Page 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Multi Function Power Head Moteur Multi-Fonctions Sans Fil Herramienta Multifuncional Inalámbrica UX01G IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
Page 2
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UX01G No load speed 0 - 5,700/min (without attachment) Medium 0 - 8,200/min High 0 - 9,700/min Overall length (without battery cartridge) 1,001 mm (39-1/2″) Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max Net weight 5.3 kg - 11.6 kg...
Page 4
Prevent unintentional starting. Ensure the Use the power tool, accessories and tool bits switch is in the off-position before connecting etc. in accordance with these instructions, tak- to power source and/or battery pack, picking ing into account the working conditions and up or carrying the tool.
Page 5
After removing the battery from the tool or Additional safety instructions charger, be sure to attach the battery cover to the battery and store it in a dry place. Personal protective equipment If the battery cartridge gets wet, drain the water inside and then wipe it with a dry cloth.
Page 6
15. Do not use the tool in bad weather where visi- bility is limited. Failure to do so may cause fall or incorrect operation due to low visibility. 16. Do not submerge the tool into a puddle. 17. Do not leave the tool unattended outdoors in the rain.
Page 7
Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc. charger. Do not expose battery cartridge to water or rain.
Page 8
PARTS DESCRIPTION Battery cartridge Lock-off lever Hanger Handle Release button Barrier Switch trigger Speed indicator Main power button Caution lamp Reverse button Shoulder harness To remove the battery cartridge, slide it from the tool FUNCTIONAL DESCRIPTION while sliding the button on the front of the cartridge. To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip WARNING:...
Page 9
Overdischarge protection Tool / battery protection system When the battery capacity becomes low, the tool stops The tool is equipped with a tool/battery protection automatically and the caution lamp starts blinking in red. system. This system automatically cuts off power to If the tool does not operate even when the switches are the motor to extend tool and battery life.
Page 10
To prevent the switch trigger from being accidentally Main power switch pulled, a lock-off lever is provided. WARNING: Always turn off the main power switch when not in use. Press the main power button to turn on the tool. To turn off the tool, press and hold the main power button until the speed indicators go off. ► 1 . Lock-off lever 2. Switch trigger To start the tool, turn on the main power switch and grasp the handle (the lock-off lever is released by the grasp) and then pull the switch trigger.
Page 11
Reverse button for debris removal ASSEMBLY WARNING: Switch off the tool and remove WARNING: Always be sure that the tool is the battery cartridge before you remove entan- switched off and battery cartridge is removed gled weeds or debris which the reverse rotation before carrying out any work on the tool.
Page 12
Make sure that the surface of the lever is parallel to the Mounting the attachment pipe pipe. To remove the pipe, turn the lever toward the attach- CAUTION: Always check that the attachment ment side and pull the pipe out while pressing down the pipe is secured after installation.
Page 13
Makita. If you put on the shoulder harness included in the tool package and the shoulder harness of the back-...
Page 14
► 1 . Battery guard tool. TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run.
Page 15
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
Page 17
Fixation approuvée Type Modèle Tête débroussailleuse EM401MP*, EM403MP Tête coupe herbe EM405MP Tête débroussailleuse EM408MP*, EM409MP Tête taille-haie à perche EN401MP, EN410MP Tête faucheuse EN420MP Tête élagueuse à perche EY401MP Tête moto-bineuse KR400MP, KR401MP Tête dresse-bordures EE400MP Tête peigne vibreur pour café EJ400MP Rallonge d’arbre LE400MP...
Page 18
Si vous devez utiliser un outil électrique dans Portez toujours des lunettes à coques de pro- un endroit humide, utilisez une source d’ali- tection pour protéger vos yeux contre les bles- mentation protégée par un disjoncteur de fuite sures lors de l’utilisation d’outils électriques. à...
Page 19
Lors de l’utilisation de l’outil, ne portez pas Consignes de sécurité de gants de travail en tissu qui risquent de additionnelles s’enchevêtrer dans l’outil. L’enchevêtrement de gants de travail en tissu dans les pièces en mou- vement peut entraîner une blessure. Équipement de protection Utilisation et entretien des outils alimentés par individuelle...
Page 20
Ne remplacez pas la batterie avec les mains N’utilisez pas l’outil par mauvais temps ou s’il mouillées. y a un risque de foudre. Ne remplacez pas la batterie sous la pluie. Tenez toujours l’outil à deux mains pendant l’exécution du travail. N’utilisez jamais l’outil Évitez de mouiller la borne de la batterie avec d’une seule main.
Page 21
Transport Avant de transporter l’outil, éteignez-le et reti- rez la batterie. Fixez le couvre-lames à la lame. Entretien Avant d’effectuer tout travail d’entretien, de réparation ou de nettoyage de l’outil, étei- gnez-le toujours et retirez la batterie. Lorsque vous manipulez une lame, portez toujours des gants et mettez le couvre-lames sur la lame.
Page 22
Ne rangez pas et n’utilisez pas l’outil ou la teries fabriquées par Makita. Les batteries autres batterie dans des emplacements où la tempé- que celles fabriquées par Makita ou les batteries rature peut atteindre ou dépasser 50 °C (122 modifiées peuvent exploser et causer un incendie, °F).
Page 23
DESCRIPTION DES PIÈCES Batterie Levier de sécurité Attache Guidon Bouton de libération Défense Gâchette Indicateur de vitesse Bouton d’alimentation Témoin d’avertissement Bouton inverseur Sangle d’épaule principale DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT MISE EN GARDE : Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et que la batterie est retirée avant d’effectuer un réglage ou de vérifier le fonc- tionnement de l’outil.
Page 24
Protection contre la décharge Dispositif de protection de l’outil et excessive de la batterie Lorsque la charge de la batterie est basse, l’outil s’ar- L’outil est équipé d’un dispositif de protection de l’outil rête automatiquement et le témoin d’avertissement se et de la batterie.
Page 25
L’outil est doté d’un levier de sécurité pour éviter l’acti- Interrupteur d’alimentation secteur vation accidentelle de la gâchette. MISE EN GARDE : Lorsqu’elle n’est pas utili- sée, mettez toujours l’interrupteur d’alimentation principale en position d’arrêt. Appuyez sur le bouton d’alimentation principale pour allumer l’outil.
Page 26
Bouton inverseur pour le retrait des Frein électrique débris Cet outil est équipé d’un frein électrique. Si l’outil ne s’arrête jamais rapidement après la libération de la MISE EN GARDE : Éteignez l’outil et retirez gâchette, faites-le réparer dans notre centre de service la batterie avant d’enlever les herbes ou débris après-vente.
Page 27
Tournez le levier du côté de l’unité d’alimentation. ► 1 . Défense 2. Vis ► 1 . Levier Montage du tube de fixation Assurez-vous que la surface du levier est parallèle au tube. ATTENTION : Après la pose, assurez-vous Pour retirer le tube, tournez le levier du côté de la fixa- toujours que le tube de fixation est bien fixé.
Page 28
à dos, comme le support d’alimentation portable, n’utilisez pas la sangle d’épaule incluse dans l’emballage de l’outil; utilisez plutôt la bande de suspension recommandée par Makita. Si vous portez en même temps la sangle d’épaule La sangle d’épaule est dotée d’un dispositif de retrait incluse dans l’emballage de l’outil et la sangle...
Page 29
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro- duit, les réparations et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service après-vente autorisé ou une usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. 29 FRANÇAIS...
Page 30
Avant de faire une demande de réparation, faites d’abord votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème non indiqué dans ce manuel, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé de faire la réparation avec des pièces de rechange Makita. État anormal...
Page 31
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UX01G Velocidad sin carga Baja 0 r/min a 5 700 r/min (sin el accesorio) Media 0 r/min a 8 200 r/min Alta 0 r/min a 9 700 r/min Longitud total (sin el cartucho de batería) 1 001 mm (39-1/2″)
Page 32
Accesorio aprobado Tipo Modelo Accesorio para Desbrozadora EM401MP*, EM403MP Accesorio para Desbrozadora EM405MP Accesorio de Desbrozadora EM408MP*, EM409MP Accesorio para Cortasetos EN401MP, EN410MP Accesorio de Corte a Ras de Piso EN420MP Accesorio para Sierra de Extensión EY401MP Accesorio para Cultivador KR400MP, KR401MP Accesorio Rebordeador EE400MP...
Page 33
Si no es posible evitar usar una herramienta Utilice siempre gafas protectoras para prote- eléctrica en condiciones húmedas, utilice un ger sus ojos de lesiones al usar herramientas alimentador protegido con interruptor de cir- eléctricas. Las gafas deben cumplir con la cuito de falla a tierra (ICFT).
Page 34
Uso y cuidado de la herramienta a batería Instrucciones adicionales de Recargue sólo con el cargador especificado seguridad por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un solo tipo de batería puede generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra batería. Equipo de protección personal Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías designadas específicamente...
Page 35
No reemplace la batería bajo la lluvia. No opere la herramienta en mal clima o si existe el riesgo de rayos. No moje el terminal de la batería con líquidos, como el agua, ni sumerja la batería en ellos. Durante la operación, siempre sostenga la No deje la batería bajo la lluvia, ni cargue, herramienta con ambas manos.
Page 36
Para reducir el riesgo de la “enfermedad del dedo blanco”, mantenga sus manos calientes durante la operación y mantenga en buen estado la herramienta y los accesorios. Transporte Antes de transportar la herramienta, apáguela y extraiga el cartucho de batería. Coloque la cubierta a la cuchilla de corte.
Page 37
Asimismo, esto inva- ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería lidará la garantía de Makita para la herramienta y el puede explotar si se tira al fuego. cargador Makita.
Page 38
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS Cartucho de batería Palanca de desbloqueo Colgador Mango Botón de liberación Traba Gatillo interruptor Indicador de velocidad Botón de encendido Luz indicadora de Botón de inversión Arnés para hombro principal precaución DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta esté...
Page 39
Protección contra el sobrecalentamiento Sistema de protección para la de la herramienta o la batería herramienta/batería Si la herramienta o el cartucho de batería se sobreca- La herramienta está equipada con un sistema de lientan, la herramienta se detendrá automáticamente. protección para la herramienta/batería.
Page 40
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir de batería en la herramienta, compruebe siem- ligeramente de la capacidad real. pre y cerciórese de que el gatillo interruptor se NOTA: La primera luz indicadora (extrema izquierda) acciona debidamente y que vuelve a la posición parpadeará...
Page 41
Función electrónica de control de torsión Indicador de velocidad Modo Alta La herramienta detecta electrónicamente una caída repen- tina en la velocidad de rotación que podría causar un retro- ceso brusco. En este caso, la herramienta se detendrá en forma automática para evitar que la herramienta de corte siga girando.
Page 42
Cuando utilice los siguientes accesorios, asegúrese Retire la tapa del accesorio. Alinee el pasador de colocar la traba al mango mediante el tornillo de la con la marca de flecha e inserte el aditamento del tubo traba. hasta que el botón de liberación aparezca. • Accesorio para desbrozadora * • Accesorio de desbrozadora * •...
Page 43
Makita. El arnés para hombro cuenta con un medio de libera- Si se pone el arnés para hombro incluido en el ción rápida.
Page 44
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man- tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando siempre repuestos Makita. 44 ESPAÑOL...
Page 45
Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que no esté explicado en el manual, no intente desensamblar la herramienta. En vez de esto, solicite la reparación a un centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita. Estado de la anomalía Causa probable (avería)
Page 48
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885830-933...