Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

RSDS1050
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ryobi RSDS1050

  • Page 1 VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI RSDS1050...
  • Page 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3 Safety, performance, and dependability have been given Do not let familiarity gained from frequent use of tools top priority in the design of your rotary hammer drill. allow you to become complacent and ignore tool safety within a fraction of a second. INTENDED USE Make sure the cord is located so that it will not be This rotary hammer drill is intended to be used only by...
  • Page 4 Contact authorised service centre. contributing to Raynaud’s Syndrome. For greater safety and reliability, all repairs should be After each period of operation, exercise to increase performed by an authorised RYOBI service centre. blood circulation. LUBRICATION Take frequent work breaks. Limit the amount of All of the bearings in the product are lubricated with a exposure per day.
  • Page 5 explain the levels of risk associated with this product: Class II tool, double insulation DANGER Indicates an imminently hazardous situation, which, if not Hammer mode WARNING Indicates a potentially hazardous situation, which, if not Hammer drill mode CAUTION Drill mode Indicates a potentially hazardous situation, which, if not Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
  • Page 6 Votre perforateur a été conçu en donnant priorité à la des instructions de sécurité. Causes possibles du blocage de l'outil d'insertion : L'outil d'insertion est incliné dans la pièce à usiner UTILISATION PRÉVUE L'outil d'insertion a percé la pièce à usiner Ce perforateur est destiné...
  • Page 7 Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de réparations doivent être effectuées par un service provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous après-vente RYOBI agréé. de faire des pauses de façon régulière lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée. LUBRIFICATION ENTRETIEN durée de vie dans des conditions d’utilisation normales.
  • Page 8 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Raccordement au secteur. Recyclez les matières premières au lieu Pour protéger l’environnement, l’outil, les accessoires et les emballages doivent être Déconnexion du secteur. triés. SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT Pièces détachées et accessoires vendus séparément Alerte de sécurité Volts Verrouillage Hertz...
  • Page 9 Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste ● Das Einsatzwerkzeug sitzt schief im Werkstück Priorität bei der Entwicklung Ihres Bohrhammers. ● Einsatzwerkzeug Werkstück durchstoßen BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ● Das elektrisch betriebene Werkzeug ist überlastet. ■ Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung. Dieser Bohrhammer ist nur für den Gebrauch durch Ungesicherte Werkstücke...
  • Page 10 bearbeitende Material geeignete Atemschutzmaske WARNUNG mit Filter. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des Arbeitsbereichs. Essen, trinken oder rauchen Sie nicht Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich Original- in dem Arbeitsbereich. Ersatzteile des Herstellers. Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr verursachen oder das Produkt ■...
  • Page 11 UMWELTSCHUTZ An das Stromnetz anschließen. Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile und die Verpackungen getrennt Von dem Stromnetz trennen. entsorgt werden. SYMBOLE AUF DEM PRODUKT Teile oder Zubehör getrennt erhältlich Sicherheitswarnung Volt Sperren...
  • Page 12 atención a las instrucciones de seguridad. en el diseño de su taladro percutor giratorio. Estas son las posibles causas del atasco de la herramienta de inserción: USO PREVISTO La herramienta de inserción está inclinada en la Este taladro percutor rotatorio está diseñado para ser La herramienta de inserción ha perforado la pieza utilizado por adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones y advertencias recogidas en este manual...
  • Page 13 Para una mayor seguridad y fiabilidad, todas las reparaciones deben ser realizadas por un centro de ADVERTENCIA servicio autorizado RYOBI. El uso prolongado de la herramienta puede provocar o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta LUBRICACIÓN durante períodos prolongados asegúrese de tomar descansos regulares.
  • Page 14 PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Conectarse a la red eléctrica. Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el medio ambiente, debe separar la Desconectar de la red eléctrica. SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO Las piezas o accesorios se venden por separado Alerta de seguridad Voltios...
  • Page 15 E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni di sicurezza. Seguono le possibili cause di stallo dell'utensile di demolitore. inserimento: l'utensile di inserimento è inclinato nel pezzo da UTILIZZO lavorare; l'utensile di inserimento ha trapassato il pezzo da Questo martello demolitore rotativo è adatto per essere lavorare;...
  • Page 16 Per una maggior sicurezza e affidabilità, tutte le fare sempre delle pause regolari. riparazioni dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato RYOBI. MANUTENZIONE LUBRIFICAZIONE AVVERTENZE per tutta la durata del prodotto nelle normali condizioni di Questo prodotto non dovrà...
  • Page 17 TUTELA DELL’AMBIENTE Collegare all'alimentazione. Riciclare le materie prime anziché gettarle l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi devono essere smaltiti separatamente. Scollegare dall'alimentazione. SIMBOLI SUL PRODOTTO Parti o accessori venduti separatamente Indicazioni sicurezza Volt Blocco Hertz Corrente alternata Sblocco Watt Velocità a vuoto Numero di giri o di movimenti al minuto Spento Leggere attentamente le istruzioni prima di...
  • Page 18 Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen topprioriteit in het ontwerp van uw hamerboormachine. het inbrenginstrument kan afslaan: het inbrenginstrument wordt in het werkstuk gekanteld BEOOGD GEBRUIK het inbrenginstrument is door het werkstuk heen Deze boorhamermachine is uitsluitend geschikt om te geboord worden gebruikt door volwassenen die de instructies en het gereedschap is overbelast Klem het werkstuk met een klem vast.
  • Page 19 Letsels kunnen optreden of verergeren door langdurig onderhoudscentrum. gebruik van een gereedschap. Als u een werktuig Voor meer veiligheid en betrouwbaarheid, moeten gedurende langere periodes gebruikt, neem dan alle herstellingen door een geautoriseerd RYOBI regelmatig pauze. onderhoudscentrum worden uitgevoerd. SMERING ONDERHOUD...
  • Page 20 MILIEUBESCHERMING Verbind met de stroombron. Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd in plaats van weggegooid als afval. Om het milieu te beschermen moeten de machine, de accessoires en de verpakking gesorteerd Ontkoppel van de stroombron. aangeleverd. SYMBOLEN OP HET PRODUCT gekocht Veiligheidswaarschuwing Vergrendeling Volt...
  • Page 21 Seguem-se as causas possíveis para a paragem da na conceção do seu martelo perfurador rotativo. ferramenta de inserção: A ferramenta de inserção está inclinada na peça de trabalho UTILIZAÇÃO PREVISTA A ferramenta de inserção perfurou a peça de Este berbequim percutor rotatório foi desenhado para ser trabalho utilizado por adultos que tenham lido e compreendido as Sobrecarga da ferramenta elétrica.
  • Page 22 Contacte o centro de serviço autorizado. Para uma maior segurança e fiabilidade, todas as reparações devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado RYOBI. LUBRIFICAÇÃO acordo com a duração de vida do produto em condições normais de funcionamento.
  • Page 23 LUBRIFICAÇÃO DA CAIXA DE ENGRENAGENS SÍMBOLOS NESTE MANUAL continuada ou após 55 horas de horas cumulativas de utilização da caixa de engrenagens. Nota PROTECÇÃO DO AMBIENTE Recicle os materiais em vez de pô-los Conecte à fonte de alimentação. directamente lixo doméstico.
  • Page 24 Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i designet af din roterende borehammer. Emnet skal fastspændes fastspændingsanordning. Ikke-spændte emner kan TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL forårsage alvorlige (person)skader. Ræk ikke ind i produktet, mens det kører. Denne roterende borehammer er kun beregnet til at blive brugt af voksne, som har læst og forstået instrukserne og Lad ikke fortroligheden, der er opstået ud fra hyppig brug af et redskab, påvirke dig til at være tilbagelænet...
  • Page 25 Høreskader. Benyt altid effektivt høreværn, og begræns ADVARSEL Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i kontakt med plastdele. Disse kemiske produkter indeholder stoffer, som kan beskadige, mørne eller ødelægge de hertil indrettede håndtag, og begræns eksponeringen plastmaterialet.
  • Page 26 Tænd før maskinen tages i brug. Flise CE-overensstemmelse Murværk EurAsian overensstemmelsesmærke Træ Metal Ukrainsk overensstemmelsesmærke De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare Klasse II, dobbeltisoleret risikoen involveret i at anvende denne enhed. FARE Hammertilstand Indikerer en umiddelbart farlig situation, som - hvis den ikke afværges - vil medføre dødsfald eller alvorlig personskade.
  • Page 27 Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet arbetsstycket vid design av din roterande borrhammare. Det elektriska verktyget är överbelastat Fest arbetsstycket med klämanordning. Icke fastklämda ANVÄNDNINGSOMRÅDE arbetsstycken kan orsaka allvarliga skador och skada på egendom. Denna rotationshammare är enbart avsedd att användas Försök inte att ta tag i produkten när den är igång.
  • Page 28 Kontakta auktoriserat servicecenter. Upphör omedelbart om du upplever några av dessa För säkerhet och pålitlighet ska alla reparationer utföras av auktoriserat RYOBI reparationscenter. symptomer och uppsök din läkare. SMÖRJNING VARNING Alla lager i produkten har smorts med tillräcklig mängd Risk för person- eller slitageskador vid användning av...
  • Page 29 Kakel Använd ögon-, hörsel- och andningsskydd. Sten CE-överensstämmelse Trä EurAsian överensstämmelsesymbol Metall Ukrainskt märke för överensstämmelse olika risknivåerna som är associerade med denna produkt. Klass II, dubbelisolerad FARA Slagborrningsläge Visar på en direkt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada. VARNING Borrhammarläge Visar på...
  • Page 30 Älä koske poravasaran runkoon käytön aikana. että olet usein ennenkin käyttänyt tämänkaltaisia KÄYTTÖTARKOITUS Tämä iskuporakone on tarkoitettu vain sellaisten aikuisten loukkaantumisen. pitää vastuullisina teoistaan. Se on tarkoitettu yhden hengen käytettäväksi tarttumalla sekä liipaisimeen että muutoin altistu vauriolle tai rasitukselle. Tämä vähentää sivukahvoihin.
  • Page 31 Vähentäminen. käytetyillä sähkötyökaluilla taipumus kulua RISKIEN VÄHENTÄMINEN Raporttien mukaan käsikäyttöisten laitteiden tärinä tyyppisten materiaalien kanssa. Syndromen (Raynaudin oireen) ilmenemiseen. Oireita VAROITUS kosteus, ruokavalio, tupakointi sekä työtavat voivat kaikki Käytä aina sähkölaitetta käyttäessäsi pölyä ehkäistä tärinän aiheuttamia vaikutuksia seuraavasti: Pidä itsesi lämpimänä kylmällä säällä. Käytä laitteen lämpöisinä.
  • Page 32 Metalli Ukrainalainen säädöstenmukaisuusmerkintä Luokka II, kaksoiseristetty VAARA Iskutila aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. Iskuporaustila VAROITUS aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. Poraustila VAROITUS Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä aiheuttaa pienen tai kohtalaisen vamman. mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon. VAROITUS materiaalista vahinkoa. KÄSIKIRJAN SYMBOLIT Huom Kytke virtalähteeseen.
  • Page 33 Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i Det elektriske verktøyet er overbelastet. Fest arbeidsstykket med en tvinge. Ikke festede emner kan påføre alvorlig personskade og materielle skader. TILTENKT BRUK Ikke strekk deg inn i produktet når det er i drift. Denne roterende slagdrillen skal kun brukes av voksne Ikke la hyppig bruk av verktøyet føre til at du blir uvøren som har lest og forstått anvisningene og advarslene i denne...
  • Page 34 å unngå risiko. Kontakt et autorisert servicesenter. Hvis du opplever noen av symptomene på denne tilstanden må du øyeblikkelig avbryte arbeidet og oppsøke en lege utføres av et autorisert RYOBI servicesenter. med disse symptomene. SMØRING ADVARSEL Alle lager i dette produktet skal smøres med en tilstrekkelig...
  • Page 35 Flis Bruk øyne-, øre-og åndedrettsbeskyttelse. CE samsvarserklæring EurAsian Konformitetstegn Metall Ukrainsk merke for konformitet Følgende symboler og betydninger forklarer risikonivået som er assosiert med dete produktet. Class II, dobbeltisolert FARE Slagborings-modus ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død. ADVARSEL Slagbormodus ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død.
  • Page 37 (Raynaud’s Syndrome).
  • Page 39 2015...
  • Page 40 obrabianym przedmiocie PRZEZNACZENIE obrabiany przedmiot spust oraz boczne uchwyty. Nieprzestrzeganie INFORMACJE O PRODUKCIE wiertarki. Patrz strona 83. zranieniem. 1. Uchwyt SDS+ przewody elektryczne, lub gdy podczas pracy 3. Smarownica 5. Wybierak trybu pracy 8. Kluczyk 10. Smar w tubce przed ewentualnymi odpryskami czy odbiciami. 13.
  • Page 41 Ryzyka”. OGRANICZENIE RYZYKA i ryzyko przedwczesnego uszkodzenia z powodu wymieniony przez autoryzowany punkt serwisowy, autoryzowanym centrum serwisowym. Autoryzowanym Punkcie Serwisowym RYOBI. SMAROWANIE warunków roboczych. KONSERWACJA Polski |...
  • Page 42 SYMBOLE PRODUKTU oddzielnie Wolt Blokada Herc oddechowych. Dachówka Beton Drewno Metal Tryb wiercenia z udarem Tryb wiercenia z udarem Tryb wiercenia utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy UWAGA lub sprzedawcy. UWAGA SYMBOLE W INSTRUKCJI Uwaga 40 | Polski...
  • Page 43 zdiva. VAROVÁNÍ situacích. popálení: SEZNAMTE SE S VÝROBKEM nahlédnutí. Viz strana 83. 1. Kleštiny SDS+ 3. Krytka maznice protiskluzovou úpravou, pokud pracujete materiálem, ve kterém mohou být elektrické kabely 10. Tuba maziva Kontakt ZBYTKOVÁ RIZIKA nebo vodnímu potrubí. Noste respirátor. a omezte vystavení...
  • Page 44 VAROVÁNÍ (Raynaudovu syndromu). práce za den. MAZÁNÍ VAROVÁNÍ vazelíny. VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ SYMBOLY NA VÝROBKU Hertz Watt VAROVÁNÍ pokyny.
  • Page 45 Zdivo Shoda CE VAROVÁNÍ POZOR POZOR recyklaci. Poznámka Zamknuto Odemknuto Vypnout Zapnuto...
  • Page 46 a megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. a szerszám túl van terhelve. Szorítsa le a munkadarabot egy szorítóval. A nem rögzített munkadarabok súlyos sérüléseket és károkat okozhatnak. Ne töltse el elégedettséggel az, hogy a gyakori és az oldalsó fogantyúk megfogásával. A fúrókalapács fa és fém anyagokban a kalapács funkció alatt is súlyos személyi sérülést eredményezhetnek.
  • Page 47 forgalomban kapható oldószerek rongáló hatással Vibráció okozta sérülések. A gépet az arra szolgáló FIGYELEM fogantyúknál tartsa, és korlátozza a vibrációnak való kitettséget. Lásd “Kockázatcsökkentés”. KOCKÁZATCSÖKKENTÉS Arról számoltak be, hogy a kéziszerszámok használata Azok elektromos szerszámok, amelyeket üvegszálas munkadarabokon, gipszkartonon szúrások érzése, amelyek hidegnek kitéve gyakran származó...
  • Page 48 SZIMBÓLUMOK A TERMÉKEN Külön értékesített alkatrészek és Volt Retesz Hertz Váltóáram (AC) Szétnyitás Watt Fordulatok ill. löketek száma percenként el az útmutatót. Csempe Falazat Fém hogy megmagyarázzák termékkel kapcsolatos veszélyességi szinteket. Kalapács üzemmód VESZÉLY Ütvefúrás üzemmód FIGYELEM Fúrás üzemmód eredményezhet. nem szabad a háztartási hulladékkal VIGYÁZAT a helyi önkormányzatnál vagy a termék...
  • Page 49 Burghiul a perforat piesa de prelucrat rotopercutor. acesteia. ale produsului. mai sus. care ar putea provoca electrocutare. AVERTISMENT Salt la pagina nr. 83. Expunerea la zgomot 2. Mâner auxiliar poate produce pierderea auzului. 3. Cutie de ungere scula. 5. Selector de mod operatorului.
  • Page 50 în zona de lucru. AVERTISMENT pentru ochi. plasticul. "Reducerea Riscului" REDUCEREA RISCULUI produsului pentru perioade prelungite de timp pe aceste tipuri de materiale. AVERTISMENT împotriva prafului. sindromul Raynaud. un centru de service autorizat pentru a evita riscurile. autorizat. AVERTISMENT LUBRIFIEREA UNGEREA LA MECANISMUL DE ANGRENARE mecanismului de angrenare.
  • Page 51 Curent alternativ Deblocare Oprit de pornirea aparatului. Pornire Conformitate CE Lemn Semn de conformitate ucrainean Metal Clasa II, dublu izolat explica nivelele de risc asociate cu acest produs. Mod perforare PERICOL AVERTISMENT SIMBOLURILE DIN MANUAL Piese sau accesorii vândute separat...
  • Page 52 traumu. Uzturiet rokturus un satveršanas virsmas sausas un instrukcijas. briesmas: 1. SDS+ patrona Lietojiet dzirdes aizsargus. 2. Papild rokturis traumas. 8. Uzgrieznis PALIEKOŠIE RISKI instrumentu. 50 | Latviski...
  • Page 53 kas veicina Reino sindromu. simptomiem. lietošanas laika. APKOPE nopietnu traumu. UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI Volti Herci Vati Apgriezieni bez slodzes Latviski |...
  • Page 54 Koks piederumi 52 | Latviski...
  • Page 55 prie kurios yra tvirtinami. patikimumui. antgalio. NAUDOJIMO PASKIRTIS 1. SDS+ kumštelinis griebtuvas ir nurodymus. 9. Gylio atskaitos strypas 10. Tepalo vamzdelis rankenas. 13. Rankena, izoliuotu paviršiumi ŠALUTINIS PAVOJUS sistemos apsaugines kaukes atitinkamais Lietuviškai |...
  • Page 56 aptarnavimo centras. SUTEPIMAS daryti pertraukas. APLINKOS APSAUGA pakartotinai, o ne išmeskite kaip atliekas. Voltai Hercai Vatai Greitis be apkrovimo apsaugos priemones. CE atitiktis 54 | Lietuviškai...
  • Page 57 Metalas PAVOJUS ATSARGIAI ATSARGIAI SIMBOLIAI VADOVE Pastaba Jungimas prie maitinimo lizdo. atskirai Atrakinti Mediena Lietuviškai |...
  • Page 58 Teie pöörleva puurvasara konstrueerimisel Ärge muutuge hooletuks ega ignoreerige tööriista tihti kasutanud. Pidage meeles, murdosa sekundist piisab, et saada raske kehavigastus. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Este taladro percutor rotatorio está diseñado para ser alla ega sellele ei saa otsa komistada, see ei puutu utilizado por adultos que hayan leído y comprendido las kokku teravate servade ega liikuvate osadega või instrucciones y advertencias recogidas en este manual...
  • Page 59 Raynaud’s Syndrome ilmneb põhiliselt külma ilmaga. verevarustust kiirendada. Tehke regulaarselt töövaheaegasid. Piirake tööperioodi vältida. Pöörduge volitatud hoolduskeskuse poole. pikkust. Kõik remonttööd tuleb lasta teha RYOBI volitatud pöörduge arsti poole. MÄÄRIMINE HOIATUS Kõik selle tööriista laagrid on tehases täidetud piisava hulga kvaliteetse määrdega, mis tagab tavatingimustes...
  • Page 60 Metall Ukraina vastavusmärgis Klass II, topeltisolatsiooniga mõeldud selle toote kasutamisega seotud riskitasemete OHT. Osutab ähvardavale ohuolukorrale, mille mittevältimine lõpeb surma või tõsise vigastusega. HOIATUS Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda surma või tõsise kehavigastusega. Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi ETTEVAATUST Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda väiksemate või mõõdukate kehavigastustega.
  • Page 61 prioriteti sigurnosti, performansama i pouzdanosti. NAMJENA Opasnost od opeklina: UPOZORENJE UPOZNAJTE SVOJ PROIZVOD Pogledajte stranicu 83. 1. SDS+ stezna glava 3. Poklopac za mast gubitak sluha. 9. Vodilica šipke za dubinu 12. Poklopac za prašinu pri obavljanju operacije u kojoj rezanje skrivene PREOSTALE OPASNOSTI operatera.
  • Page 62 SMANJENJE OPASNOSTI UPOZORENJE uništiti plastiku. Syndrome. UPOZORENJE masku za zaštitu od prašine. ove simptome. UPOZORENJE centru. povremene stanke. izvoditi ovlašteni RYOBI servisni centar. PODMAZIVANJE UPOZORENJE ZAŠTITA OKOLIŠA UPOZORENJE kao otpad. Kako biste zaštitili okoliš, alat, otpad. SIMBOLI NA PROIZVODU Volti Herzi...
  • Page 63 Pila Zidarstvo EurAsian znak konformnosti Drvo Metal OPASNOST UPOZORENJE OPREZ OPREZ od lokalnih vlasti ili prodavca kako reciklirati. Napomena Brava Hrvatski |...
  • Page 64 NAMEN UPORABE podatki. OPOZORILO Nevarnost opeklin: Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. SPOZNAJTE SVOJ IZDELEK Glej stran 83. referenco. VARNOSTNA OPOZORILA ZA KLADIVO 3. Mazalni pokrov Ko izvajate operacijo, pri kateri lahko dodatek 9. Palica za vodilo globine 10. Cev za mazivo 12.
  • Page 65 ZMANJŠANJE TVEGANJA OPOZORILO prahu. Poskrbite, da bo vaše telo na mrazu toplo. Med center. tako pospešite krvni obtok. MAZANJE zdravnikom. MAZANJE MENJALNIKA OPOZORILO OPOZORILO SIMBOLI NA IZDELKU Varnostno opozorilo poškodbe. Volti OPOZORILO Hertz Watt Hitrost brez obremenitve Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila OPOZORILO Skladnost CE...
  • Page 66 Kovina NEVARNOST OPOZORILO POZOR POZOR Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti. Opomba Izklop Vklop Zidovi 64 | Slovensko...
  • Page 67 a škody. poranenie. VAROVANIE pri odkladaní náradia. OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM Vystavovanie hluku 3. Kryt mazania úchopné miesta. Pri kontakte rezacieho príslušenstva 11. Náhradné uhlíkové kefky 12. Kryt proti prachu nasledovnému: vodovodné potrubie. pokyny. zasúvacie zariadenie sa v obrobku naklonilo, zasúvacie zariadenie prepichlo obrobok, Upnite obrobok pomocou upínacieho zariadenia.
  • Page 68 OBMEDZENIE RIZIKA typoch materiálov. práci so zariadením noste rukavice, aby ste mali ruky VAROVANIE autorizované servisné centrum. povedzte mu o symptómoch. VAROVANIE RYOBI. MAZANIE MAZANIE PREVODOVKY VAROVANIE g maziva. VAROVANIE SYMBOLY NA PRODUKTE Napätie...
  • Page 69 inštrukcie Zhoda CE Murivo Drevo VAROVANIE poranenie. Opotrebované elektrické zariadenia by UPOZORNENIE UPOZORNENIE spracovania. SYMBOLY V NÁVODE Poznámka Diely alebo príslušenstvo predávané samostatne Zamknuté Odomknuté...
  • Page 77 KULLANIM AMACI parçalar ciddi yaralanmaya ve hasara sebep olabilir. yaralanmalara neden olabilir. veya hareketli aksamla temas etmeyecek veya herhangi bir hasara veya gerilime maruz kalmayacak gibi ve aletin beklenmedik durumlarda kontrol edilmesine UYARI imkan vermez. tehlikesi: açabilir. ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN Gürültüye maruz kalmak 5.
  • Page 78 UYARI Azaltma”. edebilecek maddeler içermektedir. UYARI görünün. UYARI düzenli olarak ara vermeyi ihmal etmeyin. 45 saat sürekli kullanma ya da 55 saat toplam kullanma UYARI Ham maddeleri çöp olarak atmak yerine edilmelidir. kesilmesi ciddi yaralanmalara neden olabilecek kazara UYARI Volt yaratabilir ya da hasara neden olabilir.
  • Page 79 Açma okuyun. Fayans Duvar Metal Darbeli delme modu Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanacak, tehdit edici tehlikeli bir durumu gösterir. Darbeli delme modu UYARI Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu Delme modu gösterir.
  • Page 98 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Produkt- del producto produto SDS+ Rotary SDS+ Perforateur SDS+ Bohrhammer SDS+ Taladro SDS+ Martello SDS+ Roterende SDS+ Martelo Hammer Drill Rotatif percutor giratorio pneumatico a hamerboormachine perfurador rotativo rotazione Model Modèle Modell Modelo Modello Model...
  • Page 99 Norsk Polski tiedot SDS+ Roterende SDS+ Roterande SDS+ Iskuporakone SDS+ Slagdrill SDS+ Wiertarka borehammer borrhammare udarowa Model Modell Malli Modell Model RSDS1050 Spænding Spänning Jännite Spenning 50/60 Hz Strømforsyning Matningsspänning Virrankulutus Input Zasilanie 1050 W Tomgangshastighed Tomgångshastighet Tyhjäkäyntinopeus Hastighet ubelastet...
  • Page 100 Magyar Latviski Eesti Hrvatski produktu produsului SDS+ Ciocan SDS+ Rotacinis SDS+ Pöörlev SDS+ Rotacijska kladivo rotopercutor triecienurbis puurvasar Model Típus Model Modelis Modelis Mudeli tähis Model Tensiune Spriegums Pinge Napon Vstup Bemenet Intrare Ieeja Vooluvõrk Ulaz Apgriezieni bez Greitis be apkrovimo Kiirus ilma Brzina bez koormuseta...
  • Page 101 Slovensko Türkçe SDS+ Udarni vrtalnik SDS+ Matkap Model Model Model RSDS1050 Napetost Napätie Gerilim 50/60 Hz Vhod Vstup 1050 W Hitrost brez 950 min modu) vrtanja) Pihov na minuto Energija udarca Darbe enerjisi 3,6 J Tespit Zmogljivost vrtanja Delme kapasitesi...
  • Page 102 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Page 103 OSTRZEŻENIE VARNING Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej metody pomiaru określonej normą EN60745 i jego wyniki mogą służyć do porównywania ett standardiserat test som beskrivs i EN60745 och som kan användas för att jämföra verktyg.
  • Page 104 BRĪDINĀJUMS OPOZORILO Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar standartizēto Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je bil izmerjen v skladu s testu, kas dots EN60745 un kuru var izmantot, lai salīdzinātu vienu instrumentu standardiziranim testom, ki je podan v EN60745, podatek pa se lahko uporablja ar citu.
  • Page 105 UYARI Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon seviyesi, EN60745 standardında belirtilen standartlaştırılmış bir teste uygun olarak ölçülmüş ve bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruz kalma tespiti için kullanılabilir. Beyan edilen titreşim emisyon seviyesi aletin asıl uygulamalarını temsil etmektedir. Ancak alet, farklı...
  • Page 106 & springs, etc. Si le produit doit être réparé, envoyez-le à un service après-vente agréé For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised RYOBI dont vous trouverez ci-dessous la liste pour chaque pays. Dans...
  • Page 107 RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista Servicestationen für die einzelnen Länder sind in der folgenden Liste de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, aufgeführt. In einigen Ländern sendet Ihr RYOBI-Händler vor Ort das Gerät su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la an das RYOBI-Serviceunternehmen.
  • Page 108 Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar RYOBI. Quando si invia un prodotto a un centro assistenza RYOBI, een erkend servicestation van RYOBI die voor elk land staan vermeld in imballarlo in modo sicuro senza contenuti pericolosi come la benzina, de volgende lijst met adressen voor servicestations.
  • Page 109 RYOBI. Quando enviar værktøjer bliver vores ejendom. I nogle lande skal leveringsafgifter eller um produto para um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser porto betales af afsenderen. Dine lovbestemte rettigheder i forbindelse embalado de forma segura, sem conter nenhuns conteúdos perigosos...
  • Page 110 Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI- tuotteen lähetyksestä RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään auktoriserad servicestation som står angiven för varje land i följande RYOBI-huoltoon, se täytyy pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten...
  • Page 111 патроны, переходники SDS, кабели питания, дополнительные osv. ручки, футляры для транспортировки, шлифовальные подошвы, For service må produktet sendes eller fremlegges for en RYOBI- пылесборники, трубки для отвода пыли, войлочные шайбы, autorisert servicestasjon opplistet for hvert land i den følgende listen штыри...
  • Page 112 RYOBI sám prodejce výrobků W celu serwisowania produkt należy wysłać lub okazać w autoryzowanym této značky. Při zasílání výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba punkcie serwisowym RYOBI znajdującym się na przedstawionym výrobek bezpečně zabalit bez nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit poniżej wykazie punktów serwisowych w poszczególnych krajach.
  • Page 113 Pentru efectuarea reparaţiilor, produsul trebuie trimis sau adus la un centru A jelen garancia hatálya alatt végzett javítás, illetve csere ingyenes. de reparaţii autorizat RYOBI din lista următoare de centre de reparaţii Nem jelenti a garanciális időtartam újraindulását. A kicserélt alkatrészek prezentate pentru fiecare ţară.
  • Page 114 Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje ir Rusijoje. Jei gyvenate ne šiose Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar jums taikoma Lihtenšteinā, Turcijā un Krievijā. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, sazinieties kita garantija.
  • Page 115 RYOBI teenindusorganisatsiooni. Toote saatmisel transportne torbe, brusnu ploču, vreću za prašinu, ispušnu cijev za RYOBI teenindusse peab toode olema ohutult pakitud ja ei tohi sisaldada prašinu, podloške od filca, udarni ključ, zatici i opruge, itd. ohtlikke aineid (nt bensiin), kirjas peab olema saatja aadress ja lisatud vea lühikirjeldus.
  • Page 116 Táto záruka platí v Európskej únii, Švajčiarsku, Islande, Nórsku, velja kakšna druga garancija. Lichtenštajnsku, Turesku a Rusku. Ak sa nachádzate mimo týchto oblastí, obráťte sa na autorizovaného predajcu RYOBI na určenie, či sa dá uplatniť POOBLAŠČEN SERVISNI CENTER iná záruka.
  • Page 117 RYOBI поема отговорността да изпрати продукта до сервизен център центру RYOBI, пристрій має бути надійно упакований без будь-якого на RYOBI. При изпращане на продукт до сервиз на RYOBI той трябва небезпечного вмісту, наприклад бензину, з позначеною адресою да е опакован безопасно без опасно съдържание, напр. бензин, да...
  • Page 118 Σε ορισμένες χώρες, το τοπικό σημείο πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει Alımdan kaynaklanan yasal haklarınız etkilenmez την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της RYOBI, αυτό θα πρέπει Bu Garanti Avrupa Topluluğu, İsviçre, İzlanda, Norveç, Liechtenstein, να...
  • Page 119 SDS+ Taladro percutor giratorio SDS+ Rotary Hammer Drill Marca: RYOBI Brand: RYOBI Número de modelo: RSDS1050 Model number: RSDS1050 Intervalo del número de serie: 46275301000001- 46275301999999 Serial number range: 46275301000001- 46275301999999 se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas...
  • Page 120 Ilmoitamme täten, että tuotteet SDS+ Martelo perfurador rotativo SDS+ Iskuporakone Marca: RYOBI Tuotemerkki: RYOBI Número do modelo: RSDS1050 Mallinumero: RSDS1050 Intervalo do número de série: 46275301000001- 46275301999999 Sarjanumeroalue: 46275301000001- 46275301999999 se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas noudattaa seuraavia EU-direktiivejä...
  • Page 121 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany SDS+ Wiertarka udarowa SDS+ Ciocan rotopercutor Marka: RYOBI Numer modelu: RSDS1050 Zakres numerów seryjnych: 46275301000001- 46275301999999 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013,...
  • Page 122 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Kinnitame, et see toode SDS+ Pöörlev puurvasar Mark: RYOBI Mudeli number: RSDS1050 Seerianumbri vahemik: 46275301000001- 46275301999999 vastab järgmistele Euroopa direktiividele ja harmoniseeritud standarditele 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013,...
  • Page 123 UYGUNLUK BEYANI Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Böylelikle beyan ederiz ki; ürün Marka: RYOBI 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 60745-1:2009+A11:2010 , EN 60745-2-6:2010 Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET) Winnenden, Jun. 22, 2018 Alexander Krug, Genel Müdür...
  • Page 126 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 20180907v2...