Télécharger Imprimer la page
SEVERIN BA 3210 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour BA 3210:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL
Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
prodotto tra le
migliori offerte di Stiro e Cucito
Bügelautomat
Steam Iron
Fer à repasser vapeur
Stoomstrijkijzer
Plancha de vapor
Ferro da stiro a vapore
Dampstrygejern
Ångstrykjärn
Höyrysilitysrauta
Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary
Σίδερο ατμού
Паровой утюг
Severin BA 3210
o cerca il tuo
welcome home
4
10
15
21
27
33
39
44
49
54
60
66

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SEVERIN BA 3210

  • Page 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Severin BA 3210 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Stiro e Cucito www.severin.com welcome home DE Gebrauchsanweisung Bügelautomat GB Instructions for use Steam Iron FR Mode d’emploi...
  • Page 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Page 4 Bügelautomat Sicherheitshinweise ∙ Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben. Auch bei kurzfristigem Liebe Kundin, lieber Kunde, Verlassen des Arbeitsraumes immer bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes den Netzstecker ziehen. durch und bewahren Sie diese für den ∙...
  • Page 5 ∙ Das Gerät darf aus Gründen der sind. ∙ Halten Sie Kinder von elektrischen Sicherheit nicht mit Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a. Flüssigkeiten behandelt oder gar Erstickungsgefahr! darin eingetaucht werden. ∙ Nicht in Betrieb nehmen, wenn die Anschlussleitung einer unzulässigen ∙...
  • Page 6 ∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt einrastet. und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B. Anti-Tropf-Funktion - in Läden, Büros und ähnlichen Die Anti-Tropf-Funktion verhindert, dass bei Arbeitsumgebungen , niedrigen Bügeltemperaturen Wasser aus - in landwirtschaftlichen Betrieben der Bügelsohle austritt. - von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen Allgemeine Hinweise zum Bügeln...
  • Page 7 und Pfl ege - Selbstreinigung“ beschrieben, dem Gebrauch auf seine Abstellfl äche reinigen. Dadurch werden evtl. und ziehen Sie den Netzstecker aus der Staubrückstände aus der Bügelsohle Steckdose. entfernt und der Eigengeruch des Dampfbügelautomaten abgebaut. Automatische Abschaltung Bitte für ausreichende Lüftung sorgen. Das Gerät schaltet sich automatisch aus, nachdem es im eingeschalteten Zustand Bügeln...
  • Page 8 Sie fi nden unseren Bestellshop ∙ Dampfmengenregler auf ‚Trockenbügeln’ auf unserer Homepage http://www. stellen. severin.de unter dem Unterpunkt „Service/ ∙ Wasserbehälter bis zur Max-Markierung Ersatzteilshop“. mit Wasser füllen. ∙ Gerät auf die Abstellfl äche stellen und...
  • Page 9 Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen,...
  • Page 10 Steam Iron Important safety instructions ∙ Do not leave the steam iron unattended while connected. Always Dear Customer, remove the plug from the wall socket, Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this even if you leave the room only for a instruction manual for future reference.
  • Page 11 ∙ Before refi lling or emptying the water therefore be checked by a qualifi ed technician before it is used again. reservoir, remove the plug from the ∙ The appliance operates at very high wall socket. temperatures. Do not touch any part of the appliance except the handle.
  • Page 12 deposits in the sole plate. (medium temperature) ••• cotton and linen Filling with water (high temperature) Fill the water reservoir before using the ∙ These markings can also be found on the steam function or the spray nozzle. Remove temperature control knob of the iron in the plug from the wall socket before fi...
  • Page 13 ∙ Set the temperature control knob to the will switch off after approx 30 seconds of required ironing temperature as indicated inactivity. by the ironing symbols. ∙ During the heating-up process, the Vertical position: temperature indicator lamp will be on. When standing upright on its base, it will The lamp will go out once the required switch off after approx.
  • Page 14 a damp cloth. ∙ To avoid damage to the soleplate, store ∙ Do not use abrasives or harsh cleaning the iron in an upright position on its base solutions. stand. ∙ Do not put vinegar or other descalers into the water reservoir. Disposal Devices marked with this symbol Self-cleaning system...
  • Page 15 Fer à repasser vapeur Règles de sécurité importantes ∙ Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand il est branché. Chère cliente, Cher client, Débranchez toujours la fi che de la Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les informations suivantes prise murale, même si vous quittez la et conserver cette notice d’instructions pour pièce pendant un court moment.
  • Page 16 à l’eau et ne pas le plonger dans ∙ Ne pas faire fonctionner si une force excessive a été utilisée pour tirer sur le l’eau. cordon électrique. Les dégâts ne peuvent ∙ Avant de remplir ou de vider le pas toujours être détectés de l’extérieur; l’appareil en entier doit donc être vérifi...
  • Page 17 et établissements similaires. insuffi sante pour la production de - et dans des maisons d’hôtes. vapeur, l’arrivée d’eau est interrompue automatiquement afi n d’éviter les gouttes. Filtre anti-tartre L’appareil est équipé d’un fi ltre spécial placé Renseignements pratiques dans le réservoir de la centrale vapeur pour D’abord vérifi...
  • Page 18 instructions contenues dans le paragraphe ∙ Pour le repassage à sec le réservoir “Soins et entretien - Système d’auto- peut être vide. S’il reste de l’eau dans le nettoyage”. Cela permettra d’enlever les réservoir, la fonction jet de vapeur pourra particules éventuelles de poussière qui se être utilisée également lors du repassage trouveraient sur la semelle, ce qui diminuera...
  • Page 19 Remarque: ∙ Placez le fer sur son socle, puis branchez Pour obtenir un jet de vapeur plus puissant, la fi che à une prise murale. placez le bouton de réglage de la vapeur sur ∙ Réglez la température sur maximum. la position ‘repassage à...
  • Page 20 effets négatifs sur la santé humaine et l'environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet. Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication.
  • Page 21 Stoomstrijkijzer Belangrijke veiligheidsvoorschriften ∙ Is het apparaat ingeschakeld, laat het dan nooit onbeheerd achter; Beste klant haal altijd eerst de stekker uit het Voordat men dit apparaat voor de eerste keer gebruikt, moet men de volgende stopcontact, ook al blijft u maar even instructies goed doorlezen en bewaren voor weg.
  • Page 22 ∙ Om elektrische schokken te het strijkijzer en het snoer altijd goed voorkomen maak dit apparaat nooit weggehouden worden van kinderen schoon met water en dompel het jonger dan 8 jaar. ∙ Waarschuwing: houdt kinderen weg van nooit onder. inpakmateriaal, daar deze een bron van ∙...
  • Page 23 veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan afdekking in plaats hoort klikken. de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schades. Antilekfunctie ∙ Dit apparaat is bestemd voor Wanneer de temperatuur van het strijkzool huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, niet voldoende is om stoom te produceren zoals zal het water automatisch afgesloten worden - in winkels, kantoren of andere...
  • Page 24 Schoonmaken - Zelfreinigingssysteem”. het droogstrijken bij hogere temperaturen Hierdoor worden eventuele stofdeeltjes de stoomstootfunctie gebruiken. uit de zoolplaat verwijderd en verdwijnt ∙ Na gebruik zet het strijkijzer rechtop op bovendien de typische “apparatengeur”. z’n achterkant en haal de stekker uit het Zorg in de betreffende ruimte voor voldoende stopcontact.
  • Page 25 stoffen te verwijderen. strijken’. ∙ Vul het waterreservoir tot de maximale Let op: waterstandaanwijzer met water. Voor een sterkere stoomstoot zet de stoom ∙ Plaats het strijkijzer op het standvlak en controle naar ‘droog strijken’. stop de stekker in het stopcontact. ∙...
  • Page 26 recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven. Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc.
  • Page 27 Plancha de vapor Instrucciones importantes de seguridad ∙ Supervise la plancha de vapor cuando esté conectada. Desenchufe Estimado Cliente, siempre el cable de alimentación, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual incluso cuando salga de la habitación para cualquier consulta posterior.
  • Page 28 sumerja. podría ser peligroso, existe el peligro de asfi xia. ∙ Desenchufe siempre la plancha ∙ No se debe utilizar si se ha tirado del antes de llenar o vaciar el depósito cable eléctrico con excesiva fuerza. Una avería no se puede detectar siempre de agua.
  • Page 29 ∙ Este aparato ha sido diseñado para el ∙ Cierre la tapa de la abertura de llenado uso doméstico u otra aplicación similar, de agua, asegúrese de escuchar la señal por ejemplo sonora que indica el cierre correcto de la - en ofi...
  • Page 30 Puesta en marcha ∙ La función de expulsión de vapor puede Limpie la plancha de vapor antes de usarla ser ajustada con el botón de control de por primera vez, siguiendo las instrucciones vapor, o totalmente desactivada para el dadas en el párrafo “Mantenimiento y planchado en seco.
  • Page 31 vapor normal emitida no es sufi ciente para autolimpieza se debe efectuar si la plancha quitar las arrugas más tenaces o al planchar no se ha utilizado durante un largo periodo tejidos gruesos o difíciles. de tiempo, o en otras circunstancias cada Para disfrutar de una salida óptima de vapor, 10-15 días.
  • Page 32 Eliminación Los dispositivos en los que fi gura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas.
  • Page 33 Ferro da stiro a vapore Importanti norme di sicurezza ∙ Non lasciate incustodito il ferro da stiro a vapore mentre è collegato. Gentile Cliente, Disinserite sempre la spina dalla Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente le seguenti istruzioni e presa di corrente a muro anche conservatele per farvi riferimento anche in quando lasciate la stanza solo per futuro.
  • Page 34 di averlo disinserito dalla rete sorvegliati. elettrica e che si sia raffreddato ∙ Quando l’apparecchio è acceso o completamente. è ancora in fase di raffreddamento ∙ Per evitare ogni rischio di scossa dopo l’uso, tenete il ferro da stiro e elettrica, non pulite l’apparecchio con il cavo di alimentazione fuori della acqua e non immergetelo in acqua.
  • Page 35 ∙ Disinserite sempre la spina dalla presa informazioni presso l’autorità locale - dopo l’uso, pertinente. - in caso di cattivo funzionamento, ∙ Accertatevi che il tasto regolatore del - prima di pulire l’apparecchio. vapore sia chiuso. Apritelo solo quando ∙ Per disinserire la spina dalla presa sia stato raggiunto il livello di temperatura di corrente, non tirate mai il cavo di richiesto per stirare [secondo quanto...
  • Page 36 separato secondo la temperatura di temperatura sulla temperatura di stiratura stiratura necessaria. Osservate i simboli desiderata rispettando i simboli di di stiratura e iniziate dalla temperatura più stiratura. bassa. ∙ Durante la fase di preriscaldamento, la ∙ Quando stirate tessuti delicati, o se non spia luminosa della temperatura rimane siete sicuri dei tessuti, potrete fare una accesa.
  • Page 37 Posizione in orizzontale: ∙ Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, Se l’apparecchio rimane in posizione non pulite l’apparecchio con acqua e non orizzontale, poggiato cioè sulla piastra, si immergetelo in acqua. spegnerà dopo circa 30 secondi di inattività. ∙ Se necessario, l’apparecchio può esser pulito con un panno asciutto non Posizione in verticale: lanuginoso.
  • Page 38 fuoriesce più né vapore né acqua calda. improprio, rotture da caduta o similari non ∙ Svuotate il serbatoio da ogni residuo di vengono riconosciuti. La presente garanzia acqua. non pregiudica i vostri diritti legali, né i ∙ Lasciate raffreddare la piastra e poi diritti acquisiti in quanto consumatore e pulitela con un panno umido non riconosciuti dalla legislazione nazionale...
  • Page 39 Hvis man går fra strygejernet - også Dampstrygejern kortvarigt - skal man altid tage stikket ud af stikkontakten. Kære kunde, Læs venligst denne brugsanvisning ∙ Benyt aldrig strygejernet hvis det har omhyggeligt inden apparatet tages i brug og været tabt på en hård overfl ade, eller gem den til senere reference.
  • Page 40 vandtanken bør stikket også tages ∙ Når strygejernet er tændt, kommer både kabinettet og strygesålen op på meget ud af stikkontakten. høje temperaturer. Fare kan også opstå ∙ Dette apparat kan benyttes af børn ved udstrålende damp eller vand. Lad aldrig damp slippe ud i retning af nogen i (som er mindst 8 år) og af personer nærheden.
  • Page 41 stikproppen ud af kontakten. begyndes med den laveste temperatur. ∙ Strygejernet er modstandsdygtigt overfor ∙ I tvivlstilfælde anbefaler vi, at man prøver kalk i vand til en hårdhedsgrad på ca. på et hjørne af strygestykket med en lav 15dH. Vi anbefaler, at man anvender temperatur.
  • Page 42 eller rester af fi bre ud af åbningerne i For at opnå et optimalt dampstød, bør man strygesålen. vente ca. 4 sekunder inden funktionen ∙ På dampreguleringsknappen kan benyttes igen. Dampstødsfunktionen kan man derefter indstille den ønskede også anvendes, mens strygejernet holdes dampmængde, eller helt frakoble den for lodret til at fjerne folder eller rynker fra stof.
  • Page 43 dag. Gør således: både miljøet og menneskers helbred. Din ∙ Sæt knappen til regulering af kommune eller forhandleren kan give dig dampmængden hen på ’tørstrygning’. yderligere information om dette. ∙ Fyld vandbeholderen op til maksimum markeringen med rent vand. Garantierklæring ∙...
  • Page 44 när den är i användning. Dra alltid Ångstrykjärn stickproppen ur vägguttaget, även om du bara lämnar rummet för en Bästa kund! Innan du tar apparaten i bruk bör du läsa kort stund. följande instruktioner noga och behålla ∙ Använd inte strykjärnet ifall det har bruksanvisningen för framtida referens.
  • Page 45 vattenbehållaren påfylls eller töms. ∙ När apparaten är i bruk uppstår mycket höga temperaturer. Vidrör inga andra ∙ Denna apparat kan endast användas delar av ångstrykjärnet utom handtaget. av barn (minst 8 år gamla) och av Brännskador kan uppstå om man rör de heta metalldelarna i höljet eller stryksulan personer som har minskad fysisk samt också...
  • Page 46 Påfyllning av vatten ••• Bomull och linne Fyll på vattenbehållaren innan ång- eller (hög temperatur) sprayfunktionen används. Dra stickproppen ∙ Dessa markeringar fi nns också på ur vägguttaget innan vattenbehållaren fylls ångstrykjärnets temperaturväljare i form på. av punktsymboler. ∙ Detta ångstrykjärn tål i stor utsträckning ∙...
  • Page 47 önskade strykningstemperaturen, enligt Vertikal position: strykningssymbolerna. När strykjärnet står upprätt på sin ∙ Medan ångstrykjärnet värms upp lyser avställningsyta kommer det att stängas av temperaturlampan. Lampan slocknar efter ca. 8 minuter av inaktivitet. när strykjärnet har nått den inställda temperaturen. Huvudsignallampan i Ångduschknapp handtaget lyser när apparaten är kopplad När ångknappen trycks in, strömmar...
  • Page 48 ånga eller eventuella material- och personskador. vatten mera avges. ∙ Häll eventuellt kvarvarande vatten ur Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, behållaren. Tyskland. ∙ Låt stryksulan svalna innan du rengör den med en fuktad, luddfri duk.
  • Page 49 kun se on liitettynä verkkoon . Poista Höyrysilitysrauta aina pistotulppa pistorasiasta, vaikka poistuisit huoneesta vain hetkeksi Arvoisa asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen ∙ Älä käytä silitysrautaa, jos se on laitteen käyttöä ja säilytä tämä käyttöohje pudonnut kovalle pinnalle tai jos siinä tulevaa tarvetta varten.
  • Page 50 joilla on fyysisesti, aistillisesti tai höyrysilitysrautaasi. ∙ Silitysraudan saa asettaa ainoastaan henkisesti rajoittunut toimintakyky kuumuutta kestäville pinnoille eikä tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset milloinkaan kuumien pintojen (esim. keittolevyjen) lähelle eikä avointen tiedot laitteen toiminnasta, mikäli kaasuliekkien läheisyyteen. heitä valvotaan tai ohjataan laitteen ∙...
  • Page 51 veden käyttöä (max. 150 dH). Vaikka lämmöllä. vesijohtovettä voi käyttää, suosittelemme ∙ Kun silität herkkiä kankaita, tai jos et kuitenkin tislatun veden käyttöä, josta ole varma kankaan herkkyydestä, voit on poistettu suolat tai kalkkisuolat. Jos kokeilla sen kestävyyttä silittämällä et tiedä, kuinka kovaa vesijohtovetesi jonkun piilossa olevan kohdan, kuten on, voit kysyä...
  • Page 52 liitettynä verkkovirtaan. pohjalevystä lähtee ylimääräinen kuuma ∙ Ennen käyttöä pohjalevy tulee höyrysuihku. Tämä toiminto on hyödyllinen puhdistaa liikuttamalla rautaa puhtaalla silloin, kun normaali höyrymäärä ei riitä puuvillakankaalla ja käyttämällä vaikeasti siliävien ryppyjen tai hankalien tai höyrysuihkutoimintoa: se poistaa paksujen kangaslaatujen silittämiseen. pohjalevyn aukkoihin jääneen lian ja Jotta höyryn määrä...
  • Page 53 ∙ Anna pohjalevyn jäähtyä ennen kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla kuin puhdistat sen kostealla, nukkaamattomalla kankaalla. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Säilytys Maahantuoja: ∙ Käännä silitysrauta pois päältä, irrota Oy Harry Marcell Ab pistoke pistorasiasta ja anna laitteen PL 63, 01511 VANTAA jäähtyä...
  • Page 54 Żelazko z nawilżaczem i strumieniem Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Nie zostawiać żelazka podłączonego pary do zasilania bez nadzoru. Zawsze należy wyjąć wtyczkę z kontaktu, Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie nawet wychodząc z pomieszczenia zapoznać się z poniższą instrukcją, którą tylko na krótką...
  • Page 55 mycie go wodą jest niedozwolone i żelazko wraz z przewodem może grozić porażeniem prądem. zasilającym należy chronić przed ∙ Przed każdym opróżnieniem lub dziećmi w wieku poniżej 8 lat. ∙ Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały napełnieniem zbiornika wodą zawsze dostęp do elementów opakowania, należy najpierw wyjąć...
  • Page 56 - i przed przystąpieniem do ∙ Otworzyć wieczko zbiornika na wodę. czyszczenia. ∙ Wlać wodę, używając do tego załączonej ∙ Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie miarki. Pojemnik należy napełnić należy szarpać za przewód. całkowicie do poziomu „Max”. ∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego ∙...
  • Page 57 ∙ Jeśli pranie jest najpierw suszone w płytę prasującą żelazka należy wyczyścić suszarce, należy suszarkę nastawić na przesuwając ją ruchem prasującym po temperaturę odpowiednią do prasowania. kawałku starego czystego materiału z Przesuszone rzeczy prasuje się trudniej. lnu lub bawełny. Uruchomienie przycisku strumienia pary pomaga usunąć...
  • Page 58 minutach bezczynności. urządzenie suchą, gładką ściereczką niepozostawiającą strzępków. Strumień pary ∙ Krochmal, tłuszcz i inne zabrudzenia Po uruchomieniu przycisku strumienia na płycie prasującej można usunąć pary, dodatkowy strumień gorącej pary przecierając płytę wilgotną ściereczką. wydobywa się z płyty prasującej. Jest to ∙...
  • Page 59 wilgotną ściereczką niepozostawiającą przez fi rmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby włókien. gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być używane zgodnie z instrukcją i Przechowywanie nie może być modyfi kowane, naprawiane ∙ Ustawić tarczę regulatora temperatury lub w jakikolwiek sposób naruszane przez w pozycji wyłączenia, wyjąć...
  • Page 60 Σίδερο ατμού 16. Πλάκα Σημαντικές οδηγίες για την ασφάλειά σας. Αγαπητοί πελάτες, ∙ Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες να την επιβλέπετε ενώ είναι χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο συνδεδεμένη. Να βγάζετε πάντα το για...
  • Page 61 μας (δείτε παράρτημα). στη συσκευή εκτός αν επιτηρούνται. ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, ∙ Ενώ είναι ενεργοποιημένο ή αν βεβαιωθείτε ότι είναι ακόμη κρυώνει, το σίδερο και αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό το ηλεκτρικό καλώδιο πρέπει να ρεύμα και ότι έχει κρυώσει εντελώς. παραμένει...
  • Page 62 - μετά τη χρήση, αυτοδιοίκησης. - σε περίπτωση βλάβης, ∙ Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί ελέγχου - πριν καθαρίσετε τη συσκευή. ατμού είναι κλειστό. Θα πρέπει να είναι ∙ Όταν βγάζετε το καλώδιο από την πρίζα, ανοικτό μόνο μόλις επιτευχθεί το επίπεδο ποτέ...
  • Page 63 ανάλογα με τη θερμοκρασία σιδερώματος ∙ Γυρίστε το ρυθμιστή του ελέγχου της που απαιτεί η σύνθεσή τους. θερμοκρασίας στην απαιτούμενη ∙ Όταν σιδερώνετε πολύ ευαίσθητα θερμοκρασία για το σιδέρωμα την οποία υφάσματα ή όταν δεν είστε βέβαιοι για υποδεικνύει η ετικέτα του ρουχισμού. το...
  • Page 64 ηχητικό σήμα. Επιπλέον, αναβοσβήνει θα σιδερωθούν τέλεια και τα πιο δύσκολα η κύρια ενδεικτική λυχνία στη λαβή. σημεία. Το επιστόμιο ψεκασμού μπορεί να Επιπλέον, αναβοσβήνει η κόκκινη ενδεικτική χρησιμοποιείται σε οποιοδήποτε επίπεδο λυχνία. Μόλις κινήσετε τη συσκευή, θα θερμοκρασίας κατά το στεγνό σιδέρωμα ή ενεργοποιηθεί...
  • Page 65 βάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο στην πρίζα. ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες ∙ Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στη μέγιστη για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική τιμή της. σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής. ∙ Περιμένετε έως ότου σβήσει η ενδεικτική λυχνία. Εγγύηση...
  • Page 66 Паровой утюг 14. Кнопка самоочистки 15. Указатель уровня воды 16. Подошва Уважаемый покупатель! Меры предосторожности Перед использованием этого прибора ∙ Не оставляйте паровой утюг без прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под присмотра, когда он включен в рукой для обращения к нему в будущем. сеть.
  • Page 67 ремонт, отправьте, пожалуйста, правилами техники безопасности. прибор в наш отдел сервисного ∙ Не разрешайте детям играть с обслуживания (см. приложение). прибором. ∙ Перед тем как приступить к чистке ∙ Детям можно разрешать чистку и прибора, отключите его от сети и обслуживание...
  • Page 68 конфорками электроплиты) или вблизи выньте вилку из электророзетки. открытого пламени газовой плиты. ∙ Этот паровой утюг очень устойчив к ∙ Следите за тем, чтобы шнур жесткой воде. Однако, несмотря на то, питания не соприкасался с горячими что в утюг можно заливать и обычную поверхностями.
  • Page 69 (низкая температура) регулирования температуры. •• шелк и шерсть ∙ После заполнения резервуара водой (средняя температура) поставьте паровой утюг вертикально ••• хлопок и лен на опору и подключите вилку к розетке (высокая температура) питания. ∙ Такая же маркировка нанесена на ∙ Установите ручку на нужную для ручке...
  • Page 70 выключении раздается звуковой сигнал; распыления воды. Это облегчит кроме того, основная индикаторная глаженье трудных участков. Распыление лампочка в ручке начинает мигать. Если воды может применяться при любой прибор сдвинуть с места, то он включится температуре как при сухом, так и при снова.
  • Page 71 Гарантия ∙ Выньте вилку из розетки. Гарантийный срок на приборы фирмы ∙ Возьмите утюг и держите его „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В горизонтально над раковиной. течение этого времени мы бесплатно ∙ Нажмите и удерживайте кнопку SELF устраним...
  • Page 74 570 01 Thessaloniki, Greece Tel.: 0030-2310954020 Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Page 75 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Page 76 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...