Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d' e mploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίες χρήσεως
Руководство по
эксплуатации
Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary
Bügelautomat
Steam Iron
Fer à repasser vapeur
Stoomstrijkijzer
Plancha de vapor
Ferro da stiro a vapore
Dampstrygejern
Ångstrykjärn
Höyrysilitysrauta
Σίδερο ατμού
Паровой утюг
FIN
RUS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SEVERIN BA-9679

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Bügelautomat Instructions for use Steam Iron Mode d’ e mploi Fer à repasser vapeur Gebruiksaanwijzing Stoomstrijkijzer Instrucciones de uso Plancha de vapor Manuale d’uso Ferro da stiro a vapore Brugsanvisning Dampstrygejern Bruksanvisning Ångstrykjärn Käyttöohje Höyrysilitysrauta Instrukcja obsługi Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary Oδηγίες...
  • Page 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft . Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Page 4 Bügelautomat vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät nicht in Betrieb nehmen.  Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben. Auch bei kurzfristigem Verlassen des Arbeitsraumes immer den Netzstecker Liebe Kundin, lieber Kunde, ziehen Gerät seine bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung Abstellfl äche stellen.
  • Page 5 Gerät spielen. Härtegrad (bis 15°dH) des Wassers.  Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial Trotzdem empfehlen wir entkalktes Wasser fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! zu verwenden. Sind die Härtegrade des  Nicht in Betrieb nehmen, wenn die Wassers unbekannt, gibt Ihr zuständiges Anschlussleitung einer unzulässigen...
  • Page 6 (z.B. Sauminnenkante) durch. Beginnen Sie Dampfstoß genutzt werden.  Stellen Sie den Bügelautomaten nach mit einer niedrigen Temperatureinstellung.  Wird Wäsche Bügeln dem Gebrauch auf seine Abstellfl äche Wäschetrockner getrocknet, sollte die und ziehen Sie den Netzstecker aus der Einstellung „Mangeltrocken“...
  • Page 7 Gerät von Verunreinigungen. Vor der Garantie ersten Inbetriebnahme, nach längerem Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie Nichtgebrauch oder alle 10-15 Tage sollte die von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Reinigung mit dem Selbstreinigungssystem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle wie folgt durchgeführt werden: Mängel, die nachweislich auf Material- oder...
  • Page 8 Steam Iron not leave the steam iron unattended while connected or on an ironing board. Always remove the plug from the wall socket and place the steam iron on its base stand.  Th e iron must be used and stored on a Dear Customer stable and durable surface only.
  • Page 9 a potential source of danger e.g. from or decalcifi ed water. Should you be unsure suff ocation. about the hardness of the water in your  Do not operate the appliance if excessive area, please enquire of the relevant local force has been used to pull the power authority department.
  • Page 10 before ironing, the temperature should be stand aft er use and remove the plug from adjusted to “iron dry”. Very dry fabrics are the wall socket. diffi cult to iron. Automatic switch-off Start up If the appliance is switched on but not Clean the steam iron before using for the fi rst being used for a certain period of time, it time, according to the instructions given in...
  • Page 11 – Starch, fat and other deposits on the Disposal soleplate may be removed with a damp Do not dispose of old or defective woollen cloth. appliances in domestic garbage; – In order to protect the clean soleplate, you this should only be done through may occasionally apply a small amount of public collection points.
  • Page 12 Fer à repasser vapeur tombé par terre ou si le cordon a été soumis à une force de traction excessive, car il pourrait être endommagé sans que ces dommages soient visibles extérieurement.  L’utilisation d’appareils ménagers exige Chère cliente, Cher client, qu’...
  • Page 13 est surveillée par celle-ci. le fer à repasser à vapeur ou avant d’actionner  Les enfants doivent être surveillés afi n le vaporisateur. Débranchez l’appareil avant qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. de remplir le réservoir.  Attention : Tenez les enfants à l’ é cart des –...
  • Page 14 le degré de température qu’il nécessite degré de température choisi sera atteint.  Avant de repasser tout tissu, nettoyez la pour être repassé. Suivez les symboles et commencez par la température la plus semelle en passant celle-ci sur un vieux basse.
  • Page 15 Utilisation du vaporisateur puis faites balancer doucement le fer Au cours d’un repassage à sec ou à vapeur d’avant en arrière jusqu’à ce que la vapeur et à n’importe quelle température, le linge ou l’ e au chaude ne s’ é chappe plus. peut être humecté...
  • Page 16 une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifi ée par le vendeur.
  • Page 17 Stoomstrijkijzer van het apparaat.  Is het apparaat ingeschakeld, laat het dan nooit onbeheerd achter; haal al-tijd eerst de stekker uit het stopcontact en zet het op het standvlak, ook al blijft u maar even Beste klant weg. Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men ...
  • Page 18 apparaat gehad heeft van een persoon Vullen met water verantwoordelijk voor hun veiligheid. Vul het waterreservoir voor gebruik van de  Kinderen moeten onder begeleiding zijn stoomfunctie of de sproeier. Voor het vullen om ervoor te zorgen dat ze niet met het van het reservoir altijd de stekker uit het apparaat spelen.
  • Page 19 strijktemperatuur- internationale eventuele vuilresten of pluisjes uit te aanduidingen) en begin met het strijken spoelen die anders in de openingen van de van de meest gevoelige kledingstukken strijkzool achterblijven.  De hoeveelheid stoom kan altijd geregeld (laagste temperatuur).  Indien u kwetsbare stoff en gaat strijken, is worden met de stoomstootknop of geheel het raadzaam om eerst een stukje van de uitgeschakeld worden voor droogstrijken.
  • Page 20 Gebruik van de sproeikop – Met de zelfreinigingsknop ingedrukt, Door een druk op de sproeiknop kan de was schommel het strijkijzer langzaam heen op de moeilijkste plekken bevochtigd worden. en weer totdat er geen stoom of heet water De sproeiknop kan zowel bij droog- als meer uitgestoten wordt.
  • Page 21 Plancha de vapor sobre la seguridad en el uso del aparato.  Es necesario tener mucho cuidado al usar cualquier aparato, especialmente cerca de los niños. Supervise la plancha de vapor cuando esté conectada o sobre la mesa de Estimado Cliente, planchar.
  • Page 22  Los niños deben estar bajo supervisión depósito de agua. para garantizar que no juegan con el – Esta plancha de vapor es en gran parte aparato. resistente al agua dura (hasta 15 dH).  Precaución: mantenga a los niños Aunque puede usarse agua del grifo, se alejados del material de embalaje, porque recomienda el uso de agua destilada,...
  • Page 23 internacional y empezando por las esto ayuda a eliminar cualquier residuo prendas que necesiten una temperatura de de suciedad retenido en los orifi cios de planchado más baja. la suela.  Antes de planchar una prenda delicada, es  La función de expulsión de vapor puede aconsejable hacer una prueba en una zona ser ajustada con el botón de control de no visible de la misma, empezando con la...
  • Page 24 Usando la boquilla de rociar lado y el contrario hasta que no salga más Para facilitar el planchado de las arrugas, las vapor y sólo se expulse agua. prendas pueden ser humedecidas pulsando – Vacíe el agua restante en el depósito. el botón de rociar.
  • Page 25 Ferro da stiro a vapore occhio nudo potrebbero comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel funzionamento dell’apparecchio.  L’uso di ogni apparecchio - sopratutto vicino ai bambini - esige molta attenzione. Gentile Cliente, Non lasciate incustodito il ferro da stiro Prima utilizzare l'apparecchio, a vapore mentre è...
  • Page 26 l’utilizzo da parte di persone (bambini Filtro anticalcare compresi) con ridotte capacità fi siche, Un fi ltro speciale posto nel serbatoio d’acqua sensoriali o mentali, o con scarsa del generatore di vapore addolcisce l’acqua esperienza o conoscenza, a meno che non e riduce la formazione di depositi calcarei siano adeguatamente sorvegliate o istruite all’interno della piastra.
  • Page 27 • sintetici verticale sulla sua staff a di appoggio e (bassa temperatura) collegate la spina alla presa di corrente •• seta e lana a muro; la spia luminosa principale si (temperatura media) accende. ••• cotone e lino – Posizionate il regolatore della temperatura (alta temperatura) sulla temperatura di stiratura desiderata –...
  • Page 28 circa 8 minuti di inattività. un lungo periodo di non utilizzo del ferro da stiro o comunque ogni 10-15 giorni. Getto di Vapore Procedete nel modo seguente: Quando premete il pulsante di emissione del – Riempite di acqua il serbatoio sino al vapore, dalla piastra fuoriesce un getto di segno di livello massimo.
  • Page 29 difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
  • Page 30 Dampstrygejern - skal man altid tage stikket ud af stikkontakten og anbringe strygejernet i pausestilling.  Benyt og opbevar udelukkende strygejernet på et stabilt og solidt underlag. Kære kunde,  Når strygejernet er placeret på basen, skal Inden apparatet tages i brug bør denne man sørge for at denne også...
  • Page 31 gennemgås nøje af en autoriseret tekniker drejeknappen for temperaturkontrol). inden det atter tages i brug. – Tryk på vandbeholderens udløserknap og  Ved påfyldning eller tømning tag den af ved at trække den ud forfra. vandbeholderen bør stikket også tages ud –...
  • Page 32 højeste temperaturindstilling. inaktivitet. Temperaturindstilling fi ndes på drejeknappen på strygejernet Dampstød – Eft er vandbeholderen fyldt Når man trykker på dampstødsknappen, med vand, anbringes strygejernet på trykkes der ekstra damp ud gennem højkant i pausestilling og stikket sættes strygejernets sål. Denne funktion stikkontakten;...
  • Page 33 – Fyld vandbeholderen op til maksimum garantien stadig dækker, må garantibeviset markeringen med rent vand. og kvitteringen også lægges ved. Garantien – Placer strygejernet i pausestilling og sæt bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet stikket i stikkontakten. af folk, der ikke er autoriseret af os. –...
  • Page 34 Ångstrykjärn på strykbrädan. Dra alltid stickproppen ur uttaget och placera strykjärnet på avställningsytan.  Strykjärnet bör användas och förvaras på en stadig och hållbar yta. Bästa kund!  När du placerar strykjärnet i dess Innan du använder apparaten bör du läsa viloställning bör du se till denna också...
  • Page 35 fara eventuellt kan uppstå. Det fi nns t.ex. du kontakta det lokala reningsverket.  Undvik att vatten droppar från stryksulan risk för kvävning.  Använd inte strykjärnet om våldsam kraft genom att hålla ångreglaget stängt. Det bör har använts för att dra elsladden ur uttaget. endast öppnas när temperaturnivån som Skador märks inte alltid från utsidan;...
  • Page 36 Innan första användningen automatiskt att stängas av. Den automatiska Rengör ångstrykjärnet innan det tas i bruk avstängningen indikeras av den blinkande för första gången enligt avsnittet “Underhåll huvudsignallampan. Så snart apparaten och rengöring - Självrengöringssystem”. fl yttas kommer den att kopplas på igen. Detta gör att eventuellt damm avlägsnas från stryksulan och minskar lukten som vanligen Horisontell position:...
  • Page 37 10-15:e dag. Gör som följer: Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, – Fyll vattenbehållaren med vatten till Tyskland. märket för maximumnivå. – Placera strykjärnet på dess avställningsyta och sätt stickproppen i vägguttaget.
  • Page 38 Höyrysilitysrauta silitysrauta seisomaan jalustalleen aina käytön jälkeen.  Silitysrautaa tulee käyttää ja säilyttää vain vakaalla ja kestävällä alustalla.  Kun silitysrauta on alustallaan, varmista, Arvoisa asiakas, että myös se on asetettuna vakaalle ja Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kestävälle pinnalle. laitteen käyttöä...
  • Page 39 vedetty voimakkaasti. Vika ei aina näy vaadittava lämpötilan taso on saavutettu ulospäin, joten tarkistuta laite ennen (samoin kuin höyrynsäätönappulaan on seuraavaa käyttöönottoa. merkitty).  Irrota pistoke pistorasiasta ennen – Paina vesisäiliön irrotusnappi sisään vesisäiliön täyttöä. ja poista vesisäiliö vetämällä se irti ...
  • Page 40 ohjeiden mukaan. Näin pohjalevyssä virrankatkaisusta ilmaisee vilkkuva mahdollisesti olevat pölyhiukkaset päämerkkivalo. Heti, kun laitetta liikutetaan, pyyhkiytyvät pois, eikä silitysraudan virta kytkeytyy uudelleen. ensikäytön aikana ilmene niin voimakasta hajua. Vaaka-asento: Varmista, että huoneen ilmanvaihto toimii. silitysrauta vaaka-asennossa pohjalevyllään, virta katkeaa 30 sekunnin Silitys paikoillaan olon jälkeen.
  • Page 41 10–15 päivän välein. Toimi seuraavasti: hankkijalla on. – Täytä vesisäiliö vedellä maksimitäytön Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, merkkiin asti. Saksa – Aseta silitysrauta jalustalleen ja liitä Maahantuoja: pistoke pistorasiaan.
  • Page 42 Żelazko z nawilżaczem i dalszego użytku, gdyż nawet najmniejsza, niewidoczna usterka powstała z tego strumieniem pary powodu, może mieć ujemny wpływ na jego działanie i bezpieczeństwo użytkownika.  Szczególnej ostrożności wymaga używanie wszelkich urządzeń elektrycznych Szanowni Klienci! w obecności dzieci, które powinny Przed użyciem urządzenia proszę...
  • Page 43 umysłowych, ani osoby, którym brakuje adresy znajdują się w karcie gwarancyjnej doświadczenia stosownej wiedzy, w języku polskim. chyba że są one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, Filtr zapobiegający osadzaniu się kamienia która instruuje jak bezpiecznie korzystać Specjalny fi ltr znajdujący się w zbiorniku z urządzenia.
  • Page 44 ••• bawełna i len – Następnie nastawić tarczę regulatora (wysoka temperatura) temperatury na żądany poziom według – Te same symbole podane są w formie oznaczonych symboli. kropek na tarczy regulatora temperatury – Podczas nagrzewania, wskaźnik świetlny na żelazku. będzie włączony. Zgaśnie wtedy kiedy ...
  • Page 45 Strumień pary naniesiony osad, dzięki czemu urządzenie Po uruchomieniu przycisku strumienia pary, wolne jest od kamienia i cząsteczek kurzu. dodatkowy strumień gorącej pary wydobywa Z funkcji samoczynnego czyszczenia należy się z płyty prasującej. Jest to bardzo przydatne korzystać za każdym razem, kiedy żelazko wtedy, kiedy normalna ilość...
  • Page 46 gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez fi rmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być...
  • Page 47 Σίδερο ατμού κι αν η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή λειτουργία της συσκευής.  Χρειάζεται μεγάλη προσοχή κατά τη χρήση οποιασδήποτε συσκευής, ιδιαίτερα Οδηγίες χρήσης όταν βρίσκονται κοντά μικρά παιδιά. Μην Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, απομακρύνεστε...
  • Page 48  Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται και αυτό αφορά και την αντικατάσταση για χρήση από οποιοδήποτε άτομο του ηλεκτρικού καλωδίου. Αν χρειασθεί (περιλαμβανομένων των παιδιών) με επισκευή, παρακαλούμε, στείλτε μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή τη συσκευή σε ένα από τα κέντρα διανοητικές...
  • Page 49 και βεβαιωθείτε ότι ασφαλίστηκε καλά Σιδέρωμα  Να χρησιμοποιείτε πάντα το σίδερο σε στη θέση του. επιφάνειες που αντέχουν στη θερμότητα.  Το σιδέρωμα με ατμό απαιτεί υψηλές Γενικές πληροφορίες για το σιδέρωμα Ελέγχετε πάντοτε πρώτα αν υπάρχει ετικέτα θερμοκρασίες. Τα...
  • Page 50 διακοπή λειτουργίας υποδεικνύεται από την σκουπίσετε τη συσκευή με ένα στεγνό κύρια ενδεικτική λυχνία που αναβοσβήνει. πανί χωρίς χνούδι. Επιπλέον, αναβοσβήνει η κόκκινη ενδεικτική – Μπορείτε να αφαιρείτε κατάλοιπα λυχνία. Μόλις κινήσετε τη συσκευή, θα κόλλας, λιπαρές και άλλες ουσίες που ενεργοποιηθεί...
  • Page 51 Φύλαξη  Σβήστε το σίδερο ατμού, βγάλτε το από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς. – Αδειάστε όσο νερό έχει απομείνει στο δοχείο από την οπή.  Για να αποφύγετε τη φθορά της πλάκας, φυλάξτε το σίδερο ατμού σε όρθια θέση, επάνω...
  • Page 52 Паровой утюг дополнительном, если оно установлено. Если вы роняли прибор на твердую поверхность, его не следует больше использовать: даже невидимое повреждение может отрицательно Уважаемый покупатель! сказаться на эксплуатационной Перед использованием этого прибора безопасности прибора. прочитайте, пожалуйста, внимательно  При использовании любого...
  • Page 53 - при любой неполадке; ночлега и завтрака.  В - перед чисткой прибора. соответствии с требованиями  При извлечении вилки из стенной правил техники безопасности и для розетки никогда не тяните за шнур, исключения возможного травматизма всегда только за вилку. ремонт...
  • Page 54 только до отметки максимального Глаженье  Всегда уровня «Max». используйте утюг на – Закройте крышку отверстия для теплостойкой поверхности.  Для заливания воды. глаженья требуется высокая – Вставьте резервуар в утюг с передней температура. Уровень температуры стороны и убедитесь, что он встал на работы...
  • Page 55 сдвинуть с места, то он включится снова. парафина на теплую подошву, а затем вытереть его шерстяной тканью.  Не используйте абразивов или сильных При нахождении в горизонтальном положении растворителей.  Не Если утюг стоит на подошве, он заливайте уксус или другие...
  • Page 56 вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты сбора специального мусора. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
  • Page 60 570 01 Thessaloniki, Greece Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby Tel.: 0030-2310954020 service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Belgique Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar Dancal N.V.
  • Page 61 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo Latvia Gewerbeparkstr.
  • Page 62 I/M No.: 8574.0000...

Ce manuel est également adapté pour:

Ba-9676Ba 3237