Télécharger Imprimer la page
SEVERIN BA-3234 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour BA-3234:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
G b
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
h
i
R i bü l t
Reisebügelautomat
Steam travel-iron
Fer à repasser de voyage
Reisstrijkijzer
Plancha de vapor para viajes
Ferro da stiro a vapore da viaggio
Rejsestrygejern med damp
Reseångstrykjärn
Matkahöyrysilitysrauta
Podróżne żelazko parowe
Σίδερο ατμού για ταξίδια
Дорожный паровой утюг
welcome home
t
4
9
14
19
24
29
34
38
42
47
52
57

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SEVERIN BA-3234

  • Page 1 DE Gebrauchsanweisung Reisebügelautomat R i bü l t GB Instructions for use Steam travel-iron FR Mode d’emploi Fer à repasser de voyage NL Gebruiksaanwijzing Reisstrijkijzer ES Instrucciones de uso Plancha de vapor para viajes Manuale d’uso Ferro da stiro a vapore da viaggio...
  • Page 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Page 4 Reisebügelautomat Sicherheitshinweise ∙ Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben. Auch bei kurzfristigem Liebe Kundin, lieber Kunde, Verlassen des Arbeitsraumes immer bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes den Netzstecker ziehen. durch und bewahren Sie diese für den ∙...
  • Page 5 ∙ Das Gerät darf aus Gründen der des Einschaltens oder Abkühlens elektrischen Sicherheit nicht mit außerhalb der Reichweite von Flüssigkeiten behandelt oder gar Kindern sein, die jünger als 8 Jahre darin eingetaucht werden. sind. ∙ Halten Sie Kinder von ∙ Vor jedem Wassereinfüllen oder Verpackungsmaterial fern.
  • Page 6 ∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder stellen. zweckentfremdet verwendet, kann keine ∙ Den Gummiverschluss am Wassertank Haftung für evtl. auftretende Schäden zum Öffnen nach oben ziehen. Bitte übernommen werden. beachten, dass nur die Seite mit dem ∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt Symbol ‚...
  • Page 7 Erste Inbetriebnahme Steckdose. Den Bügelautomaten vor der ersten Benutzung, wie im Abschnitt „Reinigung Dampfstoß und Pfl ege“ beschrieben, reinigen. Dadurch Wenn der Dampfstoßknopf gedrückt werden evtl. Staubrückstände aus der wird, wird aus der Bügelsohle ein Bügelsohle entfernt und der Eigengeruch zusätzlicher Stoß...
  • Page 8 Teile wie z. B. Glas, ∙ Den Bügelautomaten zur Aufbewahrung Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie nur auf seine Abstellfl äche stellen, da erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN sonst die Bügelsohle beschädigt werden autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur könnte.
  • Page 9 remove the plug from the wall socket, Steam travel-iron even if you leave the room only for a short while. Dear Customer, Before using the appliance, please read the ∙ Do not use the iron if it has been following instructions carefully and keep this dropped onto a hard surface, or manual for future reference.
  • Page 10 wall socket. from the outside; the entire unit should therefore be checked by a qualifi ed ∙ The steam travel iron is not suitable technician before it is used again. for regular domestic use. ∙ The appliance operates at very high temperatures.
  • Page 11 release and fold the handle upwards until it •• silk and wool locks securely into the operating position. (medium temperature) After use, the handle can be folded down ••• cotton and linen again for space-saving storage by pressing (high temperature) the release button.
  • Page 12 by the ironing symbols. ∙ If necessary, the unit may be wiped with a ∙ During the heating-up process the dry fuzz-free cloth. indicator lamp will be on. The lamp will go ∙ Starch, fat and other deposits on the out once the required ironing temperature soleplate may be removed with a woollen is reached.
  • Page 13 appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modifi ed, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse. This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc.
  • Page 14 Fer à repasser de voyage Règles de sécurité importantes ∙ Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand il est branché. Chère cliente, Cher client, Débranchez toujours la fi che de la Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et prise murale, même si vous quittez la conserver ce manuel pour future référence.
  • Page 15 à l’eau et ne pas le plonger dans moins de 8 ans. ∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart l’eau. des emballages, qui représentent ∙ Avant de remplir ou de vider le un risque potentiel, par exemple, de réservoir d’eau, débranchez votre suffocation.
  • Page 16 domestique ou similaire, telle que ∙ Remplissez le réservoir d’eau avec - dans des bureaux et autres locaux le gobelet livré avec. Veillez à ne pas commerciaux, dépasser l’indication “Max”. - dans des organisations agricoles, ∙ Fermez l’orifi ce de remplissage. - par la clientèle dans les hôtels, motels et établissements similaires, Renseignements pratiques...
  • Page 17 l’utiliser pour la première fois en suivant les ∙ Posez le fer à la verticale en le faisant instructions contenues dans le paragraphe reposer sur son socle une fois que vous “Soins et entretien”. Cela permettra avez fi ni de repasser et retirez la fi che de d’enlever les particules éventuelles de la prise murale.
  • Page 18 Rangement d‘entretien par des personnes non-agréées ∙ Retirez la fi che de la prise murale et par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte laissez le fer se refroidir complètement. pas les droits légaux des consommateurs ∙ Versez l’eau qui pourrait rester dans le sous les lois nationales applicables en réservoir par l’orifi...
  • Page 19 het dan nooit onbeheerd achter; Reisstrijkijzer haal al-tijd eerst de stekker uit het stopcontact, ook al blijft u maar even Beste Klant, Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men weg. de volgende instructies goed doorlezen en ∙ Gebruik het strijkijzer niet wanneer bewaar dit manuaal voor latere referentie.
  • Page 20 voorkomen maak dit apparaat nooit aangeschakeld is of nog aan het schoon met water en dompel het afkoelen is na gebruik, moet men nooit onder. het strijkijzer en het snoer altijd goed ∙ Voor het vullen en legen van het weggehouden worden van kinderen waterreservoir altijd de stekker uit het jonger dan 8 jaar.
  • Page 21 stopcontact, trek aan de stekker zelf. gebruikt om opbouw van kalkaanslag te ∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde voorkomen. manier gebruikt of worden de ∙ Druk op de handgreep onkoppelknop veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan en sluit de handgreep vast in de de fabrikant niet aansprakelijk worden gebruikspositie gesteld voor eventuele schades.
  • Page 22 te kiezen. Zeer droge kleding laat zich leeg zijn. Mocht er water in het niet altijd eenvoudig strijken. waterreservoir zitten dan kan men ook bij het droogstrijken bij hogere temperaturen Voor het eerste gebruik de stoomstootfunctie gebruiken. Maak het stoomstrijkijzer schoon voor ∙...
  • Page 23 Opbergen ∙ Schakel het stoomstrijkijzer uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat geheel afkoelen. ∙ Giet achtergebleven water uit het waterreservoir door de vulopening. ∙ Draai de stoomselectie naar de ‘ ’ positie. ∙ Om beschadiging aan de zoolplaat te voorkomen berg het stoomstrijkijzer op door het op z’n achterkant te zetten.
  • Page 24 Plancha de vapor para viajes Instrucciones importantes de seguridad ∙ Supervise la plancha de vapor cuando esté conectada. Desenchufe Estimado Cliente, siempre el cable de alimentación, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual incluso cuando salga de la habitación para cualquier consulta posterior.
  • Page 25 sumerja. eléctrico se deben mantener fuera ∙ Desenchufe siempre la plancha del alcance de los niños menores de antes de llenar o vaciar el depósito 8 años. ∙ Precaución: mantenga a los niños de agua. alejados del material de embalaje, porque ∙...
  • Page 26 misma. depósitos de cal. ∙ No se acepta responsabilidad alguna ∙ Presione el botón de separación del si hay averías a consecuencia del mango y acople el mango en la posición uso incorrecto del aparato o si estas de funcionamiento. instrucciones no han sido observadas ∙...
  • Page 27 ∙ Si se utiliza una máquina secadora, ∙ La función de vapor se puede activar y debe seleccionarse el modo de “secado desactivar utilizando el selector de vapor. parcial”, ya que la ropa demasiado seca ∙ El depósito de agua puede estar vacío se plancha con más difi...
  • Page 28 ∙ No use vinagre en el depósito de agua. sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente Almacenamiento esta garantía no cubre las averías debidas ∙ Apague la plancha de vapor, a uso o desgaste normales, así como desenchúfela y deje que se enfríe aquellas piezas de fácil rotura tales como totalmente.
  • Page 29 Ferro da stiro a vapore da viaggio raffi gurato) Importanti norme di sicurezza ∙ Non lasciate incustodito il ferro da Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi stiro a vapore mentre è collegato. raccomandiamo di leggere attentamente le Disinserite sempre la spina dalla seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
  • Page 30 ∙ Prima di procedere alla pulizia l’apparecchio. dell’apparecchio, assicuratevi ∙ Ai bambini non deve essere di averlo disinserito dalla rete consentito di effettuare operazioni elettrica e che si sia raffreddato di pulizia o di manutenzione completamente. sull’apparecchio a meno che non ∙...
  • Page 31 l’impugnatura. piegate la stessa verso il basso. ∙ Il ferro da stiro deve poggiare sempre e solo su superfi ci resistenti al calore, e Commutatore per la funzione a vapore mai vicino a superfi ci calde (per esempio Utilizzando il ferro con la funzione a vapore, piastre di cottura) o nelle vicinanze di dalla piastra viene emesso un getto di fornelli a fi...
  • Page 32 (bassa temperatura) da stiro a vapore viene indicato sul •• seta e lana regolatore della temperatura. (temperatura media) ∙ Dopo aver riempito d’acqua il serbatoio ••• cotone e lino ponete il ferro da stiro a vapore in (alta temperatura) verticale sulla propria staffa d’appoggio e ∙...
  • Page 33: Smaltimento

    La funzione di emissione del vapore può Smaltimento essere utilizzata anche in verticale, per Gli apparecchi contrassegnati con ridare tono ai tessuti. questo simbolo devono essere Per avere un getto di vapore abbastanza smaltiti separatamente dai normali potente, il serbatoio deve essere pieno per rifi...
  • Page 34 Rejsestrygejern med damp Sikkerhedshenvisningerne ∙ Brug kun apparatet under opsyn. Hvis man går fra strygejernet - også Kære kunde, kortvarigt - skal man altid tage stikket Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og ud af stikkontakten. derefter gemmes til senere reference.
  • Page 35 ∙ Ved påfyldning eller tømning af ∙ Benyt ikke apparatet hvis der er trukket i ledningen med alt for stor kraft. vandtanken bør stikket også tages Beskadigelse kan ikke altid påvises ud af stikkontakten. udefra; i sådanne tilfælde bør apparatet derfor gennemgås nøje af en autoriseret ∙...
  • Page 36 knappen til udløsning af håndtaget og fold •• Silke og uld håndtaget op indtil det klikker på plads i (mellemste temperatur) betjeningspositionen. ••• Bomuld og linned Efter brug kan håndtaget foldes ned, så (høj temperatur) strygejernet fylder mindre, ved at trykke på ∙...
  • Page 37 at rense støvpartikler eller rester af fi bre Opbevaring ud af åbningerne i strygesålen. ∙ Tag stikket ud af stikkontakten og lad ∙ Dampfunktionen kan kobles til og fra ved strygejernet køle af. brug af dampknappen. ∙ Overskydende vand i vandbeholderen ∙...
  • Page 38 när den är i användning. Dra alltid Reseångstrykjärn stickproppen ur vägguttaget, även om du bara lämnar rummet för en Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa kort stund. denna bruksanvisning noga och spara den ∙ Använd inte strykjärnet ifall det har för framtida referens.
  • Page 39 vattenbehållaren påfylls eller töms. ∙ Använd inte apparaten om våldsam kraft har använts för att dra elsladden ∙ Reseångstrykjärnet är inte lämpligt ur uttaget. Skador märks inte alltid från för regelbunden användning i utsidan; hela enheten borde därför kontrolleras av en kvalifi cerad tekniker hemmet.
  • Page 40 handtaget uppåt tills det låses på plats i (hög temperatur) användningsläget. ∙ Dessa markeringar fi nns också på Efter användningen kan du fälla ångstrykjärnets temperaturväljare i form ner handtaget genom att trycka på av punktsymboler. lossningsknappen. ∙ Sortera de plagg som skall strykas enligt den strykningstemperatur de Ångknapp kräver.
  • Page 41 ∙ Vid behov kan apparatens hölje torkas av med en torr trasa som inte avger ludd. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, ∙ Fett o dyl avlagringar som fastnat på Tyskland. stryksulan kan avlägsnas med en trasa som doppats i en blandning av ättika och...
  • Page 42 aina pistotulppa pistorasiasta, vaikka Matkahöyrysilitysrauta poistuisit huoneesta vain hetkeksi ∙ Älä käytä silitysrautaa, jos se on Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen pudonnut kovalle pinnalle tai jos siinä laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa on vaurioiden tai vuotojen merkkejä. tarvetta varten.
  • Page 43 (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, höyry. Älä päästä höyryä ulos kehenkään mahdollisesti lähellä olevaan päin. joilla on fyysisesti, aistillisesti tai Pidä kiinni käsikahvasta käyttäessäsi henkisesti rajoittunut toimintakyky höyrysilitysrautaasi. ∙ Silitysraudan saa asettaa ainoastaan tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset kuumuutta kestäville pinnoille eikä tiedot laitteen toiminnasta, mikäli milloinkaan kuumien pintojen (esim.
  • Page 44 Höyrykytkin mukaan, miten kuumalla silitysraudalla Kun höyrytoiminto on aktivoitu, silitysraudan kunkin kankaan saa silittää. Lajittele pohjalevystä lähtee ylimääräinen kuuma vaatteessa annettujen silitysmerkkien höyrysuihku. mukaan ja aloita silittäminen alimmalla ∙ Jotta höyrytoimintoa voi käyttää, lämmöllä. lämpötila-asetuksen tulee olla ∙ Kun silität herkkiä kankaita tai jos et lämmönsäätönappulaan merkityllä...
  • Page 45 ∙ Pohjalevy tulee puhdistaa ennen puhtaaksi villaisella veteen ja etikkaan käyttöä liikuttamalla rautaa vanhalla, kastetulla kankaalla. puhtaalla puuvillakankaalla ja käyttämällä ∙ Älä käytä hankaavia tai voimakkaita höyrysuihkutoimintoa : se poistaa puhdistusaineita. pohjalevyn aukkoihin jääneen lian ja ∙ Älä laita vesisäiliöön etikkaa tai muita nukan.
  • Page 46 Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi asiakaspalvelu@harrymarcell.fi...
  • Page 47 Podróżne żelazko parowe Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Nie zostawiać żelazka podłączonego do zasilania bez nadzoru. Zawsze Szanowni Klienci! należy wyjąć wtyczkę z kontaktu, Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, nawet wychodząc z pomieszczenia którą należy zachować do późniejszego tylko na krótką...
  • Page 48 mycie go wodą jest niedozwolone i urządzenia, a jeżeli już, to dziecko może grozić porażeniem prądem. musi mieć co najmniej 8 lat i być ∙ Przed każdym opróżnieniem lub nadzorowane przez osobę dorosłą. napełnieniem zbiornika wodą zawsze ∙ Włączone lub stygnące jeszcze należy najpierw wyjąć...
  • Page 49 żelazka. Napełnianie wodą: ∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazda Przed użyciem funkcji pary napełnić zbiornik elektrycznego: na wodę. - po zakończeniu pracy; Przed wlaniem wody należy żelazko - w przypadku stwierdzenia usterki wyłączyć z sieci elektrycznej wyjmując urządzenia; wtyczkę z gniazdka. - i przed przystąpieniem do ∙...
  • Page 50 ∙ Przy prasowaniu bardzo delikatnych kawałku starego czystego materiału z materiałów, co do których nie mamy lnu lub bawełny. Uruchomienie przycisku pewności, w jakiej temperaturze powinny strumienia pary pomaga usunąć być prasowane, należy przeprowadzić drobiny zanieczyszczeń, które mogły próbę na mało widocznym skrawku zgromadzić...
  • Page 51 urządzenie suchą, gładką ściereczką materiału i wykonania przez okres dwóch niepozostawiającą strzępków. lat od daty zakupu produktu. W ramach ∙ Ślady krochmalu, tłuszczu i inne można gwarancji producent zobowiązuje się do usuwać z płyty prasującej za pomocą naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych wełnianej ściereczki zamoczonej w elementów, pod warunkiem, że produkt roztworze wody i octu.
  • Page 52 Σίδερο ατμού για ταξίδια εικόνα) Προσοχή: Κανόνες ασφάλειας ∙ Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, να την επιβλέπετε ενώ είναι διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες συνδεδεμένη. Να βγάζετε πάντα το χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για...
  • Page 53 μας (δείτε παράρτημα). ∙ Δεν πρέπει να επιτρέπεται στα ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, παιδιά να εκτελούν οποιαδήποτε βεβαιωθείτε ότι είναι εργασία καθαρισμού ή συντήρησης αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό στη συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται ρεύμα και ότι έχει κρυώσει εντελώς. και...
  • Page 54 ∙ Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να θερμοκρασίας πρέπει να είναι έρθει σε επαφή με καυτές επιφάνειες. ρυθμισμένος στην ένδειξη του ατμού που Μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο γύρω βρίσκεται στο διακόπτη. από τη συσκευή. ∙ Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο από την Γέμισμα...
  • Page 55 ∙ Τα πλυμένα ρούχα που πρόκειται να ∙ Γυρίστε το ρυθμιστή ελέγχου της σιδερωθούν πρέπει να κατανέμονται θερμοκρασίας στην απαιτούμενη ανάλογα με τη θερμοκρασία σιδερώματος θερμοκρασία για το σιδέρωμα την οποία που απαιτεί η σύνθεσή τους. υποδεικνύει η ετικέτα του ρουχισμού. ∙...
  • Page 56 δοχείο πρέπει να είναι γεμάτο τουλάχιστον πολύτιμα υλικά που μπορούν να μέχρι το ένα τέταρτο. ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την Γενική φροντίδα και καθαρισμός ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική ότι...
  • Page 57 Дорожный паровой утюг 13. Мерный стаканчик для заливания воды (фотографии нет) Меры предосторожности Уважаемый покупатель! ∙ Не оставляйте паровой утюг без Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно присмотра, когда он включен в данное руководство и держите сеть. Всегда вынимайте вилку из его...
  • Page 58 прибор в наш отдел сервисного могут при этом возникнуть, и обслуживания (см. приложение). ознакомлены с соответствующими ∙ Перед тем как приступить к чистке правилами техники безопасности. прибора, отключите его от сети и ∙ Никогда не допускайте к прибору и дайте ему полностью остыть. к...
  • Page 59 термостойкие поверхности, никогда занимал меньше места при хранении. не ставьте его около горячих поверхностей (например, рядом с Кнопка парового удара конфорками электроплиты) или вблизи При активировании паровой функции открытого пламени газовой плиты. из подошвы утюга выбрасывается ∙ Следите за тем, чтобы шнур дополнительная...
  • Page 60 • синтетика поставьте паровой утюг вертикально (низкая температура) на опору и подключите вилку к розетке •• шелк и шерсть питания. (средняя температура) ∙ Установите ручку на нужную для ••• хлопок и лен глаженья температуру, соответственно (высокая температура) обозначениям на ней. ∙...
  • Page 61 Гарантия ему полностью остыть. Гарантийный срок на приборы фирмы ∙ Во избежание поражения „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В электрическим током не мойте прибор течение этого времени мы бесплатно и не погружайте его в воду. устраним все дефекты, возникшие в...
  • Page 62 570 01 Thessaloniki, Greece Tel.: 0030-2310954020 Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Page 63 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Page 64 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...