamiento médico en la consulta del médico. Por esta razón, no sólo depende de los indicadores de la la Asociación Alemana contra tensión, sino también del perfil de riesgo Hipertensión ha establecido límites más de cada paciente.
Puesta en marcha del tensiómetro El dispositivo debe ser instalado y puesta Nunca utilice pilas usadas con pilas en funcionamiento de acuerdo a la infor- nuevas o de diferentes fabricantes. mación de este manual. Si coloca mal las pilas, el aparato no funcionará, lo que puede provocar la gene- ración de calor, hacer que se derramen las baterías u ocasionar daños en el tensióme-...
Page 164
Puesta en marcha del tensiómetro El tensiómetro posee una pantalla de Si las pilas se mantienen fuera del tensió- estado que muestra el nivel de carga de la metro durante más de 30 segundos se batería (véase página 155). borrarán todos los valores almacenados de la memoria.
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 1. Las diferencias en los valores de la ten- 3. Las alteraciones en el ritmo cardíaco sión arterial son normales. Los resulta- pueden afectar a la precisión de medi- dos pueden ser muy diferentes incluso ción del tensiómetro o incluso provocar cuando se realiza más de una medición valores de medición incorrectas (véase...
Page 166
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión Se recomienda hacerlo dos veces al día, a saber, por la mañana y por la noche, antes de acostarse, cuando ya se haya olvidado del estrés del trabajo. 7. La tensión arterial (cuando no existen li- mitaciones, véase pág.
Preparativos para tomarse la tensión Nota sobre el tamaño del brazalete: Conecte el brazalete al tensiómetro intro- duciendo con el conector (hasta oír un clic) Este aparato puede utilizarse exclusi- en la entrada situada en el lado izquierdo vamente con los tipos de brazalete que se del tensiómetro (véase figura 2).
Page 168
Preparativos para tomarse la tensión Factores que deben tenerse en cuenta Ajuste del brazalete al tomarse la tensión La medición debe realizarse sobre el ante- Evite tomar café o fumar una hora brazo desnudo. antes de tomarse la tensión. Asegúrese de que no se impida la li- bre circulación de la sangre en el brazo Siéntese cómodamente para pro- como consecuencia de haber levantado la...
Page 169
Preparativos para tomarse la tensión Durante la medición pueden produ- cirse errores en otros aparatos médicos Marca que se utilicen al mismo tiempo en el Arteria mismo brazo. 2-3 cm El brazalete no debe estar muy aju- stado; tiene que quedar espacio suficien- Figura 3 te para introducir dos dedos entre braza- No coloque el brazalete sobre una he-...
Page 170
Preparativos para tomarse la tensión ¬ Apoye el brazo ligeramente doblado y No interrumpa la circulación de la san- con el brazalete ya colocado sobre una gre durante un tiempo innecesariamente mesa, de manera que el brazalete largo (más de dos minutos) para efectuar quede a la altura del corazón y el brazo una medición.
No iniciar el aparato sin haber apli- Ahora permanezca totalmente inmó- cado el manguito. vil y en silencio. A efectos de prueba de funcionamiento Si se produce un cambio importante aparecen brevemente todos los elementos de la temperatura ambiente, deje que el indicadores de la pantalla LCD (véase fi- aparato se aclimate durante aprox.
Medición de la tensión arterial La bomba empieza a inflar el brazalete. Durante la fase de medición en la pantalla aparece el progreso en la reducción de la El tensiómetro incorpora un sistema inteli- presión del brazalete, junto con el símbolo gente de inflado que garantiza que el bra- (véase fig.
Pantalla de valores de medición Una vez tomada la tensión, la válvula ma- La medición se almacena de forma auto- gnética interna se abre automáticamente mática. para permitir el desinflado rápido del bra- zalete. Los fallos de medición identificados con el indicador "Err"...
Page 174
Pantalla de valores de medición La tensión arterial es una magnitud diná- Espere al menos dos minutos entre mica que puede verse afectada por diver- cada medición. sos factores, como la posición del paciente (no es lo mismo si está sentado, de pie, ¬...
Recuperar el registro de la última medición Para recobrar el resultado de la última medición, pre- ¬ Para inciar una nueva toma, sione el botón START durante aproximadamente 3 simplemente presione segundos, cuando el aparato está apagado. START. El resultado de la última medición apararece durante Si cambia las pilas con aproximadamente 3 segundos y a continuación el el tensiómetro encendido,...
Conexión a la red eléctrica En la parte posterior del aparato se encu- Si el tensiómetro tiene pilas total- entra el conector hembra para el adapta- mente cargadas, la memoria de valores de dor de alimentación. En caso necesario, medición no se borra al desconectar el utilice únicamente el adaptador de alimen- aparato de la alimentación.
Pantalla de error Si durante la toma de la tensión se produce algún problema que impida el correcto funciona- miento del aparato, en la pantalla aparece un error en lugar de los resultados de la medición. Significado de los mensajes de error: Causa del error del Solución del error: indicador Err:...
Page 178
Pantalla de error Causa del error del indicador Solución del error: Err CuF: Error al inflar el brazalete Puede que el brazalete no esté bien apretado. Si es así, vuelva a apretarlo (véase pág. 169). Indicador Solución del error: Repita la toma de la tensión manteniendo el brazo inmóvil.
Page 179
Limpieza Desinfección Limpieza Tensiómetro: Para la desinfección por fregado (tiempo Utilice exclusivamente un paño suave y de aplicación de al menos 5 minutos) del seco para limpiar este aparato. dispositivo y el manguito, recomendamos el producto desinfectante mikrozid sensi- Limpieza Brazalete: tive liquid (Schülke &...
Conditiones de Garantía Damos una garantía de 2 años desde la fe- ciones de uso). Los daños debidos a des- cha de compra. La fecha de la compra se montajes realizados por personas no auto- tiene que poder comprobar con la factura rizadas están excluidos de la garantía.
Servicio de atención al cliente Eliminación Servicio de atención al cliente: Ni el tensiómetro ni las pilas pueden Los trabajos de reparación y los que se rea- eliminarse con la basura doméstica. licen dentro del período de garantía deben correr a cargo de personal debidamente Al final de la vida útil del tensiómetro, éste formado y autorizado.
Datos técnicos Principio de medición: Oscilométrico Intervalo de medición: 40 a 240 mmHg, 40 a 200 pulsaciones/minuto Presión del brazalete: 0 a 320 mmHg Número de memorias: Pantalla: Condiciones de Temperatura ambiente: +10°C a +40°C funcionamiento: Humedad relativa del aire: 15 a 85 % Presión atmosférica: de 800 hPa hasta 1060 hPa Transporte / Condiciones de Temperatura ambiente: –10°C a +60°C...
Page 183
Datos técnicos Tensión de alimentación: 6V CC (4 pilas x 1,5 MI IEC LR6, manganeso alcalino) alternativamente como equipamiento especial: adaptador de alimentación 6 V CC; nº ref. 410-7-150 Duración habitual 1.000 ciclos de medición (dependiendo de la batería: del nivel de inflado y la frecuencia de uso) Indicador de estado de las pilas: Indicador en la pantalla LCD.
Page 184
Datos técnicos Protección contra objetos IP20 sólidos y el agua La clasificación IP es el grado de protección proporcio- nado por los recintos de acuerdo con IEC 60529. Este dispositivo está protegido contra objetos extraños sólidos de 12 mm de diámetro y mayores como los dedos.
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) El control de la técnica de medición debe Notas: realizarse como muy tarde cada dos años a) Si la presión aumenta por encima de y correr a cargo de las siguientes personas: los 320 mmHg en el modo de medici- –...
Page 186
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) Verificación gnación de clavijas/conectores origi- nal. 1.) Extraiga las pilas. 2.) Mantenga pulsado el botón de inicio C) Marca de seguridad y coloque las baterías. Como medida para garantizar el cali- 3.) Suelte el botón de inicio.
Page 188
0124 BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Bahnhofstraße 64 D-72417 Jungingen T + 49 (0) 74 77 92 75-0 F + 49 (0) 74 77 10 21 E zentrale@boso.de Internet: www.boso.de...