Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

www.gre.es
HIMFPPR.18
Instruction Manual
EN
T
ake the reference number of your pool into account when you do the assembly.
BEFORE STARTING ASSEMBLY, READ CAREFULLY THE INSTRUCTION MANUALS OF EVERY COMPONENTS OF THE KIT.
KEEP THIS INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. NON-CONTRACTUAL PHOTOS AND PICTURES.
Manual de Instrucciones
ES
Tenga en cuenta la referencia y las medidas de su piscina a la hora de realizar el montaje.
ANTES DE PROCEDER AL MONTAJE, LEA DETENIDAMENTE LAS HOJAS DE INSTRUCCIONES DE TODOS LOS COMPONENTES DEL KIT.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS. FOTOS E IMÁGENES NO CONTRACTUALES.
Notice de montage
FR
Considérez la référence et les mesures de votre piscine avant de procéder au montage.
AVANT DE PROCEDER AU MONTAGE, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES PAGES D'INSTRUCTIONS RELATIVES A LES COMPOSANTS DU KIT.
CONSERVER POUR CONSULTATIONS ULTERIEURE. PHOTOS ET IMAGES NON CONTRACTUELLES.
Bedienungsanleitung
DE
Bitte beachten Sie die Referenz und die Masse Ihres Schwimmbads, wenn Sie die Montage ausführen.
BEVOR SIE MIT DER MONTAGE ANFANGEN LESEN SIE MIT AUFMERKSAMKEIT DIE GEBRAUCHSANWEISUNGEN VON ALLEN KITTEILEN.
BEWAHREN SIE BITTE DIESE WICHTIGEN HINWEISE ZUR SPÄTEREN EINSICHTSNAHME AUF. PHOTOS UND BILDER SIND NICHT VERTRAGLICH.
Manuale delle instruzioni
IT
Tener presente il riferimento della piscina al momento del montaggio.
PRIMA DI PROCEDERE AL MONTAGGIO LEGGERE ATTENTAMENTE I FOGLI DELLE ISTRUZIONI DI TUTTI I COMPONENTI DEL KIT.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER FUTURE CONSULTAZIONI. LA FOTOGRAFIA O IL DISEGNO È SOLO A SCOPO ILLUSTRATIVO ED INFORMATIVO.
Handleiding met instructies
NL
Op het moment van monteren dient u rekening te houden met de referentie en de afmetingen van uw zwembad.
ALVORENS OVER TE GAAN TOT DE MONTAGE, DIENT U DE VOLGENDE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR TE LEZEN EN VAN ALLE COMPONENTEN.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIGE RAADPLEGINGEN. FOTO'S EN AFBEELDINGEN HEBBEN GEEN CONTRACTUELE WAARDE.
Manual de instruções
PT
T
enha em conta a referência da piscina momento de realizar a montagem.
ANTES DE PROCEDER À MONTAGEM LEIA ATENTAMENTE TODAS AS FOLHAS DE INSTRUÇOES DE TODOS OS MANUAIS DO KIT.
GUARDAR ESTAS INSTRUÇÔES PARA FUTURAS CONSULTAS. FOTOS E IMAGENS NAO CONTRATADA.
KITPR460H
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour GRE KITPR460H

  • Page 1 ANTES DE PROCEDER À MONTAGEM LEIA ATENTAMENTE TODAS AS FOLHAS DE INSTRUÇOES DE TODOS OS MANUAIS DO KIT. GUARDAR ESTAS INSTRUÇÔES PARA FUTURAS CONSULTAS. FOTOS E IMAGENS NAO CONTRATADA. KITPR460H HIMFPPR.18...
  • Page 2 En su objetivo constante de mejorar sus productos, Manufacturas Gre se reserva el derecho a modificar en cualquier momento y sin previo aviso las características, los detalles técnicos, los equipamientos estandarizados y las opciones de sus productos.
  • Page 3 ATTENZIONE Leggere attentamente queste informazioni e e conservarle per farvi riferimento in futuro Congratulazioni per la tua scelta. Il modello che hai scelto è stato progettato in modo particolare per una installazione semplice e rapida, ma per un uso corretto della piscina sono necessarie alcune precauzioni. Prima di procedere con l’installazione e il montaggio della tua piscina, informati su quanto previsto dal piano regolatore.
  • Page 4 Any reclamation against guarantee should be made material over diverse surfaces. Deformation of the liner that has by an online declaration, via the www.service-gre.com been left without water for 24 hours (never completely empty the website, together with receipt of purchase.
  • Page 5 PROLOGUE SAFETY INSTRUCTIONS PACKAGING, CLASSIFICATION AND RECYCLING The filter kit (filter + pump) should be installed at least 3.5 metres • Some pool components are packed in plastic bags. To avoid all from the pool to avoid the risk of electrocution. risk of asphyxia, never allow babies or children to play with these.
  • Page 6 • Portes de ENVÍO por cargo del cliente. disfunción, Manufacturas Gre se reserva el derecho de facturar • Portes de RETORNO por cuenta de Manufacturas Gre (para los costes de portes y otros diversos al cliente. aquellas piezas comprendidas en el esquema de la garantía).
  • Page 7 ANTES DEL MONTAJE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD EMBALAJE, CLASIFICACIÓN Y RECICLAJE Es obligatorio colocar el kit de filtración (filtro + bomba) a una • Algunos componentes de la piscina están embalados en bolsas distancia mínima de 3,5 metros de la piscina para evitar el riesgo de plástico.
  • Page 8 Il est impératif de conserver l’étiquette du numéro de série www.service-gre.com, accompagnée de la preuve d’achat. du liner présent sur le produit et son emballage. Pour toute demande éventuelle de prise en garantie, un échantillon du Des photos pourront être demandées pour justificatif.
  • Page 9 AVANT-PROPOS CONSIGNES DE SECURITE EMBALLAGE, TRI ET RECYCLAGE Il est impératif de placer votre kit de filtration (filtre + pompe) à au • Certains composants de votre piscine sont emballés sous sacs moins 3,5 m. du bassin afin d’éviter tout risque de choc électrique. plastiques.
  • Page 10 Abnutzung aufgrund der Reibung des Materials an verschiedenen Jegliche Garantieansprüche müssen online auf der Oberflächen, Verformungen des Liners, der länger als 24 Stunden Webseite www.service-gre.com, zusammen mit dem ohne Wasser zurückblieb (leeren Sie den Pool nie vollständig). Kaufbeleg, geltend gemacht werden.
  • Page 11 EINLEITUNG und leicht zugänglichen Ort sein. SICHERHEITSHINWEISE Die Position des Swimmingpools muss frei von Rohren oder elektrischen Anschlüssen sein. Es ist erforderlich, den Filtrationsbausatz (Filter + Pumpe) in einem Bitte berücksichtigen Sie, dass sich ein Pool am besten an einem Mindestabstand von 3,5 Metern zum Pool zu platzieren, um das sonnigen Tag aufstellen lässt und Tage mit viel Wind zu vermeiden Risiko eines Stromschlags zu vermeiden.
  • Page 12 24 ore (la piscina non deve mai Qualsiasi richiesta di garanzia deve essere inoltrata essere svuotata completamente). on line, tramite la pagina web www.service-gre.com, È obbligatorio conservare l’etichetta con il numero di serie allegando lo scontrino.
  • Page 13 INTRODUZIONE ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMBALLAGGIO, CLASSIFICAZIONE E RICICLO È obbligatorio collocare il kit di filtrazione (filtro + pompa) a una • Alcuni componenti della piscina hanno un imballaggio in distanza minima di 3,5 metri dalla piscina per evitare il rischio di plastica.
  • Page 14 Elke aanspraak op garantie zal onderwerp zijn van een van contact met oxidatiemiddelen, kleuronderhoud en slijtage online declaratie, via de website www.service-gre.com, ten gevolge van het vastzetten van het materiaal op verschillende tezamen met het aankoopbewijs.
  • Page 15 WOORWOORD VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VERPAKKING, AFVALSCHEIDING EN RECYCLING Het is verplicht om de filterkit (filter + pomp) op een minimum • Enkele componenten van het zwembad zijn verpakt in plastic afstand van 3,5 meter van het zwembad te plaatsen om het risico zakjes.
  • Page 16 Qualquer reclamação de garantia deverá ser objeto superfícies, a deformação do liner que foi deixado mais de 24 de uma declaração online, no site www.service-gre.com, horas sem água (nunca esvazie a piscina por completo). juntamente com o comprovativo de compra.
  • Page 17 PRELIMINAR INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA EMBALAGEM, CLASSIFICAÇÃO E RECICLAGEM É obrigatório colocar o kit de filtração (filtro + bomba) a uma • Alguns componentes da piscina estão embalados em sacos de distância mínima de 3,5 metros da piscina para evitar o risco de plástico.
  • Page 18 IMPORTANT - Read carefully the manual whole before mounting the pool. - Before starting installation, extend all the pool components and check that they coincides with that indicated in the page 28/29. - Be very careful when handling the swimming pool parts. They can break. - In case of failure to follow these instructions, the warranty will be completely invalidated.
  • Page 19 PAGS. SUMARY: 1 - PREPARATION OF THE SITE. 2 - COMPONENTS. 3 - INSTALLATION. 4 - MAINTENANCE AND USE. 5 - SAFETY PRECAUTIONS. ÍNDICE: 1 - PREPARACIÓN DEL TERRENO. 2 - COMPONENTES. 3 - INSTALACIÓN. 4 - MANTENIMIENTO Y USO. 5 - CONSEJOS DE SEGURIDAD.
  • Page 20 PREVISIONS PREVISIONES 3,50 m min. A PRÉVOIR VORAUSPLANUNG FILTER GROUP GRUPO DE FILTRACIÓN GROUPE DE FILTRATION FILTRATIONSAGGREGAT The filter group and especially El grupo defiltración y en groupe filtration Das Filtrationsaggregat und electric pump should especial la bomba eléctrica notamment pompe besonders elektrische...
  • Page 21 PRECAUZIONI PRECAUZIONI REKENING HOUDEN MET REKENING HOUDEN MET 3,50 m min. PREVISÕES PREVISÕES SISTEMA DI FILTRAZIONE FILTERGROEP GRUPO DE FILTRAÇÃO Il sistema di filtrazione e in filtergroep O grupo de filtração, e em particolare la pompa elettrica bijzonder de elektrische pomp especial a bomba elétrica della piscina devono essere van het zwembad moeten...
  • Page 22 INSTALLATION DRAWING PLANO DE INSTALACIÓN FILTRATION LEVEL NIVEL DE FILTRACIÓN PLAN D´IMPLANTATION NIVEAU DE LA FILTRATION FILTRATIONSHÖHE AUFSTELLPLAN LIVELLO DI FILTRAZIONE PIANO DI INSTALLAZIONE FILTERNIVEAU NÍVEL DE FILTRAÇÃO TIPS VOOR DE VEILIGHEID Above ground · Sobre el suelo · Hors-sol · An der oberfläche PLANO DE INSTALAÇÃO Fuori terra ·...
  • Page 23 Ø 4,57 m Installation place: Our pols are designed to be erected above ground an for an outdoor family use. The ground has to be firm, flat and perfectly horizontal. Remember: 1000 lts of water = 1 m = 1000 Kgs. Advices to chose the best location for your pool: ·...
  • Page 24 MARK THE INSTALLATION AREA MARCAR ZONA DE INSTALACIÓN MARQUER LA ZONE D’INSTALLATION STANDORT MARKIEREN TRACCIARE ZONA DI INSTALLAZIONE HER MARKEREN VAN DE PLAATS VOOR INSTALLATIE MARCAR ZONA DE INSTALAÇÃO Once the location area is chosen (which have to be perfectly levelled), we will proceed at the marking. You have got 2 options for that : 1°...
  • Page 25 Levelling: When levelling the ground, always remove material from the top of the slope rather than filling in the bottom: this will ensure greater ground stability and firmness. Always remove all grass, roots, stones, etc. Levelling is extremely important: devoting the necessary time and effort to ensuring that your pool sits properly on the ground will avoid problems later.
  • Page 26 FINISHING ACABADO FINITION FINISH FINITURA AFWERKING ACABAMENTO Finishing: On the cleaned and levelled ground, spread a light coat of sieved sand (max. 1cm). Water and compact it (with a garden roller). Check that is well levelled. Do not use the sand to level the ground. The finishing has to be perfect. Acabado: Encima del terreno limpio y nivelado esparciremos una fina capa (max.1 cm) de arena tamizada.
  • Page 27 COMPONENTS COMPONENTES ELEMENTS BESTANDTEILE COMPONENTI ONDERDELEN COMPONENTES Draw and clasify all components included before assembly. It’s time to assemble the ladder and the pump, follow the respective instructions. Kits with missing parts will be covered by the warranty only if reported to the after-sales service within 15 days as from the date of purchase of the swimming pool.
  • Page 28 Verify that the number of UNITS within each box or container matches this table Verifique que el número de UNIDADES dentro de cada caja o envase coincide con esta tabla Cherchez le modèle de votre piscine sur le tableau suivant et vVemballage coïncide avec ce tableau Überprüfen Sie, ob die STÜCKZAHL in der jeweiligen Kiste oder in dem jeweiligen Paket mit dieser Tabelle übereinstimmt Verificare che il numero di UNITA’...
  • Page 29 KITPR460H KITENV ES1100W LINER FA6050C AR100 AR200 MPR450...
  • Page 30 BOTTOM SECTION PIECES MONTAJE DE PERFILES INFERIORES ASSEMBLAGE DES RAILS BAS UNTERPROFILE PROFILI INFERIORI BENEDENPROFIELEN PERFIS INFERIORES BOTTOM SECTION PIECES (PI) for Round Swimming Pools NOTE: These curved SECTION PIECES ARE FOR THE BOTTOMS of ROUND SWIMMING POOLS. Take each bottom section piece (PI) and fit a drop-forged part (PU).
  • Page 31 PRESSED PIECES their appearance is similar to that of the image. PIEZAS DE ESTAMPACIÓN Su apariencia es 6 mm similar a la imagen PLAQUES DE BASE L’aspect des plaques de base est similaire à la photo ci-contre. STANZTEILE wie abgebildet ELEMENTI DI FISSAGGIO Simili a quelli mostrati nell’immagine.
  • Page 32 FIT THE WALL PLATING COLOCACIÓN DE LA CHAPA INSTALLATION DE LA PAROI MONTARE LA LAMIERA COLOCAR A CHAPA IMPORTANT! BEFORE ASSEMBLY, DEBURRING, USING A FILE AND SANDPAPER, THE EDGE OF THE CLOSING WALL (CH). Fit the wall plating CH vertically on a piece of cardboard (to avoid damaging the area prepared for the installation). Make sure the square and pierced piece is always located in the superior part and face to dominating winds.
  • Page 33 * WICHTIG! VOR DEM ZUSAMMENBAU ALLE KANTENENDEN MIT FEILE UND SANDPAPIER ENTGRATEN (CH). Blech CH senkrecht auf ein Stück Pappe stellen (um die für die Installierung vorbereitete Fläche nicht zu beschädigen). Achten Sie darauf, dass das viereckige Stanzteil oben und entgegen der in diesem Bereich vorherrschenden Windrichtung zu liegen kommt.
  • Page 34 ATTACHING THE LINER FIJACION DE LA FUNDA FIXATION DE LA MEMBRANE BEFESTIGUNG DER BECKEN-LINERS FISSAGGIO DELLA GUAINA VASTZETTEN VAN HET ZEIL FIXAÇÃO DA LINER ATTACHING THE LINER: Locate the welded seam of the wall (W), which can be used as a guide for fitting the pool liner. Starting from that point, hang the top edge of the liner over the wall plating so that the weld (W) is PERFECTLY STRAIGHT AND PERPENDICULAR TO THE GROUND.
  • Page 35 TOP SECTION PIECES PERFILES SUPERIORES PROFILÉS SUPÉRIEURS OBERPROFILE PROFILI SUPERIORI BOVENPROFIELEN PERFIS SUPERIORES PU SUP PU SUP TOP SECTION PIECES (PI) for Round Swimming Pools Then choose the rest of the metallic profiles from the “PCHB...” box and install them using the plastic profiles that you have just installed (step 2 of the drawing).
  • Page 36 FITTING AND ATTACHING THE UPRIGHT SUPPORTS COLOCACION Y FIJACION DE LOS PERFILES VERTICALES INSTALLATION DES POTEAUX VERTICAUX MONTAGE UND BEFESTIGUNG DER SENKRECHTEN PROFILEN SISTEMAZIONE E FISSAGGIO DEI PROFILATI VERTICALI PLAATSING EN EN VASTHECHTING OP DE PLAAT VAN DE VERTICALE RAILS COLOCAÇÃO E FIXAÇÃO DOS PERFIS VERTICAIS PU SUP FITTING AND ATTACHING THE UPRIGHT SUPPORTS (PV) TO THE WALL PLATING:...
  • Page 37 SISTEMAZIONE E FISSAGGIO DEI PROFILATI VERTICALI (PV): Prendendo come riferimento la chiusura della lamiera della piscina, situare i primi pezzi stampati PU superiore ed inferiore su questo punto (per coprire tutte le viti di chiusura TT). Prendiere una SPIAGGIA al fine di calcolare la distanza fra i pezzi stampati PU. Sul primo pezzo stampato inferiore, disporre e fissare un profilato verticale (PV).
  • Page 38 INSTALLING THE TOP PIECES ( PLY ) INSTALACION DE LAS PLAYAS ( PLY ) INSTALLATION DES MARGELLES ( PLY ) ANBRINGUNG DER OBEREN RANDSTÜCKE ( PLY ) INSTALLAZIONE DEI BORDI SUPERIORI ( PLY ) INSTALLATIE VAN DE RECHTHOEKIGE BOVENSTE SIERRANDEN ( PLY ) INSTALAÇAO DAS PARTES SUPERIORES ( PLY ) INSTALLING THE TOP PIECES (PLAYAS): TAKE CARE THAT THE TRIM PIECES DO NOT FALL INTO THE POOL DURING FITTING, AS THEY MAY DAMAGE THE LINER.
  • Page 39 INSTALLAZIONE DEI BORDI SUPERIORI (PLAYAS) DURANTE LA POSA IN OPERA DEI BORDI, EVITARNE LA CADUTA NELLA PISCINA GIACCHÉ POTREBBERO ROVINARNE IL TELONE. Ogni bordo è provvisto di quattro fori che ne consentono il fissaggio su due PU SUP consecutivi con la parte arrotondata verso l´esterno.
  • Page 40 JOINT PROTECTORS TAPAS PROTECTORAS COUVERCLES DE PROTECTION DER VERBINDUNG COPERCHIO DI PROTEZIONE BESCHERMDOPPEN TAMPAS PROTETORAS TPL INT TPL EXT Place the smallest part of the trim (mark A) on the inside part of the TOP RAILS. Fix this piece to the TOP RAIL from its upper side with a 12 x 18 screw. Fit piece TPL EXT to piece TPL INT and fix it to the vertical profile with 2 12 x 18 screws.
  • Page 41 FITTING THE SKIMMER Follow the respective instructions COLOCACION DEL SKIMMER Vea sus respectivas instrucciones de montaje INSTALLATION DU SKIMMER Suivre leurs instructions d’installation et d’utilisation ANBRINGEN DE MERRAHMENS Beachten Sie die Montageanweisungen COLLOCAZIONE DELLO SKIMMER Vedere le relative istruzioni per il montaggio PLAATSING VAN HET RAAM VAN DE SKIMMER Zie de respectievelijke instructies voor de montage daarvan INSTALAÇÃO DO SKIMMER...
  • Page 42 FITTING THE RETURN VALVE COLOCACIÓN DE LA BOQUILLA DE RETORNO MONTAGE DE LA VALVE DE REFOULEMENT EINBAU DES RÜCKLAUFVENTIL MONTAGGIO DELLA VALVOLA DI RITORNO MONTAGE VAN DE TERUGVOERKLEP MONTAGEM DA VALVULA DE RETORNO LINER P.V.C. PARED CHAPA INTERIOR PISCINA JUNTA J ANILLO FRICCIÓN TEFLON BOQUILLA RETORNO...
  • Page 43 LINER P.V.C. PARED CHAPA INTERIOR PISCINA JUNTA J ANILLO FRICCIÓN TEFLON BOQUILLA RETORNO 4 cm AGUA 4 cm EAU - AGUA - WATER MONTAGGIO DELLA VALVOLA DI RITORNO (V): (UGELLO DI SPINTA V): Come si può capire dal nome si tratta di una valvola situata nella parte inferiore della parete della piscina, da dove ritorna l’acqua depurata alla piscina proveniente dal depuratore.
  • Page 44 ATTACHING THE SKIMMER BODY FIJACION DEL CUERPO DEL SKIMMER INSTALLATION DU CORPS DU SKlMMER BEFESTIGUNG DES SKIMMERGEHÄUSES FISSAGIO CORPO SKIMMER HET VASTZETTEN VAN HET SKELET VAN DE SKIMMER SUJEIÇÃO DO CORPO DO SKIMMER 4 cm ATTACHING THE SKIMMER BODY (S) TO THE OUTSIDE OF THE POOL: Fill the pool with water until the level is 4 cm from the bottom of the perforation for the skimmer.
  • Page 45 4 cm FISSAGIO CORPO SKIMMER (S) ALLl’ESTERNO DELLA PISCINA: Continuare a rimpire d’acqua la piscina, fino a un livello di 4 cm. dalla parte inferiore dello stampo dello skimmer. Tagliare con cutter (lama) il liner (L) che si trova all’interno della piscina e che occupa il riquadro dello stampo. Situare la guarnizione doppia (J) in modo che nella sua scanalatura(X) (scanalatura della guarnizione doppia prevista allo scopo)resti inserita la lamiera ed il liner.
  • Page 46 FITTING THE SKIMMER FRAME COLOCACION DEL MARCO DEL SKIMMER INSTALLATION DU CADRE DU SKIMMER ANBRINGEN DE MERRAHMENS COLLOCAZIONE DELL´INFISSO DELLO SKIMMER PLAATSING VAN HET RAAM VAN DE SKIMMER INSTALAÇÃO DO QUADRO DO SKIMMER AGUA 15 cm Nivel WATER 4 cm 1º...
  • Page 47 JUNTA VÁLVULA RETORNO JUNTA MANGUERA SALIDA CHAPA DEPURADORA LINER P.V.C. COLLOCAZIONE DELL´INFISSO DELLO SKIMMER (M): Assicurarsi she tutti i fori siano uno di fronte all’altro (guarnizione-stampo lamieraskimmer). Inserire le 10 viti che restano attraverso l’infisso senza avvitarle troppo, allo scopo di verificare la corretta sistemazione. Avvitare un po’ le viti, una dopo l’altra, seguendo l’ordine indicato.
  • Page 48 PUTTING INTO SERVICE During the first use, you should wash the filter (check the filer system maintenance). Filtering is a mechanical treatment that allows cleaning the pool water by means of eliminating the impurities and contaminating particles. The hydraulic circuit and water purifying group is an essential element for the optimal operation of the filtering system. The filtering system should be coherent: The filter dimensions should be proportionate to the volume of water in the pool and to the pump performance.
  • Page 49 The equipment should be connected to a voltage, with earth connection, protected by a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30 mA. Read the instructions carefully and keep for future reference. IF YOU HAVE ANY PROBLEM, ..¡CONTACT US! CONTACT: web: www.service-gre.com...
  • Page 50 PUESTA EN SERVICIO Durante el primer uso es obligatorio realizar un lavado del filtro (consulte el mantenimiento del sistema de filtración). La filtración es un tratamiento mecánico que permite limpiar el agua de la piscina mediante la eliminación de las impurezas y de las partículas contaminantes. El conjunto del circuito hidráulico y del grupo de depuración del agua es un elemento esencial para el buen funcionamiento del sistema de filtración.
  • Page 51 El equipo se debe conectar a una toma de corriente, con conexión a tierra, protegida con un interruptor diferencial (RCD) con una corriente de funcionamiento residual asignada que no exceda de 30 mA. Lea atentamente las instrucciones y guárdelas para futuras consultas. SI TIENE ALGÚN PROBLEMA, ..¡CONSÚLTENOS! CONSULTAS: web: www.service-gre.com...
  • Page 52 MISE EN SERVICE Lors de la première utilisation, il est impératif d’effectuer un lavage du filtre (voir entretien du système de filtration). La filtration est un traitement mécanique qui permet de nettoyer l’eau de la piscine en éliminant ses impuretés et particules polluantes. L’ensemble du circuit hydraulique et du groupe d’épuration d’eau est une donnée essentielle au bon fonctionnement du système de filtration.
  • Page 53 L’appareil doit être branché sur une prise de courant avec prise de terre, protégé par un interrupteur différentiel (RCD) avec un courant de fonctionnement résiduel assigné qui n’excède pas 30 mA. À lire attentivement et à conserver pour consultation ultérieure. EN CAS DE PROBLEME... NOUS CONSULTER! web: www.service-gre.com...
  • Page 54 INBETRIEBNAHME Beim ersten Einsatz ist es obligatorisch, eine Reinigung des Filters vorzunehmen (informieren Sie sich über die Instandhaltung des Filtrationssystems). Die Filtration ist eine mechanische Behandlung, bei der das Wasser des Pools mittels Beseitigung von Verunreinigungen und Schmutzpartikeln gesäubert wird. Der Wasserkreislauf und das Wasserreinigungsaggregat sind wesentliche Elemente für das ordnungsgemäße Funktionieren des Filtrationssystems.
  • Page 55 Das Gerät muss an einen wechselstromanschluß mit Erdung angeschlossen werden. Dieser muss durch ein Differential (RCD) mit höchstens 30 mA gesichert sein. Anleitung sorgfältig lesen und für spätere Zwecke aufbewahren. BEI PROBLEMEN KÖNNEN SIE SICH MIT UNS UNTER DER FOLGENDEN DEUTSCHEN web: www.service-gre.com...
  • Page 56 MESSA IN SERVIZIO Durante il primo utilizzo è obbligatorio realizzare un lavaggio del filtro (consultare la manutenzione del sistema di filtrazione). La filtrazione è un trattamento tecnico che permette pulire l’acqua della piscina tramite l’eliminazione delle impurità e delle particelle contaminanti. L’insieme del circuito idraulico e del gruppo di depurazione dell’acqua è un elemento essenziale per il buon funzionamento del sistema di filtrazione.
  • Page 57 L’attrezzatura va collegata ad una presa di tensione di corrente alterna, con una connessione a terra, protetta con un interruttore differenziali (RCD) con una corrente di funzionamento residuale assegnata che non ecceda i 30 mA. Leggere le istruzioni attentamente e conservarle quale futuro riferimento. PER OGNI VOSTRA EVENTUALE OCCORRENZA,... INTERPELLA-TECI! PER INFORMAZIONI: web: www.service-gre.com...
  • Page 58 INGEBRUIKNAME Tijdens het eerste gebruik is het verplicht om een wassing van het filter uit te voeren (zie: Onderhoud van het filtersysteem). De filtering is een mechanische behandeling die het mogelijk maakt om zwembadwater te reinigen door het verwijderen van onzuiverheden en verontreinigende deeltjes. Het geheel van het hydraulische circuit en de waterzuiveringsgroep is een essentieel element voor de goede werking van het filtersysteem.
  • Page 59 230 V en 50 HZ, en moet beschermd zijn door een differentieelschakelaar (RCD) met een residuele differentieelstroom van niet meer dan 30 mA. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig en bewaar die voor toekomstige raadplegingen. MOCHT U EEN PROBLEEM HEBBEN... ¡RAADPLEEG ONS! web: www.service-gre.com...
  • Page 60 COLOCAÇÃO EM SERVIÇO Durante o primeiro uso, é obrigatório realizar uma lavagem do filtro (consulte a manutenção do sistema de filtração). A filtração é um tratamento mecânico que permite limpar a água da piscina através da remoção das impurezas e das partículas contaminantes. O conjunto do circuito hidráulico e do grupo de depuração da água é um elemento essencial para o bom funcionamento do sistema de filtração.
  • Page 61 Qualquer aparelho eléctrico alimentado com 220 V, deve estra situado pelo menos a 3,50 m do borde da piscina. O aparelho deve ser ligado a uma tomada de corrente alterna, com ligação à terra, protegida com um interruptor diferencial (RCD) com uma corrente de funcionamento residual que não exceda os 30 mA. Leia atentamente estas instruções, e guardeas para futuras consultas. EM CASO DE PROBLEMA...¡CONSULTAR-NOS! CONSULTA: web: www.service-gre.com...
  • Page 62 NORMAL MAINTENANCE RESPECT THE ENVIRONMENT DO NOT TAKE APART THE POOL UNLESS IT IS STRICTLY NECESSARY. IF YOU DO SO, PLEASE REUSE THE WATER. WATER IS A SCARCE GOOD. MAINTENANCE AND USE: - Switch on the filter system once a day in to insure a complete water volume renewal and never do it when somebody is in the pool (see filter manual).
  • Page 63 MECHANICAL MEASURES: Check the filter, the skimmer, the valves and the pipes are well connected to the pool. Do consider high water temperature will involved more time for the filtering. Theoretic filtering time = Water volume / Filter system discharge (generally 8h/day with water temperature of 21°C), (Ideal: 2h in the morning –...
  • Page 64 MANTENIMIENTO HABITUAL RESPETA EL MEDIO AMBIENTE «NO DESMONTE LA PISCINA SI NO ES ESTRICTAMENTE NECESARIO. EN CASO DE HACERLO, LE ROGAMOS REUTILICE EL AGUA. EL AGUA ES UN BIEN ESCASO». - Durante la temporada de uso de un kit de piscina ponga a funcionar el sistema de filtración una vez al día para asegurar un renovamiento completo del volumen de agua y siempre cuando no se esté...
  • Page 65 MEDIOS MECÁNICOS: Comprobar que la depuradora, skimmer, válvulas y mangueras estén correctamente conectadas a la piscina. Tenga en cuenta que a mayor temperatura del agua necesitará más tiempo de filtración. Tiempo filtración teórico = Volumen de agua / Caudal del sistema de filtración (generalmente 8 h/día con la temperatura del agua a 21ºC), (Ideal: 2 h.
  • Page 66 ENTRETIEN COURANT RECOMMANDATION POUR L’ENVIRONNEMENT : «NE DÉMONTEZ PAS LA PISCINE SI CELA N’EST PAS ABSOLUMENT NÉCESSAIRE. EN CAS DE DÉMONTAGE, NOUS VOUS PRIONS DE RÉUTILISER L’EAU. IL N’Y A PAS D’EAU EN TROP». ENTRETIEN ET UTILISATION: - Durant la saison d’utilisation du kit piscine, le système de filtration doit obligatoirement être mis en service chaque jour, suffisamment longtemps pour assurer au moins un renouvellement complet du volume d’eau.
  • Page 67 chaque ajustement de pH, de Chlore, ou d’anti-algues en faisant fonctionner le système de filtration. TRAITEMENTS MECANIQUES : Vérifier que l’épurateur, skimmer, buses et tuyaux soient correctement connectés à la piscine. Tenez en compte que plus la température de l’eau est élevée, plus long sera le temps de filtration.Temps de filtration théorique = volume d’eau / débit du système de filtration (généralement 8h/jour avec la température de l’eau à...
  • Page 68 ÜBLICHE INSTANDHALTUNG UMWELTSCHUTZUNG DEMONTIEREN SIE NICHT DAS SCHWIMMBECKEN, WENN DAS NICHT UNBEDINGT NÖTIG IST. IM FALLE SIE DAS MACHEN, VERWENDEN SIE BITTE DAS WASSER. DAS WASSER IST EIN KNAUSERIGES GUTE. WARTUNG UND BENUTZUNG: - Schalten Sie die Filteranlage einmal täglich ein, um sicher zu gehen, dass das gesamte Wasservolumen erneuert wird und immer dann, wenn das Pool nicht zum Baden benutzt wird.
  • Page 69 chemischer Produkte erfolgt in Abhängigkeit: vom Wasservolumen Ihres Pools, der Badehäufigkeit, den klimatischen Bedingungen, der Wassertemperatur und dem Standort. Nach dem Eindosieren immer rühren und abwarten, bis sich das chemische Produkt gelöst hat, bevor ein weiteres zugegeben wird. Zwischen einer Einstellung des pH-, Chlorwertes und des Algenvertilgungsmittelwertes und der nächsten, lassen sie mehr oder weniger 12 Stunden beim gleichzeitigem Betrieb der Filteranlage verstreichen.
  • Page 70 MANUTENZIONE ORDINARIA PRECAUZIONE PER L’ECOSISTEMA AMBIENTALE NON SMONTARE LA PISCINA SE NON E’ STRETTAMENTE NECESSARIO.NEL CASO LO FOSSE VI PREGHIAMO DI RIUTILIZZARE L’ACQUA. L’ACQUA NON VA SPRECATA. USO E MANUTENZIONE: - Porre in funzionamento il sistema di filtraggio una volta al giorno, per assicurare un rinnovamento completo del volume d’acqua e sempre quando non si sta utilizzando la piscina per il bagno (vedi manuale del depuratore).
  • Page 71 MEZZI MECCANICI: Verificare che il depuratore, lo skimmer, le valvole e i tubi flessibili siano correttamente collegati alla piscina. Tenere sempre presente che a maggior temperatura dell’acqua sarà necessario più tempo di filtraggio. Tempo filtraggio teorico = Volume d’acqua / Portata del sistema di filtraggio (in genere, 8 h/giorno con la temperatura dell’acqua a 21ºC), (Ideale: 2 h.
  • Page 72 ROUTINEONDERHOUD HOUD REKENING MET HET MILIEU “HET ZWEMBAD NIET DEMONTEREN WANNEER HET NIET STRIKT NOODZAKELIJK IS. MOCHT DIT WEL ZO ZIJN DAN VERZOEKEN WIJ U HET WATER TE HERGEBRUIKEN. WATER IS NIET OVERVLOEDIG.“ ONDERHOUD EN GEBRUIK: - Stel het filtratiesysteem eenmaal per dag in werking om van een volledige verversing van het watervolume verzekerd te zijn en doe dit altijd wanneer het zwembad niet voor het bad in gebruik is (zie de handleiding van de zuiveringsinstallatie).
  • Page 73 een drijvende doseermaat voor de oplossing van het chemische product (tabletten). De dosering van de chemische producten geschiedt in overeenstemming met:Het watervolume van het zwembad, de veelvuldigheid van het baden, de weersomstandigheden, de temperatuur van het water en de ligging van het zwembad. Het water steeds in beweging houden en wachten tot een chemisch product is opgelost alvorens een ander daaraan toe te voegen.
  • Page 74 MANUTENÇÃO HABITUAL O MEIO AMBIENTE AGRADECE “DESMONTAR A PISCINA SE ABSOLUTAMENTE NECESSÁRIO. NESTE CASO, POR FAVOR REUTILIZE A ÁGUA. A ÁGUA É VIDA.” - Ponha a funcionar o sistema de filtração uma vez por dia para assegurar um renovamento completo do volume de água, e sempre que não se estiver a utilizar a piscina para o banho.
  • Page 75 Verificar se a junção à piscina do depurador, do skimmer, das válvulas e das mangueiras é correcta. Tenha em conta que quanto mais alta for a temperatura da água mais necessitará tempo de filtração. Tempo filtração teórico = Volume de água / caudal do sistema de filtração (em geral 8 h/dia com uma temperatura de água de 21º...
  • Page 76 MADE BY - FABRICADO POR - FABRIQUÉ PAR - HERGESTELLT DURCH PRODOTTO DA - GEPRODUCEERD DOOR - FABRICADO POR: MANUFACTURAS GRE, S.A. ARITZ BIDEA Nº 57 BELAKO INDUSTRIALDEA, APARTADO 69 - 48100 MUNGUIA (VIZCAYA) ESPAÑA Nº Reg. Ind. 48-06762 Made in Spain - Fabricado en España - Fabriqué en Espagne - Hergestellt in Spanien...