Page 1
B B rava 800 rava 800 (35.00.161 - Brava 800 H) (35.00.162 - Brava 800 HT) MANUALE D’USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION AND MAINTENANCE HANDBOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD 01/2015 Rev.01...
INDICE DEGLI ARGOMENTI Pagina GENERALITÀ Dati per l’identifi cazione della motoscopa CARATTERISTICHE TECNICHE COMANDI NORME DI SICUREZZA GENERALI USO DELLA MOTOSCOPA Norme per la prima messa in funzione della motoscopa Avviamento del motore a scoppio OPERAZIONI PER LA MESSA IN FUNZIONE DELLA MOTOSCOPA NORME DA SEGUIRE DURANTE IL FUNZIONAMENTO Norme per la manutenzione PIANI DI MANUTENZIONE...
Page 4
TABLE OF CONTENTS Page GENERALITIES Data for motor-sweeper identifi cation TECHNICAL SPECIFICATIONS CONTROLS GENERAL SAFETY REGULATIONS OPERATING THE MOTOR SWEEPER Perform the following checks before starting the motor-sweeper Starting the engine STARTING WORK REGULATIONS TO BE FOLLOWED DURING OPERATION Maintenance regulations MAINTENANCE Engine - oil replacement Main brush...
Page 5
TABLE DES MATIÈRES page GENERALITES Données pour l’identifi cation de la balayeuse CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES COMMANDES NORMES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES EMPLOI DE LA BALAYEUSE Instructions pour la mise en service de la balayeuse Démarrage du moteur OPÉRATIONS À EFFECTUER POUR LA MISE EN SERVICE DE LA BALAYEUSE NORMES À...
Page 6
INHALTSVERZEICHNIS Seite ALLGEMEINES Kenndaten der Kehrmaschine TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN STEUERELEMENTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BENUTZUNG DER KEHRMASCHINE Hinweise für die erste Inbetriebnahme der Kehrmaschine Starten des motor INBETRIEBNAHME DER KEHRMASCHINE VORSCHRIFTEN FÜR EINEN STÖRUNGSFREIEN BETRIEB Wartungsvorschriften WARTUNGSARBEITEN Motor - Ölwechsel Hauptbürste Einstellung der Hauptbürste Ersetzung der Hauptbürste Seitenbürste Einstellung der Seitenbürste...
Page 7
INHOUDSOPGAVE Pagina ALLGEMEEN Gegevens identifi catie van de veegmachine TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN BESTURINGSELEMENTEN ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN GEBRUIK VAN DE VEEGMACHINE Normen voor het in gebruik nemen van de veegmachine Motor starten HANDELINGEN OM DE VEEGMACHINE TE LATEN WERKEN TE VOLGEN NORMEN TIJDENS DE WERKING Normen voor onderhoud ONDERHOUD Motor- olie vervangen...
GENERALITÀ Dati per l’identifi cazione della motoscopa Fig.1 Targhetta riassuntiva del tipo di motoscopa Importante! Il presente manuale deve essere conservato con cura. Deve essere sempre disponibile per la consultazione. Questo simbolo attira l’attenzione su quelle importanti norme di sicurezza che se non applicate possono cau- sare danni alla sicurezza personale e/o alla proprietà...
CARATTERISTICHE TECNICHE Dimensioni Larghezza senza spazzola laterale mm 750 Lunghezza mm 1285 Altezza mm 965 Peso kg 60-62(*) (*) = Peso macchina con trazione Dimensioni imballo Larghezza mm 860 Lunghezza mm 1220 Altezza mm 825 Peso imballo kg - ( Fig. 1 - Dimensioni motoscopa ) 1285 Capacita’...
Page 10
Guida Sistema con manubrio Freno Freno di stazionamento a pedale sulla ruota anteriore Sistema fi ltraggio polvere Filtro a pannello n. 1 Superfi cie fi ltrante m² 2,25 Materiale fi ltrante cellulosa o poliestere Aspirazione polvere Ventola centrifuga capacità aspirazione m³/h 950 Velocità...
COMANDI (FIG.2) Leva comando trazione meccanica* Pomello scuotitore manuale fi ltro polvere Leva sollevamento e abbassamento spazzola laterale Pomello chiusura aspirazione Registro regolazione spazzola laterale Chiusura cassetto rifi uti Leva avviamento motore Vite registro spazzola centrale Freno di stazionamento *Il comando a trazione meccanica 1 è predisposto solo su motoscopa a trazione...
NORME DI SICUREZZA GENERALI La macchina descritta nel presente manuale è stata costruita in conformità alla Direttiva Comunitaria sulle macchine 2006/42/CE (Direttiva Macchine) e alle successive modifi che della stessa. È obbligo del responsabile della gestione della macchina attenersi alle direttive comunitarie e alle leggi nazionali vigenti, nei riguardi dell’ambiente di lavoro, ai fi ni della sicurezza e della salute degli operatori.
USO DELLA MOTOSCOPA (FIG.3) Norme per la prima messa in funzione della motoscopa Prima di avviare il motore controllare: • Se esiste carburante nel serbatoio 1. • Il livello olio motore 2 . • Sollevare la spazzola laterale mediante leva 3. Avviamento del motore a scoppio Procedere come segue: •...
OPERAZIONI PER LA MESSA IN FUNZIONE DELLA MOTOSCOPA (FIG.4) Avanzamento: il sistema di trazione viene inserito tirando la leva 1, (quando la motoscopa è dotata di trazione). La ruota 2 si sposta in avanti e preme sul rullo 3 mettendo in funzione le ruote posteriori mediante la cinghia 4. La distanza fra il rullo 3 e la ruota 2 a motoscopa in riposo, deve essere di 1-2 mm circa.
NORME DA SEGUIRE DURANTE IL FUNZIONAMENTO Attenzione! • Non raccogliere corde, fi li di ferro, reggette, acqua, ecc. • In presenza di oggetti voluminosi e particolarmente leggeri (carta, foglie, ecc...) sollevare la parte anteriore della motoscopa premendo sul manubrio; questa manovra va eff ettuata solamente per il tempo necessario alla raccolta dei suddetti oggetti.
PIANI DI MANUTENZIONE Motore - Sostituzione olio motore (Fig.5a) Per determinare il tempo di sostituzione dell’olio motore vedere istruzioni nel libretto uso e manu- tenzione del motore HONDA. Togliere il tappo 1 sul tubo di scarico 2. Scaricare l’olio dentro a un contenitore. Avvitare il tappo 1 sul tubo di scarico 2.
Spazzola laterale (Fig.6) La funzione della spazzola laterale è quella di pulire lo sporco negli angoli e lungo i bordi e convogliarlo sulla scia della spazzola centrale. Regolazione spazzola laterale La spazzola laterale deve lasciare a terra una “traccia A” come da disegno. Per ottenere ciò occorre registrare l’altezza da terra man mano che si consumano le setole agendo sul registro 1 allentando la ghiera 2.
SISTEMA DI AVANZAMENTO (FIG.7) Cinghie di comando Controllare ogni 100-150 ore di lavoro la tensione e l’usura delle cinghie. Le cinghie 3, 4, 5 sono del tipo elastico e la tensione avviene automaticamente. La cinghia comando trazione 2, deve essere tesa nel seguente modo: •...
FILTRO A PANNELLO PER CONTROLLO POLVERE (FIG.8) Il fi ltro polvere ha la funzione di fi ltrare l’aria polverosa aspirata dalla ventola e quindi deve essere sempre mantenuto perfettamente funzionante. Attenzione! Quando la motoscopa solleva polvere, il fi ltro è sporco. Pulizia fi ltro a pannello Per la pulizia del fi ltro, eseguire le seguenti operazioni: •...
FRENO DI STAZIONAMENTO (FIG.9) Quando la motoscopa è a riposo, occorre innestare il freno di stazionamento situato sulla ruota anteriore. La manovra si esegue nel seguente modo: • Per bloccare la ruota, premere con il piede sulla leva 1 fi no allo scatto. •...
OPERAZIONI PERIODICHE DI CONTROLLO E MANUTENZIONE E CONTROLLI DI SICUREZZA Attenzione! La motoscopa deve essere ispezionata da personale specializzato che controlli le condizioni di sicurezza della macchina o la presenza di eventuali danni o difetti nei seguenti casi: • Prima della messa in funzione. •...
INFORMAZIONI DI SICUREZZA Pulizia: Nelle operazioni di pulizia e di lavaggio della macchina i detergenti aggressivi, acidi, ecc. devono essere usati con cautela. Attenersi alle istruzioni del produttore dei detergenti, e, nel caso, usare indumenti protettivi (tute, guanti, occhiali, ecc.). Atmosfera esplosiva: La macchina non è...
GENERALITIES Data for motor-sweeper identifi cation Fig.1 Motor-sweeper type plate Important! Take good care of this manual. It must always be available for consultation. This symbol attracts attention to important safety regulations which must be applied to avoid injury or damage to your property or that of others.
TECHNICAL SPECIFICATIONS Dimensions Width without side brush mm 750 Length mm 1285 Height mm 965 Weight kg 60-62(*) (*) = machine weight with drive system Dimensions of packing Width mm 860 Length mm 1220 Height mm 825 Weight (packing only) kg - ( Fig.
Page 25
Steering Type handlebar Brake Parking brake pedal type on front wheel Dust fi ltering system Panel fi lter no. 1 Filter surface area m² 2,25 Filter material cellulose or polyester Dust suction system Centrifugal fan, suction capacity m3/h 950 Fan speed rpm 2850 Suction vacuum (fi lter body) (column of water) mm 18...
CONTROLS (FIG.2) Drive control lever* Filter cleaner knob Side brush lifting and lowering lever Suction off knob Side brush adjuster Refuse bin lock hook Engine starter handle Main brush adjusting screw Parking brake *Drive control lever 1 is installed only on motor driven sweepers...
GENERAL SAFETY REGULATIONS The machine described in this manual has been constructed in accordance with the EC Directive on machines no. 2006/42/CE (Machinery Directive) and subsequent modifi cations. The person in charge of the machine is responsible for complying with EEC directives and local regulations with re- gard to the working environment to ensure the health and safety of operatives.
OPERATING THE MOTOR-SWEEPER (FIG.3) Perform the following checks before starting the motor-sweeper • Make sure there is fuel in the tank 1. • Check the level of the oil in the motor 2. • Raise the side brush by means of the lever 3. Starting the engine Proceed as follows: •...
STARTING WORK (FIG.4) Forward drive: If the sweeper is motor driven, pull lever 1. This moves drive wheel 2 forward to engage roller 3, which drives the rear wheels via belt 4. There must be a gap of 1 - 2 mm between drive wheel 2 and roller 3 when the motor-sweeper is at rest. Regulate adjuster 5 as required to maintain this gap.
REGULATIONS TO BE FOLLOWED DURING OPERATION Caution! • Never suck up ropes, wire, straps, water, etc. • To pick up large but light objects (such as paper, leaves, etc.), push down on the handlebar to raise the front of the machine slightly for just the time necessary to suck the objects up. •...
MAINTENANCE Engine - oil replacement (fi g.5a) Refer to the HONDA engine use and maintenance manual for instructions about when to change the engine oil. Remove the cap 1 on the drain line 2. Drain the oil into a container. Screw the cap 1 onto the drain line 2.
Side brush (Fig.6) The side brush sweeps dirt from the edges of fl oors and from corners, and directs it to the centre of the sweeper where it can be picked up by the main brush. Adjusting the side brush Check that the shape of the trace left by the side brush is as shown the “trace A”.
SWEEPER DRIVE SYSTEM (FIG.7) Drive belts Check the tension of the drive belts every 100 - 150 hours work. Belts 3, 4, and 5 are elastic and are kept tight automatically. If necessary, tighten drive belt 2 as follows: • Slacken screw 1 and nut 6.
PANEL TYPE DUST FILTER (FIG.8) The dust fi lter removes the dust from the air sucked through the motorsweeper. The fi lter must be kept permanently effi cient. Caution| If any dust comes out of the sweeper, the fi lter is dirty and must be cleaned. Cleaning the panel type fi lter Proceed as follows to clean the dust fi lter: •...
PARKING BRAKE (FIG.9) When the motor-sweeper is out of use, the parking brake must be engaged on the front wheel. Proceed as follows: • To brake the wheel, press lever 1 with your foot until the catch is tripped. • To release, press position 2 with your toe.
ROUTINE CONTROL AND MAINTENANCE OPERATIONS AND SAFETY CHECKS Caution! The motor-sweeper must be inspected by a skilled technician who checks its safety or for any damage or de- fects in the following cases: • before it is put into operation. •...
SAFETY INFORMATION Cleaning: When cleaning and washing the machine, take care when using aggressive detergents, acids, etc. Follow the instructions provided by the detergent producer, and wear protective clothing if appropriate (e.g. ove- ralls, gloves, goggles, etc.). Explosive atmosphere: The machine is not constructed to work in environments where there is a risk that there might be explosive gases, dusts or vapours, and so its use in an explosive atmosphere is FORBIDDEN.
GENERALITES Données pour l’identifi cation de la balayeuse Fig.1 Plaquette d’identifi cation du type de balayeuse Important! Le présent manuel doit être soigneusement conservé, à un endroit permettant sa consultation immédiate en cas de besoin. Ce symbole attire l’attention sur les normes de sécurité importantes dont la violation peut causer des domma- ges à...
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUE Dimensions Largeur sans balai latéral mm 750 Longueur mm 1285 Hauteur mm 965 Poids kg 60-62(*) (*) = poids de machine avec traction Dimensions emballage Largeur mm 860 Longueur mm 1220 Hauteur mm 825 Poids emballage kg - ( Fig.
Page 40
Direction Système avec guidon Frein Frein de stationnement à pédale sur la roue avant Dispositif de fi ltration poussieres Filtre en panneau n. 1 Surface fi ltrante m² 2,25 Matériau élément fi ltrant cellulose ou polyester Aspiration poussieres Ventilateur centrifuge - capacité d’aspiration m3/h 950 Vitesse tours/min 2850...
COMMANDES (FIG.2) Levier de commande entraînement mécanique* Bouton secoueur manuel fi ltre à poussière Levier de levage et descente du balai latéral Bouton de fermeture aspiration Vis de réglage du balai latéral Fermeture du bac à déchets Poignée de démarrage du moteur Vis de réglage du balai central Frein de stationnement *Le levier d’entraînement mécanique 1 n’est prévu que pour les balayeuses motorisées...
NORMES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES La machine décrite dans le présent manuel a été réalisée en conformité avec la Directive Communautaire sur les ma- chines 2006/42/CE (Directive Machines) et ses modifi cations successives. Le responsable de la gestion de la machine doit impérativement se conformer aux directives communautaires ainsi qu’aux lois nationales en vigueur en ce qui concerne l’environnement de travail, afi n de sauvegarder la sécurité...
EMPLOI DE LA BALAYEUSE (FIG.3) Instructions pour la mise en service de la balayeuse Avant de mettre le moteur en marche: • S’assurer qu’il y a de l’essence dans le réservoir 1. • Contrôler le niveau d’huile du moteur 2. •...
OPÉRATIONS À EFFECTUER POUR LA MISE EN SERVICE DE LA BALAYEUSE (FIG.4) Avance: pour actionner le système d’entraînement tirer le levier 1 (si la balayeuse est munie de moteur). La roue 2 se déplace en avant en déterminant la pression sur le rouleau 3 et met en fonction les roues arrière à l’aide de la courroie 4.
NORMES À SUIVRE AU COURS DU FONCTIONNEMENT Attention! • Ne pas ramasser de cordes, fi ls de fer, feuillards, eau, etc. • En présence d’objets volumineux et notamment légers (papier, feuilles, etc.) soulever la partie avant de la ba- layeuse en appuyant sur le guidon. Cette manoeuvre doit être eff ectuée le temps nécessaire au ramassage de ces objets.
ENTRETIEN Moteur - Vidange huile (fi g.5a) Pour déterminer le temps de vidange moteur, voir les instructions qui sont reportées dans le livret d’utilisation et entretien du moteur HONDA. Enlever le bouchon 1 sur le tube de vidange 2. Vidanger l’huile dans un récipient. Visser le bouchon 1 sur le tube de vidange 2.
Balai latéral (fi g.6) La fonction du balai latéral est de nettoyer la saleté aux coins et le long des bords et de l’amener sur la trace du balai central. Réglage du balai latéral Le balai latéral doit laisser sur le sol une “trace A” selon le dessin. Pour ce faire, il faut régler la hauteur du sol au fur et à...
SYSTÈME D’AVANCE (FIG.7) Courroies de commande Contrôler toutes les 100-150 heures de fonctionnement la tension et l’usure des courroies. Les courroies 3, 4, 5 sont du type souple et sont tendues automatiquement. La tension de la courroie d’entraînement 2 se fait de la façon suivante: •...
FILTRE EN PANNEAU ANTI-POUSSIÈRE (FIG.8) Le fi ltre à poussière a pour but de fi ltrer l’air poussiéreuse aspirée par le ventilateur. La parfaite effi cacité doit toujours être assurée. Attention! Si la balayeuse soulève un nuage de poussière, cela signifi e que le fi ltre est sale. Nettoyage du fi ltre en panneau Pour nettoyer le fi ltre, eff ectuer les opérations suivantes: •...
FREIN DE STATIONNEMENT (FIG.9) Quand la balayeuse est inactive, il faut enclencher le frein de stationnement logé sur la roue avant. La manoeuvre se fait de la manière suivante: • Pour bloquer la roue, appuyer à l’aide du pied sur le levier 1 jusqu’au déclenchement; •...
OPÉRATIONS PÉRIODIQUES DE CONTRÔLE ET ENTRETIEN ET CONTRÔLES DE SÉCURITÉ Attention! La balayeuse doit être révisée par le personnel spécialisé, qui devra contrôler les conditions de sécurité de la machine ou la présence de dommages ou de défauts éventuels dans les cas suivants: •...
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Nettoyage: Quant aux opérations de nettoyage et de lavage de la machine, utiliser avec précaution les détergents agressifs, les acides, etc. S’en tenir aux instructions du producteur des détergents et, au besoin, utiliser des vêtements de protection (tels que survêtements, gants, lunettes, etc.).
ALLGEMEINES Kenndaten der Kehrmaschine Abb.1 Typenschild der Kehrmaschine Wichtig! Dieses Handbuch sollte sorgfältig aufbewahrt werden, damit es im Bedarfsfall verfügbar ist. Durch dieses Symbol sind Sicherheitsnormen gekennzeichnet, deren Mißachtung Personen- oder Sachschäden mit sich bringen kann. Vor der Inbetriebnahme Ihrer Kehrmaschine lesen Sie bitte mit der größten Aufmerksamkeit sämtliche Anleitun- gen des vorliegenden Handbuchs und jene des Motors.
Page 54
TECHNISCHES DATEN Abmessungen Breite ohne Seitenbürste mm 750 Länge mm 1285 Höhe mm 965 Gewicht kg 60-62 (*) (*) = Gewicht der Maschine mit Antrieb Verpackungsabmessungen Breite mm 860 Länge mm 1220 Höhe mm 825 Gewicht der Verpackung kg - ( Abb.
Page 55
Lenkung System mit Lenkstange Bremsen Feststellbremse auf Vorderrad wirkendes Pedal Staubfi lterungssystem Flachfi lter Nr. 1 Filteroberfl äche m² 2,25 Filtereinsatz Zellulose oder Polyester Staubansaugung Schleuderfl ügelrad-Saugleistung m3/h 950 Drehzahl U/Min 2850 An der Wassersäule gemessener Unterdruck (Filtergehäuse) mm 18 Ventilatordiameter mm 230 Verschlußart...
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die im vorliegenden Handbuch beschriebene Maschine ist in Entsprechung der EWG-Richtlinie für Maschinen 2006/42/CE und der nachträglichen Änderungen ausgelegt. Der Maschinenführer ist verpfl ichtet, für die Sicherheit und Gesundheit der Bediener die einheitlichen Vorschriften und die örtlich geltenden Sicherheitsvorschriften für den Arbeitsplatz zu befolgen. Achtung! Der Maschinenbetrieb ist ausschließlich dem hierzu befugten Personal vorbehalten.
BENUTZUNG DER KEHRMASCHINE (ABB.3) Hinweise für die erste Inbetriebnahme der Kehrmaschine Vor dem Inbetriebsetzen des Motors folgende Kontrolle durchführen: • Anwesenheit Kraftstoff im Tank 1. • Motorölpegel 2. • Die Seitenbürste mit dem Hebel 3 anheben. Starten des Motors • Gehen Sie wie folgt vor: •...
INBETRIEBNAHME DER KEHRMASCHINE (ABB.4) Vorwärtsfahrt: Bei motorisierter Kehrmaschine wird der Antrieb durch Ziehen auf den Fahrsteuerhebel 1 eingeschal- tet. Das Rad 2 bewegt sich nach vorne und drückt auf die Rolle 3; dadurch setzen sich die Hinterräder über den Rie- men 4 in Gang.
VORSCHRIFTEN FÜR EINEN STÖRUNGSFREIEN BETRIEB Achtung! • Niemals Schnüre, Eisendrähte, Bandeisen, Wasser usw. aufsammeln; • Im Falle von größerem und besonders leichtem Schmutz (Papier, Laub, usw...), den vorderen Teil der Kehrma- schine durch Druck auf die Lenkstange hochheben. Die Lenkstange darf nur für die Zeit des Aufwischens dieser besonderen Gegenstände betätigt bleiben.
WARTUNGSARBEITEN Motor - Ölwechsel (Abb.5a) Die zum Ölwechsel benötigte Zeit ist im be- treff enden Kapitel des Bedienungs- und War- tungshandbuches des HONDA-Motors angege- ben. Den Verschluß 1 vom Ablaß 2 abdrehen. Das Öl in einen Behälter ausfl ießen lassen. Den Verschluß...
Seitenbürste (Abb.6) Die Aufgabe der Seitenbürste bsteht in der Reinigung von Ecken und Kanten, wobei der Schmutz in der Bereich der Hauptbürste gebracht wird. Einstellung der Seitenbürste Die Seitenbürste muß auf dem Boden eine “Spur A” gemäß Zeichnung hinterlassen. Hierzu muß durch Betätigung der Einstellmutter 1 nach und nach mit dem Abnutzen der Borsten die Höhe ab der Bodenfl äche eingestellt werden, indem man die Nutmutter 2 löst.
ANTRIEBSSYSTEM (ABB.7) Antriebsriemen Alle 100-150 Betriebsstunden Riemenspannung und -verschleiß prüfen. Die Riemen 3, 4, 5 sind elastisch und die Spannung erfolgt automatisch. Wenn erforderlich, den Riemen auf folgender Weise spannen: • Die Schraube 1 und die Mutter 6 lösen; • Das Antriebsrad 7 nach oben drücken und die Schraube und die Mutter festschrauben.
FLACHFILTER ZUM STAUBLUFTFILTRIEREN (ABB.8) Die Aufgabe des Staubfi lters besteht darin, die vom Flügelrad angesaugte Staubluft zu fi ltern. Aus diesem Grunde muß er stets perfekt betriebsfähig gehalten werden. Achtung! Wirbelt die Kehrmaschine Staub auf, so bedeutet dies, daß der Filter verstopft ist. Flachfi lterreinigung Die Filterreinigung muß...
FESTSTELLBREMSE (ABB.9) Wenn die Kehrmaschine in Ruhestellung versetzt wird, ist die Feststellbremse am vorderen Triebrad anzuziehen. Hierzu: • Den Hebel 1 bis zur Einrastung niedertreten; das Rad ist jetzt gesperrt; • Zum Entsperren mit der Fußspitze auf Position 2 drücken. SCHUMTZBEHÄLTER (FIG.10) Wenn die Maschine Schmutz liegen lässt, bedeuet dies, daß...
ARBEITEN ZUR REGELMÄSSIGEN ÜBERPRÜFUNG UND WARTUNG UND SICHERHEITSKONTROLLEN Achtung! In den folgenden Situationen ist die Kehrmaschine auf den einwandfreien und sicheren Betriebszustand über- prüfen zu lassen und darf nur von einer autorisierten Fachwerkstatt überprüft werden. • Vor der Inbetriebsetzung • Nach Änderungen oder Reparaturen •...
INFORMATIONEN ÜBER DIE SICHERHEIT Reinigung: Korrosionsfördernde oder säurehaltige Reinigungsmittel sind zur Säuberung der Maschine nur mit größter Vorsicht zu verwenden. Die Herstellerangaben befolgen und ggf. Schutzkleidung (Arbeitsanzüge, Handschuhe, Brillen usw.) tragen. Explosionsfördernde Atmosphäre: Die Benützung der Maschine im Ex-Bereich (Räume, die Gas oder explosive Pulver sowie Dämpfe enthalten) ist NICHT GESTATTET.
ALLGEMEEN Gegevens identifi catie van de veegmachine Fig.1 Voorbeeld plaatje van het model en chassis nummer. Belangrijk! Zorg goed voor deze handleiding. Het moet altijd worden geraadpleegd. De volgende symbolen hebben als doel de aandacht van de lezer/gebruiker te trekken en hem te wijzen op een correct en veilig gebruik van de machine.
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Afmetingen Breedte zonder zijborstel mm 630 Lengte mm 1285 Hoogte mm 965 Gewicht kg 60-62(*) (*) = Gewicht met tractie veegmachines Afmetingen verpakking Breedte mm 860 Lengte mm 1220 Hoogte mm 825 Gewicht verpakking kg - ( Fig. 1 - Afmetingen ) 1285 Inhoud opvangbak Meetkundige inhoud...
Page 70
Besturing Systeem met stuur Stoffi lter systeem Paneelfi lters Filtrerend oppervlak m² 2,25 Filtrerend materiaal cellulose of polyester Stof opzuiging Centrifugale ventilator met aanzuigcapaciteit m³/h 950 Snelheidomwenteiing r.p.m. 2850 Verlaging in waterkolom fi lterbak mm 18 Ventilator ø mm 230 Afsluiting aanzuig vlindermodel Schudder stofpaneel...
BESTURINGSELEMENTEN (FIG.2) Bedieningshendel mechanische tractie* Knop voor het met de hand te schudden stoffi lter Hendel voor het omhoog-en omlaag brengen van de zijborstel Knop om het aanzuigen af te sluiten Instelling van de zijborstel Sluiting van de opvangbak Motor start handvat Instelling knop van de hoofdborstel Wiel met rem * De bedieningshendel voor de mechanische tractie (1)
ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN De machine die in deze handleiding beschreven wordt, is geproduceerd overeenkomstig de EU richtlijn Machines 2006/42/CE (Machine richtlijn) en latere wijzigingen. Degene die verantwoordelijk is voor het beheer van de machine, is verplicht zich te houden aan de EU richtlijnen en aan de landelijk geldende wetten inzake de werkomgeving om zodoende de veiligheid en de gezondheid van de operators te waarborgen.
GEBRUIK VAN DE VEEGMACHINE (FIG.3) Normen voor het in gebruik nemen van de veegmachine Voor het starten de motor: • Zorg ervoor dat er voldoende brandstof in de tank 1. is. • Controleer het niveau van de motorolie 2. • Hef de zijborstel door middel van de hendel 3.
HANDELINGEN OM DE VEEGMACHINE TE LATEN WERKEN (FIG.4) Vooruitgaan: het tractiesysteem wordt in werking gesteld door de hendel 1, omhoog te trekken( Dit wanneer de veegmachine van tractie is voorzien). Het wiel 2 gaat naar voren en drukt op de rol 3 waardoor de achterwielen door middel van de riem 4 in werking wordt gesteld.
TE VOLGEN NORMEN TIJDENS DE WERKING Let op! • Geen touwen, ijzerdraad, hoepelbanden, water enz. opnemen. • Wanneer grote voorwerpen aanwezig en dan speciaal lichte voorwerpen zoals bladeren en papier, het voorste gedeelte van de motorveger omhoog brengen door op het stuur te drukken; deze manouvre dient alleen , zolang als het opnemen van de bovengenoemde voorwerpen duurt.
ONDERHOUD Motor - olie vervangen (Fig.5a) Voor de olie- vervanging, zie de motor HONDA handleiding. Verwijder dop 1 op de afvoerslang 2. olie aftappen in een container. monteer de dop 1 op afvoerslang 2. Verwijder de dop 3, vul de oliecarter met DIESEL GAMMA SAE 30.
Zijborstel (fi g.6) De functie van de zijborstel is om vuil uit hoeken en zijkanten op het spoor van de hoofdborstel te brengen. Regeling Zijborstel De zijborstel moet een spoor A zoals op fi guur te zien is achterlaten. Om dit te krijgen moet de hoogte vanaf de grond geregeld worden naarmate de borstelharen versleten raken door het losser maken van de koker 2, register 1.
AANDRIJVING SYSTEEM (FIG.7) Aandrijvingsriemen Elke 100 à 50 werkuren de spanning en slijtage van de riemen controleren De riemen (3-4-5) zijn van het elastische type en de spanning regelt zich automatisch. De riem 2 die de tractieaan- drijving voert moet op de volgende wijze gespannen worden: •...
PANEELFILTER VOOR DE STOFCONTROLE (FIG.8) De stoffi lter dient om de door de ventilator aangezogen stoffi ge lucht, te fi ltreren en behoort daartoe constant in optimale funtionerende toestand te verkeren. Let op! Wanneer de veegmachine stof op laat waaien betekent dat, dat de fi lter vuil is . Filterschoonmaken Om de fi lters schoon te maken de volgende handelingen verrichten •...
PARKEERREM (FIG.9) Wanneer de veegmachine niet gebruikt wordt, dient de parkeerrem geactiveerd te worden. Voor het vergrendelen of ontgrendelen van het wiel, gaat u als volgt te werk: • Vergrendelen: met behulp van de voet de hendel 1 indrukken. • Ontgrendelen: met behulp van de voet de hendel 2 indrukken.
VEILIGHEIDSCONTROLES Let op! De veegmachine dient in de volgende gevallen door een gespecialiseerde technieker geïnspecteerd te worden, deze monteur controleert de veiligheidsvoorzieningen en de aanwezigheid van beschadigingen of slijtage: • Voor de eerste ingebruikname • Na wijzigingen en reparaties • Periodiek, volgens tabel “Periodiek onderhoud en controles“.
VEILIGHEIDSINFORMATIE Reiniging Tijdens het reinigen en wassen van de machine dienen agressieve en/of zure schoonmaakmiddelen voorzichtig gebruikt te worden. Houdt u aan de aanwijzingen van de producent van de reinigingsproducten en gebruik zo nodig beschermende kledingstukken (overall, handschoenen, bril e.d.). Zie ook de EEG richtlijnen hierover. Explosieve atmosfeer: De machine is niet ontworpen voor het werken in ruimtes met mogelijke aanwezigheid van explosief gas, stof of damp;...