Page 1
TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA BERBEQUIM APARAFUSADORA A BATERIA ∆ΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙ∆Ο ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Variable speed DS 9DVF • DS 12DVF • DS 14DVF DS14DVF Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Page 3
English Deutsch Français Italian 9.6V Rechargeable 9,6 V aufladbare Batterie Batterie rechargeable Batteria ricaricabile da battery (For DS9DVF) (Für DS9DVF) 9,6 V (Pour DS9DVF) 9,6 V (Per DS9DVF) 12V Rechargeable 12 V aufladbare Batterie Batterie rechargeable Batteria ricaricabile da battery (For DS12DVF) (Für DS12DVF) 12 V (Pour DS12DVF) 12 V (Per DS12DVF)
Page 4
Nederlands Español Português Ελληνικά 9,6V Επαναφορτιζ µενη 9,6 V oplaadbare batterij Batería recargable de Bateria recarregável de µπαταρία (Για DS9DVF) (voor DS9DVF) 9,6 V (Para DS9DVF) 9,6 V (Para DS9DVF) 12V Επαναφορτιζ µενη 12 V oplaadbare batterij Batería recargable de Bateria recarregável de de 12 V (Para DS12DVF) µπαταρία...
Page 5
8. When drilling in wall, floor or ceiling, check for charger. buried electric power cord, etc. 17. Use only genuine HITACHI replacement parts. 9. Bring the battery to the shop from which it was 18. Do not use power tools for applications other than purchased as soon as the post-charging battery those specified in the Handling Instructions.
Page 6
English SPECIFICATIONS POWER TOOL Model DS9DVF DS12DVF DS14DVF –1 –1 –1 No-load speed (Low/High) 0 – 280 / 0 – 840min 0 – 350 / 0 – 1050min 0 – 400 / 0 – 1200min Wood (Thickness 18 mm 21 mm 25 mm 18mm) Drilling...
Page 7
Operate the shift knob to change the rotation speed. charging, stop the charging and contact your Move the shift knob in the direction of the arrow HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER. (see Figs. 6 and 7). CAUTION When the shift knob is set to “LOW”, the drill If the battery is heated due to direct sunlight, rotates at a low speed.
Page 8
English If the motor is locked, immediately turn the power 4. The scope and suggestions for uses off. If the motor is locked for a while, the motor The usable scope for various types of work based or battery may be burnt out. on the mechanical structure of this unit is shown in Table 1.
Page 9
Store the driver drill in a place in which the tempera ture is less than 40°C and out of reach of children. NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
Page 10
Deutsch 20. Reparaturen sollten nur in autorisierten HITACHI- ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Service-Werkstätten durchgeführt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden und Unfälle, Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unaufger- die auf unautorisierte Fachkräfte oder auf den äumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Mißbrauch des Werkzeugs zurückgeführt werden...
Page 11
Deutsch 11. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch 12. Beim Einspannen von Bohrspitzen oder Stangen Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät bohrern in das schlüssellose Spannfutter, die Bohr eindringen. Wenn Metallobjekte oder entzündliche hülse ausreichend festdrehen. nicht Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des ausreichend festgedrehter Bohrhülse kann die Aufladers eindringen, kann dies zu elektrischen Bohrspitze verrutschen oder herausfallen und...
Page 12
Die Batterieladezeit wird länger, wenn die Temperatur zu niedrig oder die Spannung der Stromquelle zu gering ist. Wenn das Anzeigelämpchen auch nach zweistündigem Aufladen nicht erlischt, den Ladevorgang unterbrechen, und den HITACHI- KUNDENDIENST benachrichtigen. VORSICHT Falls die Batterie wegen direkten Sonnenstrahlen, usw., gleich nach Betrieb überhitzt wird, mag es...
Page 13
Deutsch hohem oder niedrigem Anziehdrehmoment VORSICHT einstellen. Beim Wechseln der Aufrichtgeschwindigkeit mit dem VORSICHT Schaltknopf, sich vergewissern, daß der Schalter Die Motordrehung kann anhalten, während das auf-ZU-eingestellt und gesperrt ist. Werkzeug als Bohrer verwendet wird. Ändern der Geschwindigkeit bei laufendem Motor Bei Gebrauch des Bohrschraubers, aufpassen daß...
Page 14
Eine fest Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung zugedrehte gewährleistet erhöhte Spannkraft. sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin (2) Abnehmen der Werkzeugspitze gemachten technischen Angaben vorbehalten. Den Ring fest greifen und die Manschette durch Drehung nach links (gegen den Uhrzeigersinn von vorne gesehen) lösen.
Page 15
Ne jamais utiliser un chargeur autre que celui Le fait de court-circuiter la batterie génèrera un spécifié pour éviter les dangers. courant électrique élevé et une surchauffe, ce qui 17. N’utiliser que des pièces de rechange HITACHI entrainera la brûlure ou l’endommagement de la d’origine. batterie.
Page 16
Français 10. L’utilisaiton d’une batterie usagée endommagera 12. Lorsque vous montez un foret ou une mèche dans le chargeur. le plateau de serrage sans clavettes, serrez 11. Ne pas introduire d’objets métalliques ou des pro suffisamment le manchon. Si ce dernier est trop duits inflammables dans les fentes d’aération du léche, le foret ou la mèche risque de glisser ou chargeur, cela provoquera un choc électrique ou...
Page 17
Si la lampe témoin ne s'éteint pas quand deux heures se sont écoulées depuis le début de la charge, arrêter la recharge et contacter le service après-vente HITACHI. Les accessoires à option sont sujettes à changement ATTENTION sans préavis.
Page 18
Français Tourner le capot et aligner les numéros “1, 3, 5 ATTENTION ... 22” sur le capot, ou le point noir, sur le triangle Lors du changement de la vitesse de rotation à sur le corps de la perceuse. Ajuster le capot en l’aide du bouton de décalage, assurez-vous que fonction du couple de serrage souhaité...
Page 19
La force de serrage Par suite du programme permanent de recherche et augmente lorsque le manchon est resserré. de développement HITACHI, ces spécifications peuvent (2) Démontage de la foret faire l’objet de modifications sans avis préalable. Maintenir fermement l’anneau et desserrer le manchon en le tournant vers la gauche (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, vu de...
Page 20
17. Usare solo parti di ricambio originali HITACHI. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni 18. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie di ricaricatura diventa troppo breve per fini pratici, per impieghi diversi da quelli specificati nelle si porti la batteria al negozio dove è...
Page 21
Italiano 12. Per montare una punta o una trivella da trapano 11. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di ventilazione del caricatore. nel mandrino senza chiave, stringere il manicotto Inserendo oggetti metallici o infiammabili nelle in maniera adeguata. Se il manicotto non è ben fessure di ventilazione, si possono causare facil- stretto, la punta o la trivella da trapano può...
Page 22
3. Batterie (EB1414)(DS14DVF) che sono trascorse più di due ore dall'inizio della carica, interrompere la carica e rivolgersi ad un CENTRO DI ASSISTERZA HITACHI AUTORIZZATO. ATTENZIONE Se la batteria è calda a causa dei raggi diretti del sole ad operazione eseguita, la lampada spia del caricatore a volte non si illumina.
Page 23
Italiano Usando il trapano avvitatore, fare attenzione a non Se si cambia la velocità con il motore in moto si bloccare il motore. causeranno danni agli ingranaggi. Facendo lavorare a percussione l’utensile durante Quando si regola la manopola di comando su un tempo troppo prolungato, è...
Page 24
Conservare il trapano-avvitatore ad una temperatura inferiore ai 40°C e non a portata di mano di bambini. NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicaizione.
Page 25
Nederlands 19. Het gebruik van accessoires en toebehoren anders ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN dan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHI katalogus beschreven zijn, vehoogd het risico op 1. De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet lichamelijk letsel. opgeruimde werkplaatsen en werkbanken 20.
Page 26
Nederlands 11. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie- 12. Bij het monteren van de boor of houtboor in de openingen van de acculader. sleutelloze boorkop dient u de spanbus stevig vast Als een voorwerp of ontylambaar materiaal in de te zetten.
Page 27
Als het kontrolelampje ook na twee uur opladen nog niet dooft, stop dan met opladen en neem dan kontakt BEVOEGDE HITACHI ONDERHOUDSDIENST. LET OP: Als de batterij aan direct zonlicht blootstaat na gebruik, is het mogelijk dat het kontrolelampje De extra toebehoren kunnen zonder nadere niet aan gaat.
Page 28
Nederlands LET OP worden, en de keuzeschakelaar dient op „O” (OFF) Het kan voorkomen dat de motor stopt wanneer het gezet te worden. apparaat als een dril gebruikt wordt. motor wordt beschadigd wanneer Zorg ervoor dat de boor schroef-machine niet vast draaisnelheid veranderd wordt tijdens het draaien loopt tijdens gubruik.
Page 29
Bewaar de slagboor op een plaats waar de temperatuur niet hoger is dan 40°C, en buiten het bereik van kinderen. AANTEKENING Op grond van het voortdurende research en ont wikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden.
Page 30
Cuando se perfora una pared, techo o piso para evitar riesgos. confirmar si está en buenas condiciones el cable 17. Usar sólo piezas de repuesto originales HITACHI. de alimentación y demás piezas relacionadas. 18. No utilizar herramientas ni el cargador para otras Llevar la batería al sitio de compra original en el...
Page 31
Español 10. El uso de una batería descargada dañará el 12. Cuando monte una broca o barrena en el cargador. portabroca de apriete sin llave, apriete el manguito 11. No insertar objetos en las ranuras de ventilación adecuadamente. Si el manguito no queda bien del cargador.
Page 32
ésta y póngase en contacto con un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI. PRECAUCIÓN Si se calienta la batería debido a la luz directa Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin del sol etc, justo antes la operación, la lámpara...
Page 33
Español PRECAUCIONES desconecta y la perilla selectora queda en “0” El giro del motor podrá trabarse mientras que se (OFF). Cambiar la velocidad mientras rota el motor usa la unidad como taladro. puede hacer que se dañen los engranajes. Tenga cuidado de no bloquear el motor mientras Cuando ponga el mando de cambio en “HIGH”...
Page 34
Guardar el taladro atornillador en un lugar en el cual la temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado del alcance de los niños. OBSERVACIÓN Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Page 35
Português acessórios e complementos recomendados neste PERCAUÇÕES GERAIS QUANTO À manual de instruções ou no catalálogo da HITACHI. OPERAÇÃO 20. Se o cabo deste recarregador estiver danificado, o recarregador deve ser mandado de volta para Mantenha o local de trabalho arrumado.
Page 36
Português Não jogue a bateria no fogo. Queimando-se, ela 11. Não insira nenhum objeto nas aberturas de pode explodir. ventilação do recarregador. A inserção de objetos Ao furar uma parede, chão ou teto, verifique se metálicos ou inflamáveis nas aberturas de há...
Page 37
Quando a lâmpada piloto não se apagar mesmo se se passar mais de duas horas depois do início da recarga, suspenda a operação e contate a OFICINA AUTORIZADA HITACHI mais próxima. CUIDADO Se a bateria estiver aquecida devido, entre outras coisas, à...
Page 38
Português números “1,3,5...22” na tampa, e com pontos pretos. Quando o comutador estiver ajustado para “LOW”, O torque de aperto na posição “1” é o mais fraco o berbequim gira em velocidade baixa. Quando e o torque fica mais forte quanto mais alto for o ajustado para “HIGH”, o berbequim gira em número.
Page 39
A força de aperto se torna mais forte Devido ao contínuo programa de pesquisa e quando o maguito é apertado a mais. desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui (2) Desmontagem da broca contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Page 40
χώροι και οι πάγκοι προκαλούν ατυχήµατα. προσαρτήµατα που συνιστώνται σε αυτές τις Αποφύγετε το επικίνδυνο περιβάλλον. Μην οδηγίες χειρισµού ή στον κατάλογο HITACHI. εκθέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και το φορτιστή 20. Αν το καλώδιο ρεύµατος αυτού του φορτιστή στη βροχή. Μην χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ...
Page 41
Ελληνικά Μην αφήσετε ξένα υλικά να µπουν στην τρύπα µπαταρίας µετά απ την φ ρτιση έχει γίνει πολύ σύνδεσης της επαναφορτιζ µενης µπαταρίας. µικρή για πρακτική χρήση. Μην πετάξετε την Ποτέ µην αποσυναρµολογήσετε την τελειωµένη µπαταρία επαναφορτιζ µενη µπαταρία και το φορτιστή. 10.
Page 42
ταν η δοκιµαστική λάµπα δεν σβήνει ακ µα και αν έχουν περάσει περισσ τερες απ δυο ώρες µετά την έναρξη της φ ρτισης, σταµατήστε την φ ρτιση και επικοινωνήστε µε το Τα προαιρετικά εξαρτήµατα υπ κεινται σε αλλαγή χωρίς ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΤΗΣ προειδοποίηση. HITACHI.
Page 43
Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ Η συσκευή δείχνει την ροπή σφίξης µε τους Αν η µπαταρία θερµανθεί εξαιτίας της έκθεσης αριθµούς “1, 3, 5 ... 22” στο κάλυµµα και τις µαύρες στο απευθείας ηλιακ φως κλπ., αµέσως µετά κουκίδες. Η ροπή σφίξης στη θέση “1” είναι η πιο την...
Page 44
Ελληνικά 5. Πώς να επιλέξετε την δύναµη σφίξης και την ταχύτητα περιστροφής Πίνακας 2 Επιλογή ταχύτητας περιστροφής (Θέση του κουµπιού αλλαγής) Περιστροφή Χρήση καλύµµατος ΧΑΜΗΛΟ (Χαµηλή ταχύτητα) ΥΨΗΛΟ (Υψηλή ταχύτητα) Για 4 mm ή µικρ τερες Για 6 mm ή µικρ τερες 1 –...
Page 45
µακριά απ την πρ σβαση των παιδιών. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας και ανάπτυξης της Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεµπ µενο θ ρυβο και τη δ νηση.
Page 46
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Page 53
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι ν µε το σηµάδι EC. Hitachi Power Tools Europe GmbH 28. 2. 2002 Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd.