Page 1
TBM9001B Gebruiksaanwijzing Broodbakmachine Instruction manual Bread maker Gebrauchsanleitung Brotbackautomat Mode d’emploi Machine à pain Instrucciones de uso Panificadora Quality Excellent Best since 1923 service choice...
Page 3
Gebruiksaanwijzing pagina 4-15 Instruction manual page 16-26 Gebrauchsanleitung Seite 27-38 Mode d’emploi page 39-50 Instrucciones de uso pagina 51-61...
Page 4
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. • De buitenkant kan heet worden! • Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een randgeaarde wandcontactdoos, met een netspanning overeenkomstig met de informatie aangegeven op het typeplaatje van het apparaat. •...
Page 5
• Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit de wandcontactdoos te halen. Het apparaat nooit met natte of vochtige handen aanraken. • Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen beseffen de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan met elektrische apparaten.
Page 6
• Ga bij storing nooit zelf repareren; het doorslaan van de beveiliging in het apparaat kan duiden op een defect, dat niet wordt verholpen door verwijdering of vervanging van deze beveiliging. Het is noodzakelijk dat er uitsluitend originele onderdelen gebruikt worden. •...
PRODUCTOMSCHRIJVING 1. Bakblik 2. Kneedhaak 3. Display 4. Deksel met kijkvenster 5. Behuizing 6. Programma’s 7. Menu-knop 8. Start- en stopknop 9. Korstkleur-knop (Color) 10. Tijdvertraging - & + 11. Grammen knop (Loaf) VOOR HET EERSTE GEBRUIK Voordat u het apparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de broodmachine voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal.
DE KUNST VAN HET BAKKEN De kwaliteit van het brood dat u in de broodmachine bakt, hangt van veel factoren af. Hoe vaker u met uw broodmachine werkt, hoe sneller u deze factoren leert kennen wat uiteindelijk het bakresultaat ten goede komt. De broodmachine, relatief eenvoudig in gebruik, vereist echter een correcte dosering van de ingrediënten.
HET DISPLAY Menu-knop Deze knop gebruikt u om het juiste bakprogramma te selecteren. Elke keer als u op deze knop drukt, hoort u een piep en het programmanummer verandert. Het programma staat in het display vermeld. Deze broodmachine heeft 12 programmamogelijkheden (zie ook: Programma’s). Start- en stopknop Met deze knop start of stopt u het programma.
10: Cake Met dit programma kunt u brood maken dat bereid wordt met bijvoorbeeld bakpoeder i.p.v. gist. Broden gebakken met dit programma worden minder hoog en vaster van structuur. De timer kan op deze stand niet gebruikt worden, omdat het bakpoeder direct werkt en uiteindelijk niet meer zal zorgen voor een goede rijzing.
Wanneer het brood niet onmiddelijk loskomt, draai dan voorzichtig aan de as aan de onderzijde van het bakblik totdat het brood loskomt. Indien u het brood uit de machine haalt en de kneedhaak in het brood blijft steken, verwijder deze voorzichtig uit het brood.
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN Er bestaan verschillende factoren die uw brood kunnen doen mislukken. Hieronder zullen wij een aantal voorbeelden van slechte resultaten weergeven en eventueel de oplossingen. Het brood is ingezakt - Indien uw brood ingezakt lijkt langs alle kanten, dan wil dit zeggen dat het deeg te vochtig was. Probeer iets minder water toe te voegen.
VEELGESTELDE VRAGEN Vraag: Waarom is er steeds verschil in de vorm en de hoogte van het brood? Antwoord: De vorm en de hoogte van het brood zijn afhankelijk van de omgevingstemperatuur, de kwaliteit en de hoeveelheid van de ingrediënten. Vraag: Waarom rijst het brood niet? Antwoord: Gist vergeten, te weinig gist of oude gist zorgen ervoor dat het brood niet rijst en “plat”...
Vraag: Waarom mag u geen brood maken op basis van fruit met de werkwijze “snel”? Antwoord: De gisttijd wordt verminderd bij dit programma en wanneer u meer ingrediënten gebruikt, wordt de baktijd ook beïnvloed zodat u geen mooi resultaat zult krijgen wanneer u dit programma met dergelijke recepten gebruikt. Vraag: De broodmachine kneedt trager bij het maken van zwaardere broden? Antwoord:...
Page 15
RECYCLING Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU). Volg de geldende regels in uw land voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten. Als u het product correct afvoert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. Het verpakkingsmateriaal van dit product is 100% recyclebaar, lever het verpakkingsmateriaal gescheiden in.
Page 16
SAFETY INSTRUCTIONS - EN • Carefully read the instruction manual in full prior to using the appliance and store the manual in a safe place for future reference. • Only use this appliance for the purposes described in the instruction manual. • The outside can become very hot! • The appliance must be connected to an alternating current supply, via an earthed wall socket, with a mains voltage that matches the information given on the information plate of the appliance.
Page 17
• Keep the appliance and cord out of reach of children younger than 8 years of age. • The appliance may be used by children of eight years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capacities or a lack of experience and knowledge, provided they use the appliance under supervision or have been instructed about its safe use and understand the hazards involved.
PRODUCT DESCRIPTION 1. Baking tin 2. Dough hook 3. Display 4. Lid with inspection window 5. Base unit 6. Programmes 7. Menu button 8. Start and stop button 9. Color button 10. Time - & + 11. Loaf button PRIOR TO FIRST USE Before using the appliance for the first time, proceed as follows: carefully unpack the bread maker and remove all packaging material.
THE ART OF BAKING The quality of the bread that you bake in the bread maker depends on many factors. The more often you work with our bread maker, the quicker you get to understand these factors, which will be beneficial to the baking result. The bread maker is relatively simple to use, but does require a correct dosing of the ingredients.
THE DISPLAY Menu button Use this button to select the correct baking programme. Each time you press this button you hear a beep sound and the programme number changes. The programme is stated on the display. This bread maker has 12 programmes to choose from (also see: Programmes).
10: Cake By means of this programme you can make bread with baking powder, for instance, instead of yeast. Loafs baked with this programme become less high and have a firmer structure. The timer cannot be used at this position, because the baking powder works immediately and eventually no longer provides good leavening.
SETTING THE TIME DELAY If you want to use the time delay, you must set this before pressing the Start button. Important: do not use the time delay when using perishable ingredients. First observe the first 9 steps described in section “Baking bread“ and then – after setting the correct programme, crust colour and size –...
The loaf is not baked enough in the centre. - If the inside of the loaf is not baked enough, this could be caused by the type of flour used. This usually happens when using heavier types of flour, such as rye flour or whole wheat flour. Try using one kneading process more when using these types of flour.
Page 24
Question: Is it possible to use fresh milk instead of water? Answer: Yes this is possible, but do make sure you still have the same amount of liquid. For example: if a recipe asks for 210 ml of water, you can replace this by 210 ml of milk or 105 ml of water and 105 ml of milk. It is important that you use the total amount of liquid indicated.
CLEANING AND MAINTENANCE Just before cleaning your bread maker, switch off the appliance, remove the plug from the wall socket and allow the appliance to cool down fully. Exterior Clean the exterior of the appliance and the inspection window with a damp cloth or sponge. Remove the baking tin before cleaning.
Page 26
RECYCLING This symbol means that this product should not be disposed of with regular household waste (2012/19/EU). Observe the applicable rules in your country for the separated collection of electric and electronic products. By disposing of the product correctly, you prevent negative consequences for the environment and for public health. The packaging material of this product can be recycled 100%, return packaging material separately.
Page 27
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - DE • Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie auch später noch zurate ziehen können. • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die in der Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecke. • Die Außenseite kann heiß werden! • Schließen Sie das Gerät nur an Wechselstrom an einer Schuko- Wandsteckdose mit einer Netzspannung an, die der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Page 28
• Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden. Falsch ausgeführte Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen. • Verwenden Sie das Gerät niemals mit Teilen, die nicht vom Hersteller empfohlen oder geliefert wurden. • Ziehen Sie nie am Kabel oder am Gerät selbst, um den Stecker aus der Wandsteckdose zu ziehen.
Page 29
• Wenn das Gerät nach dem Einschalten nicht funktioniert, kann die Sicherung oder der Fehlerstromschutzschalter im Sicherungskasten ausgelöst worden sein. Der Stromkreis kann zu stark belastet sein oder es kann ein Fehlerstrom vorhanden sein. • Reparieren Sie das Gerät bei einer Störung niemals selbst; das Aktivieren der Sicherung in dem Gerät kann auf einen Defekt hindeuten, der durch das Entfernen oder Austauschen dieser Sicherung nicht behoben wird.
PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Backform 2. Knethaken 3. Display 4. Deckel mit Sichtfenster 5. Gehäuse 6. Programme 7. Menü-Taste 8. Start- und Stopp-Taste 9. Krustenfarbe-Taste (Color) 10. Zeitverzögerung - & + 11. Brotgewicht-Taste (Loaf) VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, gehen Sie wie folgt vor: Packen Sie den Brotbackautomaten vorsichtig aus und entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
DIE KUNST DES BACKENS Die Qualität des in Ihrem Brotbackautomaten gebackenen Brotes ist von vielen Faktoren abhängig. Je häufiger Sie mit dem Brotbackautomaten arbeiten, desto schneller werden Sie mit diesen Faktoren vertraut. Und das macht sich beim Ergebnis bemerkbar. Der Brotbackautomat ist relativ einfach zu verwenden, die Zutaten müssen jedoch unbedingt korrekt dosiert werden. Wir empfehlen Ihnen daher auch, diese auf einer Küchenwaage abzuwiegen, die vorzugsweise bis auf das Gramm genau anzeigt.
Andere Zutaten In Kochbüchern finden Sie Rezepte, in denen Kräuter, Nüsse, Korinthen/Rosinen, Obst oder Gemüse usw. hinzugefügt werden. Verwenden Sie immer frische Zutaten. Wenn Sie Nüsse, Sonnenblumenkerne, Trockenobst oder etwas Ähnliches verwenden, empfehlen wir Ihnen, diese vorher in Wasser einzuweichen, gut trocken zu tupfen und erst dann zum Teig hinzuzufügen.
4: Quick (Schnell) Dies ist das ideale Programm, wenn Sie einmal schnell ein Weißbrot benötigen. Aufgrund der kürzeren Zeit müssen Sie jedoch davon ausgehen, dass dieses Brot kleiner sein wird als mit dem normalen Programm. 5: Sweet (Süß) Für die Zubereitung von „süßen“ Broten wie Rosinen- oder Nussbrot. 6: Gluten free (Glutenfrei) Mit diesem Programm können Sie Ihr eigenes glutenfreies Brot backen.
Page 34
Während des Knetens ertönt ein „Piepton“: Nach diesem „Piepton“ können Sie zusätzliche Zutaten wie getrocknete Korinthen/ Rosinen, Nüsse oder andere Produkte hinzufügen. Öffnen Sie den Deckel, fügen Sie die zusätzlichen Zutaten hinzu und schließen Sie den Deckel wieder; der Knetvorgang wird dann fortgesetzt. Achtung: Weichen Sie Korinthen, Rosinen und Nüsse vorher ein und trocknen Sie diese mit einem Tuch oder Küchenrolle.
• Unterschiedliche Brotsorten haben unterschiedliche Strukturen und Größen, da sich die verwendeten Zutaten unterscheiden. Manche Brote können fester und kleiner sein als andere. Das ist normal. • Möglicherweise müssen Sie bei einigen Rezepten das Verhältnis anpassen. Folgende Mengen können angepasst werden: Die Hefemenge oder die Mehlmenge oder die Wassermenge.
Zu kleines Brot - Es wurde nicht genug Mehl, Hefe, Zucker oder Wasser verwendet. - Es wurde Vollkornmehl oder Backpulver enthaltendes Mehl verwendet. - Es wurde eine schlechte Hefesorte verwendet. - Es wurde Mehl oder Hefe verwendet, das/die nicht mehr frisch war. Brot nicht ausreichend gebacken - Nach dem Einschalten wurde die Stopp-Taste gedrückt.
Frage: Wenn ich Rosinensemmel backe, befinden sich alle Rosinen unten im Brot. Wie kann ich das ändern? Antwort: Die Teigkugel ist wahrscheinlich zu kompakt, um die Rosinen beim Kneten gut im Teig zu verteilen. Fügen Sie 10 bis 20 ml Feuchtigkeit zum Basisrezept hinzu, sodass die Teigkugel geschmeidiger wird und die Rosinen einfacher in den Teig geknetet und verteilt werden können.
Page 38
RECYCLING Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf (2012/19/EU). Befolgen Sie die in Ihrem Land geltenden Vorschriften in Bezug auf die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten. Durch eine korrekte Entsorgung des Produkts beugen Sie negativen Folgen für die Umwelt und die Volksgesundheit vor.
Page 39
CONSIGNES DE SÉCURITÉ – FR • Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour une consultation future. • Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode d’emploi. • L’extérieur peut devenir très chaud ! • Branchez l’appareil uniquement sur du courant alternatif, dans une prise de courant murale mise à la terre, avec une tension de secteur correspondant à...
Page 40
• N'utilisez jamais l'appareil avec des pièces qui n'ont pas été recommandées ou fournies par le fabricant. • Ne tirez pas sur le câble d’alimentation ou sur l’appareil pour retirer la fiche de la prise de courant murale. Ne touchez jamais l’appareil avec les mains mouillées ou humides.
Page 41
• En cas de panne, ne réparez jamais l’appareil vous-même ; le fait que le disjoncteur saute peut indiquer qu’il y a un défaut qui ne peut pas être réparé par le retrait ou remplacement du dispositif de sécurité. Il est impératif que seules des pièces de rechange d’origine soient utilisées.
DESCRIPTION DU PRODUIT 1. Moule de cuisson 2. Crochet de pétrissage 3. Affichage 4. Couvercle avec hublot 5. Boîtier 6. Programmes 7. Bouton Menu 8. Bouton de démarrage et arrêt (start / stop) 9. Bouton de couleur de croûte (color) 10.
L’ART DE CUIRE DU PAIN La qualité du pain que vous cuisez dans la machine à pain, dépend de beaucoup de facteurs. Plus vous utilisez souvent votre machine à pain, plus vous apprenez rapidement à connaître ces facteurs, ce qui profite en fin de compte au résultat de cuisson. Relativement facile à...
L’AFFICHAGE Bouton Menu Utilisez ce bouton pour sélectionner le bon programme de cuisson. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, vous entendez un signal sonore et le numéro de programme change. Le programme est mentionné sur l’affichage. Cette machine à pain dispose de 12 possibilités de programmes (voir également : Programmes). Bouton de démarrage et arrêt (start / stop) Ce bouton vous permet de démarrer ou d’arrêter le programme.
10: Cake Avec ce programme, vous pouvez réaliser du pain qui est préparé par exemple avec de la levure chimique à la place de la levure de boulanger. Les pains cuits avec ce programme sont moins hauts et ont une structure plus compacte. Sur cette position, la minuterie ne peut pas être utilisée car la levure chimique agit directement et finalement n’assurera plus un bon levage.
Ne placez jamais le pain et le moule de cuisson sur l’extérieur de la machine ou directement sur une nappe synthétique. Attention : le moule de cuisson en aluminium ne supporte pas les chocs, les secousses contre le plan de travail et le fait de pousser ou de tirer sur les côtés. Après la cuisson, le moule de cuisson chaud est mou et il ne doit subir aucune contrainte mécanique. Lorsque le pain ne se détache pas immédiatement, tournez délicatement l'axe par le dessous de moule de cuisson, jusqu’à...
PROBLÈMES ET SOLUTIONS Il existe différents facteurs qui peuvent expliquer un échec dans la préparation du pain. Ci-dessous, vous trouverez un certain nombre d’exemples de mauvais résultats, accompagnés éventuellement des solutions. Le pain s’est affaissé - Si votre pain semble affaissé de tous les côtés, cela veut dire que la pâte était trop humide. Essayez d’ajouter moins d’eau. Lorsque vous utilisez des fruits ou légumes en conserve, laissez-les d’abord bien s’égoutter et essuyez-les correctement avant de les utiliser.
QUESTIONS FRÉQUEMMENT POSÉES Question : Pourquoi y’a-t-il toujours une différence dans la forme et la hauteur du pain ? Réponse : La forme et la hauteur du pain dépendent de la température ambiante, de la qualité et de la quantité des ingrédients. Question : Pourquoi le pain ne lève-t-il pas ? Réponse : Une levure oubliée, trop peu de levure ou une levure ancienne ont pour conséquence un pain qui ne lève pas...
Question : Pourquoi n’est-il pas possible de faire du pain à base de fruits avec la méthode « rapide » ? Réponse : Le temps de levage est réduit dans ce programme et lorsque vous utilisez plus d’ingrédients, le temps de cuisson est également influencé...
RECYCLAGE Ce symbole signifie que ce produit ne peut pas être jeté avec les déchets ménagers ordinaires (2012/19/UE). Veuillez suivre les règles en vigueur dans votre pays concernant la collecte sélective des produits électriques et électroniques. La mise au rebut adéquate du produit permet d'éviter des conséquences négatives pour l'environnement et la santé...
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ES • Lea atenta e íntegramente el manual de instrucciones antes de empezar a utilizar el aparato y guárdelo bien para consultas futuras. • Utilice el aparato única y exclusivamente para los fines que se describen en el presente manual. • ¡La superficie exterior se puede calentar! • Conecte el aparato a una toma de corriente alterna con toma de tierra, con una tensión de red que se corresponda con la información que figura en la placa de características del aparato.
Page 52
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. Los niños no comprenden el peligro que puede suponer utilizar aparatos eléctricos. Por esa razón, no deje nunca a los niños que usen aparatos eléctricos sin supervisión. • Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de menores de 8 años.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1. Molde 2. Paleta de amasar 3. Pantalla 4. Tapa con ventana 5. Carcasa 6. Programas 7. Botón de menú («menu») 8. Botón de inicio y parada («start/stop») 9. Botón de color de la corteza («color») 10. Temporizador (- y +) 11.
Page 54
EL ARTE DE LA PANADERÍA La calidad del pan que prepare en la panificadora dependerá de muchos factores. A medida que utilice la panificadora, irá aprendiendo a controlar estos factores y, en definitiva, a obtener un resultado óptimo. La panificadora es relativamente fácil de usar, pero requiere una correcta dosificación de los ingredientes.
LA PANTALLA Botón de menú («menu») Este botón sirve para seleccionar el programa de cocción adecuado. Cada vez que pulse este botón, escuchará un pitido y el número de programa cambiará. El programa seleccionado aparecerá en la pantalla. Esta panificadora tiene 12 programas distintos (véase también el apartado «Programas»).
Page 56
10: Cake (Bizcocho) Con este programa, puede preparar pan, por ejemplo, con polvos de hornear en lugar de levadura. Los panes cocidos con este programa suben menos y tienen una estructura más densa. Este modo no permite usar el temporizador, porque el polvo de hornear actúa inmediatamente y, si se deja en reposo, el pan no subiría bien.
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR Cuando quiera utilizar el temporizador, tendrá que configurarlo antes de pulsar el botón «start». Importante: No utilice el temporizador si va usar ingredientes con un tiempo de conservación limitado. Siga los primeros 9 pasos descritos en el apartado «cocer pan». A continuación, después de haber seleccionado el programa adecuado, el color de la corteza y el tamaño, pulse las teclas para aumentar o reducir el tiempo que aparece en pantalla.
El pan no se ha cocido lo suficiente por dentro - Si el interior del pan no se ha hecho lo suficiente, puede deberse al tipo de harina utilizada. Esto suele ocurrir cuando se usan harinas más densas, como la de centeno o la integral. Pruebe con un proceso de amasado más cuando utilice estos tipos de harina.
Page 59
Pregunta: ¿Por qué no se puede añadir ningún ingrediente más a los básicos? Respuesta: Para que la masa o el pan adquieran la forma correcta y puedan subir como corresponde, las pasas, las frutas confitadas y demás ingredientes similares se deben añadir más tarde. Además, cabe la posibilidad de que estos ingredientes se rompan durante el proceso de amasado.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de limpiar la panificadora, apáguela, desenchúfela y espere a que se enfríe por completo. Exterior Limpie el exterior del aparato y la ventana con un paño húmedo o una esponja. Antes de limpiarlo, retire el molde. Si es preciso, puede limpiar el exterior del aparato con un poco de detergente suave o un producto para limpieza de acero inoxidable.
Page 61
RECICLAJE Este símbolo indica que el producto no se puede tirar con la basura normal del hogar (2012/19/UE). Siga las normas vigentes en su localidad para la recogida selectiva de aparatos eléctricos y electrónicos. Si se deshace correctamente del producto, evitará consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud de las personas. El material de embalaje de este producto es 100 % reciclable;...
BESTELLEN VON ZUBEHÖR Wenn Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, besuchen Sie bitte unsere Webseite www.tomado.com/support. GARANTIEBESTIMMUNGEN Für dieses Produkt gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten. Diese Garantie gilt jedoch nur, wenn das Produkt in Übereinstimmung mit den Anweisungen in der Gebrauchsanleitung und für den Zweck, für den es hergestellt wurde, verwendet...
Page 64
TBM9001B Tomado Electric Appliances Postbus 159 6920 AD Duiven The Netherlands support@tomado.com www.tomado.com Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved/ Sujeto a cambios y errores de impresión/ Con riserva di modifiche ed errori di stampa/ Der tages forbehold for ændringer og trykfejl/ Zastrzega się prawo do zmian i błędów w druku/ Změny a tiskové...