Page 1
Fully automatic coffee machine TE65.F.. Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Instruction manual Istruzioni per l’uso Mode d’emploi Register your product on My Siemens and discover exclusive services and offers. siemens-home.bsh-group.com/welcome The future moving in. Siemens Home Appliances...
Page 2
Deutsch English Français Nederlands Italiano Lieferumfang (siehe Seite 9) Included in delivery (see page 36) Contenu de l’emballage (voir page 61) Leveringsomvang (zie pagina 87) Contenuto della confezione (ved. pagina 112) E-Nr. ……… FD… …...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch �����������7 Wichtige Sicherheitshinweise �����������������7 herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Lieferumfang ���������������������������������������������9 Kaffeevollautomaten aus dem Hause Auf einen Blick������������������������������������������9 Siemens. Überblick – Bedienelemente������������������10 Display ����������������������������������������������������� 11 Inbetriebnahme ���������������������������������������12 Diese Gebrauchsanleitung beschreibt Eigene Einstellungen „Favorit“ ������������13 verschiedene Gerätevarianten, die sich im Kindersicherung �������������������������������������13...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Bestimmungsgemäßer W Warnung Stromschlaggefahr! Gebrauch Gebrauch ■ Das Gerät darf nur über eine Dieses Gerät ist nur für den vorschriftsmäßig installierte privaten Haushalt und das häus Steckdose mit Erdung an ein liche Umfeld bestimmt. Stromnetz mit Wechselstrom Das Gerät nur in Innenräumen angeschlossen werden.
Page 8
Wichtige Sicherheitshinweise W Warnung W Warnung Gefahr durch Magnetismus! Verbrennungsgefahr! Das Gerät enthält Permanent ■ Das Milchsystem wird sehr magnete, die elektronische heiß. Nach Benutzung zuerst Implantate wie z. B. Herzschritt abkühlen lassen und erst macher oder Insulinpumpen dann berühren. beeinflussen können.
Lieferumfang Lieferumfang (Bild A) a Kaffeevollautomat f Pulverlöffel b Gebrauchsanleitung g Wasserfilter c Kurzanleitung h Milchbehälter mit „freshLock“ Deckel d Milchschlauch und Ansaugrohr i Entkalkungstabletten e Wasserhärtestreifen Auf einen Blick (Bilder B, C, D, E, F und G) 1 Netzschalter J 10 Aromadeckel 11 Drehwähler für Mahlgradeinstellung 2 Bedienfeld (siehe folgende Seite)
Überblick – Bedienelemente Überblick – Bedienelemente (Bild B) Die folgenden Symbole sind je nach Betriebszustand des Geräts zu sehen bzw. hinterleuchtet: Espresso Latte Macchiato Espresso Macch. Milchkaffee Caffe Crema Milchschaum Spezielle Getränke (siehe Cappuccino Kapitel „Spezielle Getränke“). start C – Start-Stopp-Taste I –...
Display Netzschalter J Getränkeoptionen Mit dem Netzschalter J wird das Gerät Durch Berühren von H oder D wird die Stärke oder Menge des Getränks ange- ein- oder ausgeschaltet. Das Gerät spült automatisch, wenn es ein- und passt, durch Berühren von G werden aus geschaltet wird.
Inbetriebnahme Inbetriebnahme ■ Bohnenbehälter 9 mit Kaffeebohnen füllen. Allgemeines ■ Das Gerät mit dem Netzschalter 1 J Nur reines, kaltes Wasser ohne Kohlen- einschalten. säure und ausschließlich geröstete Bohnen Das Bedienfeld und das Display werden in die entsprechenden Behälter füllen. Keine aktiviert.
Eigene Einstellungen „Favorit“ Getränkezubereitung Bei der ersten Benutzung, nach der Durchführung eines Service- Dieser Kaffeevollautomat mahlt für Programms oder wenn das Gerät jeden Brühvorgang frischen Kaffee. Für längere Zeit nicht in Betrieb war, eine optimale Qualität die Bohnen kühl hat das erste Getränk noch nicht und verschlossen aufbewahren oder das volle Aroma und sollte nicht tiefgefrieren.
Page 14
Getränkezubereitung Durch mehrmaliges Berühren der Taste Die Funktion aromaDouble Shot kann „Spezielle Getränke“ können nacheinander für alle Getränke mit einem Kaffeean- verschiedene Getränke ausgewählt werden: teil von mind. 35 ml Kaffeefüllmenge ausgewählt werden. Für kleine Americano * Heißwasser Getränke, wie z. B. einen kleinen Warme Milch * Flat White * Espresso oder bei Einstellung auf...
Getränkezubereitung Zubereitung mit Milch Das Getränk wird in zwei Schritten (zwei Mahlvorgänge) zubereitet. Bitte Dieser Kaffeevollautomat besitzt ein warten, bis der Vorgang komplett integriertes Milchsystem. Damit können abgeschlossen ist. Kaffeegetränke mit Milch oder auch Milchschaum und warme Milch zubereitet Abhängig vom Gerättyp ist die werden.
Getränkezubereitung Im Display werden die Getränkebezeich- Verbrennungsgefahr! Das Milchsystem 4b wird sehr heiß. nung und die voreingestellten Werte für Tassengröße und Kaffeestärke angezeigt. Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren. Tassengröße und Kaffeestärke können durch Berühren von D und Das Gerät muss betriebsbereit sein.
Getränkezubereitung ■ Einstellungen wie Tassengröße und ■ Durch Berühren von D die Menge Stärke wie im Kapitel „Zubereitung von (4 oder 6 Tassen) einstellen. Kaffeegetränken“ vornehmen. ■ C berühren, um den ■ C berühren, um den Getränke bezug zu starten. Getränke bezug zu starten.
Menü Menü Mahlgrad einstellen Mit dem Drehwähler 11 für Mahlgradein- Das Menü dient dazu, Einstellungen indivi- stellung kann die gewünschte Feinheit des duell zu ändern, Informationen abzurufen Kaffeepulvers eingestellt werden. oder Vorgänge zu starten. Achtung! Den Mahlgrad nur bei laufendem ■...
Page 19
Menü Folgende Einstellungen können Favorit vorgenommen werden: Im Menüpunkt Favorit können individua- lisierte Getränke angelegt oder geändert werden. Die Anzahl der Favoriten ist Reinigung und Pflege Starten spezieller Service-Programme. abhängig vom Gerätemodell. Es kann Milchsystem reinigen, Entkalken, ■ Mit I ein neues oder bereits vorhan- Reinigen oder calc‘nClean ausgewählt denes Profil auswählen und mit B werden.
Page 20
Menü ■ Den Teststreifen kurz in das Wasser Wichtig: Bevor ein neuer Wasser- tauchen und nach 1 Minute das Ergebnis filter verwendet werden kann, muss ablesen. dieser gespült werden. Stufe Wasserhärtegrad ■ Den Wasserfilter mit der Öffnung nach Deutsch (°dH) Französisch (°fH) oben in einen mit kaltem Wasser gefüllten Behälter tauchen.
Pflege und tägliche Reinigung Durch das Spülen des Filters ist gleichzeitig die Einstellung für die Info Getränkebezüge Anzeige „Bitte Wasserfilter wechseln“ (abhängig vom Gerättyp) aktiviert worden. Anzeige, welche Menge an Getränken seit Nach dieser Anzeige oder spätestens der Inbetriebnahme zubereitetet wurden. nach 2 Monaten ist die Wirkung des ■...
Pflege und tägliche Reinigung Milchsystem reinigen ■ Tropfschale 17 mit Kaffeesatzbehälter 17c nach vorne herausziehen. Blende Das Milchsystem 4b wird unmittelbar 17a und Tropfblech 17b abnehmen. nach der Zubereitung eines Tropfschale und Kaffeesatzbehälter Milchgetränks automatisch mit einem entleeren und reinigen. kurzen Dampfstoß...
Pflege und tägliche Reinigung Brüheinheit reinigen (Bild G) ■ Die Aufnahme Milchsystem 4e gründlich von Kaffeeresten reinigen. Siehe auch Kurzanleitung im Auf bewahrungsfach 16. Zusätzlich zum automatischen Reinigungs- programm sollte die Brüheinheit 14 regel- mäßig zum Reinigen entnommen werden. ■ Mit dem Netzschalter 1 J komplett ausschalten.
Service-Programme ■ Brüheinheit 14 und Geräte-Innenraum Achtung! trocknen lassen. Bei jedem Service-Programm ■ Die Abdeckung 14b wieder auf die Entkalk ungs- und Reinigungs mittel Brüheinheit setzen und die Brüheinheit 14 nach Anleitung benutzen. Das bis zum Anschlag in das Gerät schieben. Service-Programm keinesfalls unter- ■...
■ Lauwarmes Wasser in den leeren Wasser- ■ Mit A das Menü öffnen. tank 5 bis zur Markierung „0,5 l“ einfüllen ■ Mit I Reinigung und Pflege auswählen und 1 Siemens Entkalkungstablette und mit B bestätigen. TZ80002N darin auflösen. ■ Mit I Reinigen auswählen und mit ■...
Korrosion bilden. Neue Schwamm- einsetzen. putztücher können mit Salzen ■ Die Pulverschublade 12 öffnen. behaftet sein. Salze können Flugrost ■ Eine Siemens Reinigungstablette in die am Edelstahl verursachen, deshalb Schublade 12 einwerfen und schließen. die Tücher vor Benutzung unbe- ■ C berühren.
Tipps zum Energiesparen Tipps zum Energiesparen Zubehör ■ Wird der Kaffeevollautomat nicht benutzt, Folgendes Zubehör ist über den Handel das Gerät mit dem Netzschalter 1 J auf der und Kundendienst erhältlich: Vorderseite des Geräts ausschalten. Zubehör Bestell nummer ■ Im Menü unter Selbstabschaltung die Handel / automatische Abschaltung auf 15 Minuten Kundendienst...
Garantiebedingungen Garantiebedingungen Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landes vertretung herausgegebenen Garantie bedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedin- gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Einfache Probleme selbst beheben Einfache Probleme selbst beheben Problem Ursache Abhilfe Das Gerät reagiert nicht Störung am Gerät Netzstecker ziehen und mehr. 10 Sekunden warten, Netzste- cker einstecken. Das Mahlwerk läuft nicht Das Gerät ist zu heiß. Das Gerät vom Netz trennen und eine Stunde abkühlen lassen.
Page 30
Einfache Probleme selbst beheben Problem Ursache Abhilfe Kaffee hat keine „Crema“. Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte mit höherem Anteil an Robusta-Bohnen verwenden. Die Bohnen sind nicht Frische Bohnen verwenden. mehr röstfrisch. Der Mahlgrad ist nicht Mahlgrad feiner stellen. auf die Kaffeebohnen abgestimmt. Der Kaffee ist zu „sauer“.
Page 31
Einfache Probleme selbst beheben Problem Ursache Abhilfe Displayanzeige Bitte Bohnen fallen nicht Leicht an den Bohnen behälter ins Mahl werk (zu ölige klopfen. Eventuell Kaffee- Bohnenbehälter füllen Bohnen). sorte wechseln. Bei geleertem trotz gefülltem Bohnen behälter oder Bohnen behäl ter diesen mit einem trockenen Tuch Mahlwerk mahlt keine Kaffeebohnen.
Technische Daten Problem Ursache Abhilfe Displayanzeige Falscher oder zu wenig Entkalkungs-Programm erneut Entkalker oder Gerät zuvor durchführen Gerät nicht ausreichend übermäßig verkalkt. entkalkt. Vorgang wiederholen Displayanzeige Gerät ist zu heiß. Gerät 30 Minuten ausschalten. Gerät abkühlen lassen Displayanzeige Im Gerät ist ein Fehler. Bitte die Hotline anrufen.
Page 33
Contents Dear Coffee Connoisseur, Congratulations on purchasing this fully Intended use �������������������������������������������34 automatic coffee machine from Siemens. Important safety information �����������������34 Included in delivery ��������������������������������36 Overview��������������������������������������������������36 This instruction manual describes a number Overview of control elements ���������������37 of versions of the appliance with minor Display �����������������������������������������������������38...
Intended use Intended use Intended use W Warning Risk of electric shock! This appliance is intended for domestic use only. ■ The appliance may only be connected to a power supply Only use the appliance indoors with alternating current via at room temperature and up to a correctly installed socket 2000 m above sea level.
Page 35
Important safety information W Warning W Warning Hazard due to magnetism! Risk of burns! The appliance contains perma- ■ The milk system becomes nent magnets which can affect extremely hot. After use, electronic implants such as always let it cool down before pacemakers or insulin pumps.
Included in delivery Included in delivery (Figure A) a Fully automatic coffee machine f Measuring spoon b User Manual g Water filter c Quick reference guide h Milk container with “freshLock” lid d Milk tube and suction pipe i Descaling tablets e Water hardness testing strip Overview (Figures B, C, D, E, F and G)
Overview of control elements Overview of control elements (Figure B) The following symbols are visible or backlit depending on the appliance’s current operating mode: Espresso Latte Macchiato Espresso Macch. Caffe Latte Coffee Milk froth Special beverages (see the Cappuccino section “Special beverages”). start C –...
Display Mains switch J Drink options The mains switch J is used to switch the Touching H or D adjusts the strength or size of the drink, touching G prepares two appliance on or off. The appliance rinses itself automatically when it is switched on cups simultaneously as soon as you touch and off.
Initial use Initial use ■ Use the main switch J 1 to switch on the appliance. General The control panel and the display will Fill the appropriate container using only be activated. The display will show the pure, cold, uncarbonated water and solely previously specified language, which will roasted beans.
Own settings “Favourite” Preparing drinks When the appliance is used for the first time, after a service program has This fully automatic coffee machine grinds been run and when it has not been fresh beans for every brewing. For optimum operated for a long period, the first quality, store the beans in a cool place in beverage will not have the full aroma...
Preparing drinks Adjusting the strength, An arrow or multiple arrows next to selecting ground coffee the setting, e.g. „large ˆ”, indicate that Touch H to set the strength of your coffee the preset capacity (see the section individually or to specify that ground coffee “Menu –...
Preparing drinks You can change the cup size and While milk is being prepared you may coffee strength by touching D and hear a whistling sound. This is due H. If you select Ground coffee, to the technical nature of the milk follow the procedure described under system 4b.
Preparing drinks Special beverages You can touch C again to prematurely halt dispensing. Touch the “special beverages” button several times to select different drinks one after the other. Americano * Items marked * are not present in all models. ■ Place a prewarmed cup underneath the beverage outlet 4.
Menu Adjusting the grind setting Pot function * ■ Place a pot underneath the beverage You can use the rotary selector 11 to adjust outlet 4. the grind setting from coarse to fine. ■ Touch the “special beverages” symbol Caution! repeatedly until Pot function appears on Adjust the grind setting only while the the display.
Page 45
Menu Touching I displays each setting Coffee-milk ratio * or selection option in order. After The coffee-milk mixing ratio set in the you reach the lowest menu item the factory can be adjusted in several steps. topmost one is shown again. ■...
Page 46
Menu A water filter lessens limescale ■ Use I to choose the desired water hardness and touch B to confirm deposits and reduces impurities in water. The appliance also does not your choice. need to be descaled so often. It is important to set the water hard- ness correctly, so that the appliance Water filters are available from retail outlets or from customer services (see the section...
Care and daily cleaning Rinsing the filter simultaneously Beverage statistics activates the setting for displaying the (depending on the type of appliance) message “Please change water filter”. Shows the volume of drinks dispensed When this message appears, or at since the appliance was taken into service. the latest after two months, the filter ■...
Care and daily cleaning Cleaning the milk system ■ Pull the drip tray 17 and coffee grounds container 17c towards the front and The milk system 4b is automatically remove them. Take off the panel 17a and cleaned with a short jet of steam drip plate 17b.
Care and daily cleaning Cleaning the brewing unit ■ Clean the milk system holder 4e thor- oughly to remove any coffee residues. (Figure G) See also the Quick reference guide in the storage compartment 16. In addition to the automatic cleaning programme, the brewing unit 14 should be removed regularly for cleaning.
Service programmes ■ Thoroughly clean the inside of the appli- Caution! ance with a moist cloth, removing any For each of the service programmes, coffee residues. use descaling and cleaning agents ■ Allow the brewing unit 14 and the inside as described in the instructions.
The descaling programme will now run for ■ Open the ground coffee drawer 12. about 20 minutes. ■ Drop one Siemens cleaning tablet in the If there is not enough descaling solu- drawer 12 and close it. tion in the water tank 5, you will see ■...
The appliance has finished descaling and is ■ Open the ground coffee drawer 12. ready for use again. ■ Drop one Siemens cleaning tablet in the Important: If any of the service drawer 12 and close it. programmes is ever interrupted, for ■...
Frost protection Frost protection Disposal Dispose of packaging in an environ Caution! mentallyfriendly manner. This To prevent frost damage during trans- appliance is labelled in accordance portation and storage, completely with European Directive 2012/19/EU empty the appliance beforehand. concerning used electrical and See the section “Menu –...
Simple troubleshooting Simple troubleshooting Problem Cause Remedial action The appliance no longer Fault in the appliance Pull out the mains plug, wait responds. 10 seconds, plug it back in. The grinder will not start. The appliance is too hot. Disconnect the appliance from the mains and leave to cool for one hour.
Page 55
Simple troubleshooting Problem Cause Remedial action Coffee is too “acidic”. The grinding setting is too Adjust the grinding unit to a finer coarse or the pre-ground setting or use finer pre-ground coffee is too coarse. coffee. Unsuitable type of coffee. Use a darker roast.
Page 56
Simple troubleshooting Problem Cause Remedial action Display Water tank inserted Insert water tank correctly. wrongly. Fill with uncarbonated water or change filter Carbonated water in the Fill the water tank with fresh tap water tank. water. Float is stuck in the water Remove the tank and clean tank.
Technical specifications Technical specifications Power connection (voltage – frequency) 220-240 V – 50/60 Hz Power rating 1500 W Maximum static pump pressure 15 bar (TE651.., TE653.., TE654..) 19 bar (TE655.., TE657..) Maximum water tank capacity (without filter) 1.7 l Maximum capacity of the coffee bean container ~300 g Length of power cable 100 cm...
Page 58
Conformité d’utilisation �������������������������59 Consignes de sécurité importantes������59 nous vous félicitons pour l’achat de cette Contenu de l’emballage �������������������������61 machine à espresso automatique Siemens. Vue d’ensemble ��������������������������������������61 Vue d’ensemble – Éléments de commande ������������������������62 Ce mode d’emploi décrit différents modèles Écran��������������������������������������������������������63...
Conformité d’utilisation Conformité dʼutilisation Conformité d’utilisation W Avertissement Risque dʼélectrocution ! Cet appareil est destiné exclusi- vement à une utilisation domes- ■ Lʼappareil doit être branché tique et non professionnelle. uniquement sur un réseau à courant alternatif par lʼinter- Nʼutiliser lʼappareil quʼà lʼintérieur médiaire dʼune prise secteur de pièces, à...
Page 60
Consignes de sécurité importantes W Avertissement W Avertissement Danger par magnétisme ! Risque de brûlure ! Lʼappareil renferme des aimants ■ Le système à lait est très permanents susceptibles dʼagir chaud. Après utilisation, sur des implants électroniques, laissez-le refroidir avant de le par exemple des stimulateurs toucher.
Contenu de l’emballage Contenu de l’emballage (Image A) a Machine à espresso automatique f Cuillère-dose b Mode d’emploi g Filtre à eau * c Notice succincte h Réservoir à lait avec couvercle d Tuyau à lait et tube d’aspiration « freshLock » * e Bandelette pour déterminer la i Pastilles de détartrage * dureté...
Vue d’ensemble – Éléments de commande Vue d’ensemble – Éléments de commande (Image B) Les symboles suivants sont visibles ou éclairés en fonction de l’état de fonctionnement de l’appareil : Expresso Latte Macchiato Expresso macch. Café au lait Café Mousse lait Boissons spéciales (voir chapitre Cappuccino «...
Écran Interrupteur principal J Options de boisson Appuyer sur H pour régler l’intensité L’interrupteur principal J vous permet d’al- du café ou sur D pour régler la quantité lumer et d’éteindre l’appareil. La machine effectue automatiquement un rinçage d’eau. Appuyer sur G pour préparer deux lorsqu’elle est mise en marche et arrêtée.
Mise en service Mise en service ■ Remplir le réservoir pour café en grains 9 de grains de café. Généralités ■ Allumer l’appareil en appuyant sur l’inter- Ne verser, dans les conteneurs correspon- rupteur principal 1 J. dants, que de l’eau pure, froide, sans gaz Le bandeau de commande et l’écran s’allu- carbonique et uniquement du café...
Réglages personnels « Favori » Sécurité-enfants Lors de la première utilisation de la machine ou après un programme Afin d’éviter que les enfants se brûlent ou de maintenance ou encore après s’ébouillantent, il est possible de verrouiller une longue période d’inutilisation, la machine.
Page 66
Préparation des boissons Sélection de la boisson aromaDouble Shot Sélectionner directement la boisson Plus la percolation du café dure longtemps, souhaitée par simple pression sur le plus les substances amères et les arômes symbole correspondant. La boisson indésirables sont prononcés. Ceux-ci sélectionnée est signalée par des lignes altèrent le goût du café...
Préparation des boissons Deux tasses à la fois La taille de la tasse et l’intensité Préparer deux tasses en même temps du café peuvent être modifiées par simple pression sur G après avoir en appuyant sur D et H. Si le sélectionné...
Préparation des boissons Lors de la préparation de lait chaud, ■ Appuyer sur D pour régler la taille de la machine peut émettre un siffle- la tasse. ment. Ce bruit est dû au fonctionne- ■ Appuyer sur C pour lancer la ment du mousseur de lait 4b.
Préparation des boissons Lait chaud * ■ Effectuer les réglages, comme la taille Merci de lire d’abord le chapitre « Prépara- de la tasse et l’intensité, comme décrit tion de boissons lactées » et en respecter au chapitre « Préparation de boissons les consignes.
Menu ■ Sélectionner une boisson au café ou Le nouveau réglage n’est perceptible une boisson lactée en appuyant sur le qu’à partir de la seconde tasse de symbole correspondant. café. ■ Appuyer sur H jusqu’à ce que l’écran Choisir une mouture plus fine pour affiche comp.
Page 71
Menu Vous pouvez effectuer les Favori réglages suivants : Le menu Favori permet de créer ou de modifier des boissons individualisées. Le nombre des favoris dépend du modèle Nettoyage et entretien Lancement de programmes de d’appareil. maintenance spécifiques. ■ Sélectionner, avec I , un nouveau Vous avez le choix entre les programmes profil ou un profil déjà...
Page 72
Menu ■ Plonger brièvement la bandelette de test ■ Plonger le filtre à eau dans un récipient dans l’eau et lire le résultat qui apparaît rempli d’eau froide, ouverture vers le au bout de 1 minute. haut. ■ Comprimer légèrement les côtés du Niveau Degré...
Entretien et nettoyage quotidiens Si aucun filtre neuf n’est utilisé, sélectionner ■ Appuyer sur C pour supprimer tous les réglages personnels. le réglage Filtre non placé et confirmer avec B. Entretien et Si la machine n’est pas utilisée nettoyage quotidiens durant une période prolongée (vacances p.
Entretien et nettoyage quotidiens Ne pas mettre les éléments suivants Nettoyage manuel au lave-vaisselle : Risque de brûlures ! Panneau du bac collecteur 17a, Le mousseur de lait 4b est brûlant. couvercle 4a, unité de percolation 14, Après utilisation, laisser refroidir réservoir d’eau 5 et couvercle préservateur avant de le toucher.
Entretien et nettoyage quotidiens ■ Désolidariser la partie supérieure de la ■ Faire glisser le verrouillage rouge 14a de partie inférieure du mousseur de lait 4b. l’unité de percolation 14 vers la gauche. ■ Pousser le levier d’éjection 15 complète- ment vers le bas.
Programmes de maintenance Programmes de Avant de démarrer le programme de maintenance (Détartrage, Nettoyage ou maintenance calc‘nClean), retirer l’unité de percolation, la nettoyer en suivant les indications et la Voir aussi la notice succincte dans le remettre en place. compartiment de rangement 16. Nettoyer soigneusement les restes de café...
■ Ouvrir le tiroir à café 12. S’il n’y a pas assez de solution de ■ Déposer une pastille de nettoyage détartrage dans le réservoir d’eau 5, Siemens dans le tiroir 12 et refermer. le message Rajoutez du détartrant ■ Appuyer sur C. ¢start s’affiche.
■ Ouvrir le tiroir à café 12. avant l’emploi. Nettoyer soigneuse- ■ Déposer une pastille de nettoyage ment le tube d’aspiration 4d de la Siemens dans le tiroir 12 et refermer. buse d’écoulement. ■ Appuyer sur C. La machine a été détartrée et est ainsi de L’écran affiche le message d’invite...
Conseils pour économiser l’énergie Conseils pour Accessoires économiser l’énergie Les accessoires suivants sont disponibles dans le commerce ou auprès du service ■ Lorsque la machine à espresso automa- après-vente : tique n’est pas utilisée, l’éteindre avec l’interrupteur principal 1 J situé à l’avant. Accessoires Référence ■...
Données techniques Données techniques Raccordement électrique (tension – fréquence) 220-240 V – 50 / 60 Hz Puissance raccordée 1500 W Pression statique maximale de la pompe 15 bar (TE651.., TE653.., TE654..) 19 bar (TE655.., TE657..) Contenance maximale du réservoir d’eau (sans filtre) 1,7 l Contenance maximale du réservoir pour café...
Page 81
Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Solution Le lait/les boissons Le lait utilisé est trop froid. Utiliser du lait tiède. lactées sont trop froids. La machine n'a pas versé Le degré de mouture est Régler un degré de mouture plus la quantité...
Page 82
Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Solution Le filtre à eau ne tient pas Le filtre à eau n’est pas Placer le filtre à eau bien droit dans le réservoir d’eau. correctement fixé. et appuyer fortement pour l’enfoncer dans le raccordement au réservoir.
Page 83
Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Solution Affichage très fréquent Eau trop calcaire. Mettre en place et activer qu'un détartrage est le filtre à eau (voir chapitre nécessaire. « Menu – Filtre à eau »). Buse d’écoulement Nettoyer la buse d'écoulement bouchée.
Page 84
Inhoud Geachte koffieliefhebber, Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van Bestemming van het apparaat ��������������85 deze volautomatische espressomachine Belangrijke veiligheidsinstructies ��������85 van Siemens. Leveringsomvang �����������������������������������87 In één oogopslag ������������������������������������87 Overzicht – Bedieningselementen ��������88 Deze gebruiksaanwijzing behandelt Display �����������������������������������������������������89 verschillende varianten van de machine die Inbedrijfstelling ���������������������������������������90...
Bestemming van het apparaat Bestemming van het Bestemming van het W Waarschuwing Gevaar voor elektrische apparaat apparaat schokken! Dit apparaat is alleen bestemd ■ Het apparaat mag uitslui- voor huishoudelijk gebruik en de tend via een conform de huiselijke omgeving. voorschriften geïnstalleerd Gebruik het apparaat alleen stopcontact met randaarde...
Page 86
Belangrijke veiligheidsinstructies W Waarschuwing W Waarschuwing Gevaar door magnetisme! Verbrandingsgevaar! Het apparaat bevat permanente ■ Het melksysteem wordt erg magneten die elektronische warm. Laat dit na gebruik eerst implantaten zoals pacemakers, afkoelen alvorens het aan te of insulinepompen kunnen raken. beïnvloeden.
Leveringsomvang Leveringsomvang (Afbeelding A) a Volautomatische espressomachine f Maatschepje b Gebruiksaanwijzing g Waterfilter * c Beknopte handleiding h Melkreservoir met “freshLock” deksel* d Melkslangetje en aanzuigbuisje i Ontkalkingstabs* e Teststrookje voor de hardheid van het water In één oogopslag (Afbeeldingen B, C, D, E, F en G) 10 Aromadeksel 1 Netschakelaar J 2 Bedieningsveld (zie de volgende...
Overzicht – Bedieningselementen Overzicht – Bedieningselementen (Afbeelding B) De volgende symbolen zijn afhankelijk van de bedrijfstoestand van de machine te zien resp. verlicht: Espresso Latte macchiato Espresso macch. Koffie verkeerd Koffie Melkschuim Speciale dranken (zie hoofdstuk Cappuccino „Speciale dranken“). start C –...
Display Netschakelaar J Drankopties Met de netschakelaar J wordt de machine Door aanraking van H of D wordt de sterkte of hoeveelheid van de drank in- of uitgeschakeld. De machine spoelt automatisch als deze wordt in- en aangepast, door aanraking van G worden uit geschakeld.
Inbedrijfstelling Inbedrijfstelling ■ Breng het waterreservoir 5 in rechte stand aan en druk het helemaal omlaag. Algemeen ■ Sluit het deksel van het waterreservoir 6 Vul het waterreservoir uitsluitend met weer. zuiver, koud water zonder koolzuur en het ■ Vul het bonenreservoir 9 met koffiebonen. bonenreservoir uitsluitend met geroosterde ■...
Eigen instellingen “Favoriet” Drankbereiding Als u de machine voor de eerste keer gebruikt, nadat er een onder- Deze volautomatische espressomachine houdsprogramma is uitgevoerd of maalt voor elke toebereiding verse koffie. nadat de machine langere tijd niet is Bewaar de bonen voor een optimale gebruikt, dient u de eerste drank niet kwaliteit gekoeld en in een afgesloten te drinken aangezien deze nog niet...
Page 92
Drankbereiding Door de toets „speciale dranken“ meer- Maat kopje selecteren maals aan te raken, kunnen na elkaar Door aanraking van D wordt de vulhoe- verschillende dranken worden geselecteerd: veelheid van de drank individueel ingesteld. De volgende instellingen zijn mogelijk: Americano * Heet water klein medium...
Drankbereiding Bereiding van koffie Aanwijzing: de kwaliteit van het melkschuim is afhankelijk van de De machine moet klaar zijn voor gebruik. soort gebruikte melk of plantaardige ■ Zet een voorverwarmd kopje onder de drank. uitloop 4. ■ Selecteer de gewenste soort koffie Gevaar voor verbranding! Espresso of Koffie door aanraking van het Bovenste en onderste gedeelte van het...
Drankbereiding ■ Raak C aan om de afname te ■ Raak C aan om de afname te starten. starten. Eerst komt er melk resp. melkschuim in het Ga als volgt te werk als de melding kopje resp. het glas. Vervolgens wordt de Melkslang verwijderen a.u.b.
Drankbereiding Flat White *, Cafe cortado * of Kleiner Bij de bereiding met gemalen koffie Brauner * zijn de instellingen voor de koffies- Lees eerst het hoofdstuk “Bereiding met terkte, de bereiding van twee kopjes melk” en neem dit in acht. tegelijk en aromaDouble Shot niet Daarna: beschikbaar.
Menu ■ Stel de draaischakelaar 11 bij lopend ■ Raak I zo vaak aan, tot maalwerk in op een fijnere koffiemaling Koffietemperatuur op het display (a: draaien tegen de wijzers van de klok verschijnt. in) of op een grovere koffiemaling (b: ■...
Page 97
Menu ■ Selecteer met I de gewenste De waterhardheid kan met de bijgevoegde mengverhouding (instelling van het melk- teststrook worden vastgesteld of bij het gedeelte in %) en bevestig met B. plaatselijke waterbedrijf worden nage- ■ De instelling is opgeslagen. vraagd.
Page 98
Menu Waterfilters zijn verkrijgbaar in de handel Door het spoelen van het filter is of via de servicedienst (zie hoofdstuk tegelijkertijd de instelling voor de “Toebehoren”). weergave “Waterfilter vervangen” geactiveerd. Belangrijk: Voordat er een nieuw Na deze weergave of ten minste na waterfilter kan worden gebruikt, moet 2 maanden is het filter verbruikt.
Verzorging en dagelijkse reiniging ■ Trek de lekschaal 17 met koffiedikreser- ■ Selecteer met I Toetstonen aan of voir 17c naar voren eruit. Verwijder de Toetstonen uit en bevestig met B. afdekplaat 17a en het lekrooster 17b. Maak de lekschaal en het koffiedikreser- Info drankafname (afhankelijk van het machinetype) voir leeg en reinig deze.
Verzorging en dagelijkse reiniging Melksysteem reinigen ■ De melksysteemhouder 4e grondig reinigen van koffieresten. Het melksysteem 4b wordt direct na de bereiding van een melkhoudende drank automatisch gereinigd met een korte straal stoom. Het melksys- teem wekelijks handmatig reinigen, indien nodig ook vaker. Voor een bijzonder grondige reiniging kan het melksysteem 4b automatisch met het programma “Melksysteem reinigen”...
Serviceprogramma’s Zetgroep reinigen (afbeelding G) ■ Laat de zetgroep 14 en de binnenkant van de machine drogen. Zie tevens de beknopte handleiding ■ Plaats het deksel 14b weer op de in het opbergvak 16. zetgroep en schuif de zetgroep 14 tot aan Aanvullend op het automatische reinigings- de aanslag in de machine.
(zie hoofdstuk ■ Vul lauwwarm water in het lege water- “Toebehoren”)� reservoir 5 tot aan de markering “0,5 l” en los hierin 1 Siemens ontkalkingstab Melksysteem reinigen TZ80002N op. Duur: ca. 1 minuut. ■ Raak C aan.
■ Selecteer met I Reiniging en ■ Open de koffielade 12. verzorging en bevestig met B. ■ Doe een Siemens reinigingstab in de lade ■ Selecteer met I Reinigen en bevestig 12 en sluit de lade. met B.
Tips voor het besparen van energie Tips voor het besparen van Als er te weinig ontkalkingsoplossing in het waterreservoir 5 zit, verschijnt energie de melding Ontkalker bijvullen ¢start. ■ Als de volautomatische espressomachine ■ Vul ontkalkingsoplossing bij en raak niet wordt gebruikt, moet de machine met opnieuw C aan.
Toebehoren Toebehoren Afval Onderstaand toebehoren is in de handel en Gooi verpakkingsmateriaal op een via de servicedienst verkrijgbaar: milieuvriendelijke manier weg. Dit Toebehoren Bestel nummer apparaat is gekenmerkt in overeen- stemming met de Europese richtlijn handel / servicedienst 2012/19/EU betreffende afgedankte Reinigingstabs TZ80001A / 00312097 elektrische en elektronische appara-...
Zelf eenvoudige problemen verhelpen Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat reageert Storing aan het apparaat Netstekker eruit trekken niet meer. en 10 seconden wachten, netstekker erin steken. Het maalwerk start niet. Het apparaat is te heet. Het apparaat loskoppelen van het stroomnet en één uur laten afkoelen.
Page 107
Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing De koffie is te "zuur". De maalgraad is te grof Stel de maalgraad fijner in of ingesteld of de gemalen gebruik fijnere gemalen koffie. koffie is te grof. Koffiesoort niet geschikt. Een donkerder gebrande soort gebruiken.
Page 108
Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing Display-indicatie Als het apparaat is uitge- Neem de druppelschaal uit en schakeld, wordt het legen plaats hem weer terug terwijl het Druppelschaal legen ondanks lege niet herkend. apparaat is ingeschakeld. druppelschaal. De druppelschaal is Reinig de druppelschaal grondig.
Page 109
Indice A tutti gli intenditori e amanti del caffè, congratulazioni per avere acquistato questa Uso corretto ������������������������������������������ 110 macchina automatica da caffè Siemens. Importanti avvertenze di sicurezza ����� 110 Contenuto della confezione ����������������� 112 Panoramica ������������������������������������������� 112 Le presenti istruzioni per l’uso descrivono Prospetto degli elementi di comando �...
Uso corretto Uso corretto Uso corretto W Attenzione Pericolo di scossa elettrica! Questo apparecchio è pensato esclusivamente per lʼutilizzo in ■ Lʼapparecchio può essere abitazioni private e in ambito collegato a una rete a domestico. corrente alternata soltanto con una presa con messa Usare lʼapparecchio solo in a terra installata a norma.
Page 111
Importanti avvertenze di sicurezza W Attenzione W Attenzione Pericoli dovuti ai campi Pericolo di ustioni! magnetici! ■ Il sistema per il latte diventa molto caldo. Dopo lʼutilizzo, Lʼapparecchio contiene magneti prima di toccare lʼapparecchio, permanenti che possono inter lasciarlo raffreddare. ferire con gli apparecchi elet...
Contenuto della confezione Contenuto della confezione (Figura A) a Macchina automatica da caffè f Dosatore del caffè macinato b Istruzioni per l’uso g Filtro dell’acqua c Istruzioni brevi h Contenitore per latte con coperchio d Tubicino del latte e tubicino aspirazione “Fresh Lock”...
Prospetto degli elementi di comando Prospetto degli elementi di comando (Figura B) A seconda dello stato di funzionamento dell’apparecchio sono visualizzati o illuminati i seguenti simboli: Espresso Latte Macchiato Espresso macch. Caffelatte Caffè Schiuma latte Bevande speciali (vedere il Cappuccino capitolo “Bevande speciali”).
Display Interruttore di alimentazione J Opzioni per le bevande L’interruttore di alimentazione J consente Toccando H o D si regola l’intensità o la quantità della bevanda, toccando G si di accendere o spegnere l’apparecchio. L’apparecchio esegue automaticamente il preparano due tazze contemporaneamente risciacquo quando viene acceso o spento.
Messa in funzione Messa in funzione ■ Posizionare il serbatoio dell’acqua 5 diritto e spingerlo completamente verso il Informazioni generali basso. Riempire i corrispondenti contenitori solo ■ Richiudere il coperchio del serbatoio con acqua pulita, fredda, non addizionata dell’acqua 6. con anidride carbonica e utilizzare esclusi- ■...
Bevande preferite con impostazioni personalizzate Sicurezza bambini La macchina automatica da caffè è programmata già in fabbrica Esiste la possibilità di bloccare l’apparec- con valori standard che garanti- chio per proteggere i bambini da ustioni e scono un funzionamento ottimale. scottature.
Page 117
Preparazione delle bevande Si possono selezionare le seguenti La funzione aromaDouble Shot bevande: può essere selezionata per tutte le bevande con una quantità di caffè di Espresso Latte Macchiato almeno 35 ml. Per le bevande con Espresso macch. Caffelatte quantità inferiore, ad es. un espresso Caffè...
Preparazione delle bevande Preparazione di In base al tipo di apparecchio la funzione “Preparazione di due tazze bevande con latte contemporaneamente” è disponibile Questa macchina automatica da caffè è solo per le bevande a base di caffè, dotata di un sistema per il latte integrato non per quelle che prevedono l’uso di che consente di preparare bevande a base caffè...
Preparazione delle bevande Il nome della bevanda e i valori preimpostati Pericolo di ustioni! Il sistema per il latte 4b diventa per le dimensioni della tazza e l’intensità del caffè vengono visualizzati sul display. molto caldo. Dopo l’utilizzo, prima di toccare l’apparecchio, lasciarlo Si possono modificare le dimensioni raffreddare.
Preparazione delle bevande ■ Toccare il simbolo “Bevande speciali” ■ Toccare il simbolo “Bevande speciali” finché sul display non compare finché sul display non compare Funzione Americano. bricco. ■ Impostare le dimensioni della tazza ■ Toccando H impostare l’intensità del e l’intensità...
Menu Menu Toccando nuovamente C è possibile arrestare anticipatamente Il menu serve per modificare le imposta- l’erogazione della bevanda. zioni, visualizzare informazioni o avviare processi. Regolazione del grado di macinatura ■ Per aprire il menu toccare A. Sul display vengono visualizzate le diverse Con il selettore 11 per il grado di macinatura possibilità...
Page 122
Menu Importante: osservare tassativa- Impost. dim. Tazza mente quanto indicato nel capitolo Regolazione della quantità di ciascuna “Programmi di servizio”. bevanda e della dimensione della tazza. La quantità preimpostata in fabbrica può essere modificata su diversi livelli. Info programmi di servizio ■...
Page 123
Menu ■ Selezionare l’intervallo di tempo deside- ■ Per eseguire questa operazione spingere rato con I e confermare con B. con decisione il filtro dell’acqua nel serbatoio dell’acqua 5 aiutandosi con il Temperatura caffè Impostazione della temperatura per le dosatore 8. bevande a base di caffè...
Pulizia e cura quotidiana Se non viene inserito un nuovo filtro, ■ Toccare C per cancellare tutte le selezionare l’impostazione Manca filtro e impostazioni personalizzate. confermare con B. Pulizia e cura quotidiana Se l’apparecchio resta inattivo per un periodo prolungato (es. durante le Pericolo di scossa elettrica! vacanze), prima dell’uso si dovrebbe Prima della pulizia staccare la spina...
Pulizia e cura quotidiana Non mettere in lavastoviglie i Pulizia manuale seguenti componenti: Pericolo di scottature! pannello del raccogligocce 17a, coper- Il sistema per il latte 4b diventa chio 4a, unità di infusione 14, serbatoio molto caldo. Dopo l’utilizzo, prima dell’acqua 5 e coperchio salva-aroma 10.
Pulizia e cura quotidiana ■ Separare la parte superiore da quella ■ Spingere completamente a sinistra il inferiore del sistema per il latte 4b. dispositivo di blocco 14a sull’unità di infusione 14. ■ Spingere la leva di espulsione 15 completamente verso il basso. L’unità di infusione viene liberata.
Programmi di servizio ■ Spingere completamente a destra il Prima di avviare il rispettivo programma dispositivo di blocco 14a e chiudere lo di servizio (decalcificazione, pulizia o sportello 13. calc‘nClean) rimuovere l’unità di infusione, pulirla secondo le istruzioni e reinserirla. Programmi di servizio Eliminare accuratamente i residui di caffè...
■ Aprire il cassetto per il caffè macinato 12. nuovamente C. ■ Introdurre una pastiglia per la pulizia ■ Lavare il serbatoio dell’acqua 5, quindi Siemens e chiudere il cassetto 12. riempirlo con acqua pulita fino al ■ Toccare C. contrassegno “max”.
Page 129
■ Aprire il cassetto per il caffè macinato 12. dell’uso. Pulire a fondo il tubicino ■ Introdurre una pastiglia per la pulizia aspirazione 4d dell’erogatore Siemens nel cassetto 12 e chiudere il bevanda. cassetto. ■ Toccare C. L’apparecchio è decalcificato e nuovamente pronto per l’uso.
Consigli per il risparmio energetico Consigli per il Accessori risparmio energetico I seguenti accessori sono disponibili presso i rivenditori e il servizio di assistenza clienti: ■ Se la macchina automatica da caffè non Accessori Codice ordinazione viene utilizzata, spegnerla con l’interrut- Rivenditori / tore di alimentazione 1 J posto sul lato Servizio di assistenza...
Condizioni di garanzia Condizioni di garanzia Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito.
Page 132
Soluzione dei problemi più semplici Problema Causa Rimedio Il latte/le bevande conte- Il latte utilizzato è troppo Utilizzare latte tiepido. nenti latte sono troppo freddo. freddi. La quantità personaliz- Il grado di macinatura è Regolare un grado di macinatura zata impostata non viene troppo fine.
Page 133
Soluzione dei problemi più semplici Problema Causa Rimedio Il filtro dell’acqua non Il filtro dell’acqua non è Tenere diritto il filtro dell’acqua e resta incastrato nel serba- fissato correttamente. spingerlo saldamente nel colle- toio dell’acqua. gamento del serbatoio. I fondi di caffè non sono Il grado di macinatura Impostare un grado di macina- compatti e sono troppo...
Dati tecnici Problema Causa Rimedio Indicazione molto Acqua troppo calcarea. Inserire il filtro dell'acqua e atti- frequente che è neces- varlo (vedere il capitolo "Menu"– saria la decalcificazione. Filtro acqua"). Erogatore bevanda Pulire l'erogatore bevanda e otturato. l'alloggiamento del sistema per il latte (vedi capitolo "Pulizia e cura quotidiana").
Page 135
тел.: 495 737 2962 Tel.: 0816 04 94 mailto:vie-stoerungsannahme@ mailto:mok-kdhl@bshg.com mailto:m.defterali@ercantangroup.com bshg.com Wir sind an 365 Tagen von 07:00 bis 22:00 Uhr für Sie erreichbar. BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. 01/20 Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
Page 136
Tηλέφωνο: 210 4277 600 Smith & Norland hf. Tηλέφωνο: 210 4277 701 Noatuni 4 mailto:nkf-CustomerService@bshg.com 105 Reykjavik www.siemens-home.bsh-group.com/gr Tel.: 0520 3000 Fax: 0520 3011 www.sminor.is BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. 01/20 Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
Page 137
0661 Oslo 1685 Midrand – Johannesburg Tel.: 22 660 573; -600 Tel.: 086 002 6724 mailto:Siemens-Service-NO@bshg.com Fax: 086 617 1780 www.siemens-home.bsh-group.com/no mailto:bsh@iopen.co.za mailto:applianceserviceza@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/za BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. 01/20 Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
Page 138
*Calls are charged at the basic rate, please check with your telephone service provider for exact charges 08 9777 222 0520 3000 02 412 678 200 BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 07/18...
Page 139
EU/der EFTA erlischt die Garantie. Beachten Sie unser weiteres Kundendienstangebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. BSH Hausgeräte GmbH Die BSH Gruppe ist ein Markenlizenznehmer der Siemens AG Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 03/20...