Perceuse à percussion sans balai de 18 v (88 pages)
Sommaire des Matières pour Ryobi RSDS800-K
Page 1
ORIGINAL INSTRUCTIONS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA...
Page 2
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
Page 3
Safety, performance, and dependability have been given are all thought to contribute to the development of these top priority in the design of your rotary hammer drill. symptoms. There are measures that can be taken by the operator to possibly reduce the effects of vibration: INTENDED USE Keep your body warm in cold weather.
Page 4
Contact authorized service center. SYMBOLS IN THIS MANUAL For greater safety and reliability, all repairs should be performed by an authorised Ryobi service centre. Connect to the power supply. LUBRICATION All of the bearings in the product are lubricated with a Disconnect from the power supply.
Page 5
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux maintenez fermement l’outil. Atteinte du système respiratoire. Portez un masque de sa conception. protection respiratoire adapté aux matériaux coupés Assurez une ventilation correcte à l’espace de travail. UTILISATION PRÉVUE Ne mangez pas, de buvez pas, et ne fumez pas dans l’espace de travail.
Page 6
Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un centre doivent pas être jetés avec les ordures service agréé Ryobi. ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorité locales pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.
Page 7
ICÔNES DE CE MANUEL Connexion sur le secteur. Déconnexion du secteur. Pièces détachées et accessoires vendus séparément Verrouillage Déverrouillage Vitesse, minimum Vitesse, maximum Note Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés à...
Page 8
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Verletzung der Atemwege. Tragen Sie eine für das zu Priorität bei der Entwicklung Ihres Bohrhammers. bearbeitende Material geeignete Atemschutzmaske mit Filter. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des Arbeitsbereichs. Essen, trinken oder rauchen Sie nicht VORGESEHENE VERWENDUNG in dem Arbeitsbereich.
Page 9
Kundendienst übrigen Müll entsorgt werden. Bitte Für eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit müssen entsorgen Sie diese an den entsprechenden alle Reparaturen von einem autorisierten Ryobi- Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um kundendienst durchgeführt werden.
Page 10
SYMBOL IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG An das Stromnetz anschließen. Von dem Stromnetz trennen. Teile oder Zubehör getrennt erhältlich Sperren Öffnen Drehzahl, Minimum Drehzahl, Maximum Bitte Beachten Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der verschiedenen Risikostufen, Produkt einhergehen, dargestellt. GEFAHR Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann.
Page 11
de rebote. Use siempre el mango lateral y sujete la en el diseño de su taladro percutor giratorio. herramienta con firmeza. Daños al sistema respiratorio. Use mascarillas USO PREVISTO protectoras con filtros adecuados para los materiales con los que va a trabajar Asegure una ventilación Este taladro percutor rotatorio está...
Page 12
Compruebe con su autoridad Para más seguridad y fiabilidad, todas las reparaciones local o minorista para reciclar. deben ser efectuadas por un centro de servicio habilitado Ryobi. SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL LUBRICACIÓN Todos los rodamientos de este producto están lubricados Conectarse a la red eléctrica.
Page 13
Desconectar de la red eléctrica. Las piezas o accesorios se venden por separado Bloquear Desbloquear Velocidad, mínimo Velocidad, máxima Nota: Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de cuidado necesarios para usar este producto. PELIGRO Indica una situación inminente de peligro que, si no se evita, provocará...
Page 14
E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni sempre il manico laterale e afferrare l’utensile saldamente. demolitore. Danni al sistema respiratorio. Indossare maschere di protezione contenenti filtri adeguati ai materiali che UTILIZZO si stanno manipolando. Assicurarsi una adeguata ventilazione del luogo di lavoro. Non mangiare, bere, Questo martello demolitore rotativo è...
Page 15
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti centro servizi autorizzato. Per maggiore sicurezza ed affidabilità, effettuare tutte smaltire tali prodotti. Informarsi presso il le riparazioni presso un centro di assistenza autorizzato proprio Comune o rivenditore di sicurezza per Ryobi. Italiano |...
Page 16
SIMBOLI NEL MANUALE Collegare all'alimentazione. Scollegare dall'alimentazione. Parti o accessori venduti separatamente Blocco Sblocco Velocità, minimo Velocità, massima Note I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto. PERICOLO Indica una situazione immediatamente pericolosa che, se non evitata, potrà causare gravi lesioni o morte. AVVERTENZE Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata potrà...
Page 17
Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen Terugslag tijdens het boren als de boorstift klem raakt. topprioriteit in het ontwerp van uw hamerboormachine. Gebruik altijd het zijdelingse handvat en houd de machine stevig vast. BEOOGD GEBRUIK Schade luchtwegen. Draag ademhalingsbeschermingsmaskers filters Deze boorhamermachine is uitsluitend geschikt om te aangepast zijn aan het materiaal waarmee wordt worden gebruikt door volwassenen die de instructies en gewerkt.
Page 18
Onderhoudscentrum. Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een Elektrisch afval mag niet samen met erkend Ryobi servicecentrum teneinde de veilige en ander huishoudafval worden weggegooid. betrouwbare werking van de machine te garanderen. Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid bestaat.
Page 19
SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING Verbind met de stroombron. Ontkoppel van de stroombron. Onderdelen of accessoires afzonderlijk gekocht Vergrendeling Ontgrendeling Snelheid, minimaal Snelheid, max. Opmerking De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te verklaren.
Page 20
Danos sistema respiratório. máscaras na conceção do seu martelo perfurador rotativo. protetoras com filtros adequados para os materiais com que vai trabalhar Assegure uma ventilação adequada do local de trabalho. Não coma, beba ou fume na área UTILIZAÇÃO PREVISTA de trabalho. Este berbequim percutor rotatório foi desenhado para ser Danos para a audição.
Page 21
Recicle onde existem instalações Contacte o centro de serviço autorizado. Para mais segurança e fiabilidade, todas as reparações Autoridades Locais ou revendedor para obter devem ser feitas por um centro de serviço autorizado informações sobre reciclagem. Ryobi. LUBRIFICAÇÃO Português |...
Page 22
SÍMBOLOS NESTE MANUAL Conecte à fonte de alimentação. Desconecte da fonte de alimentação. As peças ou acessórios vendem-se separadamente Bloqueio Abrir Velocidade, mínimo Velocidade, máximo Nota a explicar os níveis de risco associados a este produto. PERIGO Indica uma situação de perigo iminente, a qual, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Page 23
Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i Skader på hørelse. Benyt altid effektivt høreværn, og designet af din roterende borehammer. begræns eksponeringen for støj. Fare øjenskader pga. flyvende støv- TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL affaldspartikler. Brug altid øjenværn. Personskader forårsaget af vibration Hold værktøjet i de Denne roterende borehammer er kun beregnet til at blive hertil indrettede håndtag, og begræns eksponeringen brugt af voksne, som har læst og forstået instrukserne og...
Page 24
Kontakt autoriseret med din lokale kommune eller forhandler for servicecenter. genbrugsråd. Af hensyn til brugersikkerheden og drifts- sikkerheden skal reparationer udføres på et autoriseret Ryobi SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN serviceværksted. SMØRING Slut til strømforsyningen. Alle lejerne i dette produkt er smurt for produktets levetid under normale driftsbetingelser med en tilstrækkelig...
Page 25
Hastighed, max BEMÆRK De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare risikoen involveret i at anvende denne enhed. FARE Indikerer en umiddelbart farlig situation, som - hvis den ikke afværges - vil medføre dødsfald eller alvorlig personskade. ADVARSEL Indikerer en potentielt farlig situation, som - hvis den ikke afværges - kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade.
Page 26
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet ventilerad. Ät, drick eller rök inte på arbetsområdet vid design av din roterande borrhammare. Skada på hörseln. Använd alltid hörselskydd och begränsa exponering för buller. ANVÄNDNINGSOMRÅDE Ögonskador på grund av flygande damm- och skräppartiklar.
Page 27
återvinningstips. servicecenter. Kontakta ett auktoriserat servicecenter. Av säkerhetsskäl är det viktigt att alla reparationer SYMBOLER I MANUALEN utförs på en serviceverkstad som godkänts av Ryobi. SMÖRJNING Anslut till eluttag. Alla lager i den här produkten är smörjda med tillräckligt mycket högkvalitativt smörjmedel för att räcka under maskinens hela livslängd, vid en normal användning.
Page 28
Notera Följande signalord och betydelser är tänkta att förklara de olika risknivåerna som är associerade med denna produkt. FARA Visar på en direkt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada. VARNING Visar på en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada.
Page 29
Iskuporakoneesi suunnittelussa pidetty etusijalla Silmävaurioita johtuen lentävästä pölystä ja roskista. turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. Käytä aina suojalaseja. Tärinän aiheuttama vamma Pitele laitetta kahvoista KÄYTTÖTARKOITUS ja rajoita tärinälle altistumista. Katso kohta Riskien vähentäminen. Tämä iskuporakone on tarkoitettu vain sellaisten aikuisten käytettäväksi, jotka ovat lukeneet...
Page 30
Ota yhteys valtuutettuun huoltoon. KÄSIKIRJAN SYMBOLIT Lisäturvallisuuden luotettavuuden takaamiseksi kaikki korjaustyöt on annettava valtuutetun Ryobi- huoltokeskuksen tehtäväksi. Kytke virtalähteeseen. VOITELU Kaikki tuotteen laakerit on voideltu laitteen eliniäksi normaaliolosuhteissa riittävällä määrällä korkealaatuista Irrota virtalähteestä.
Page 31
Nopeus, maksimimomentti Huom Seuraavat signaalisanat ja merkitykset on tarkoitettu selittämään tähän tuotteeseen liittyviä riskin tasoja. VAARA Ilmoittaa välittömästä vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. VAROITUS Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. VAROITUS Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa pienen tai kohtalaisen vamman.
Page 32
Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i Skader på hørselen. Bruk alltid effektivt hørselvern og konstruksjonen av din roterende slagdrill. begrens eksponeringen for støy. Skader på øynene på grunn av støv og små biter som TILTENKT BRUK kan bli slengt i luften. Bruk alltid øyebeskyttelse. Personskader pga.
Page 33
Kontakt et autorisert servicesenter. For større sikkerhet og pålitelighet skal alle reparasjoner SYMBOLER I MANUALEN foretas av et godkjent Ryobi serviceverksted. SMØRING Koble til strømnettet. Alle lagere på dette verktøyet er smurt med en passende mengde høykvalitets smøring for maskinens levetid under normale driftsforhold.
Page 34
Følgende symboler og betydninger forklarer risikonivået som er assosiert med dete produktet. FARE Indikerer en umiddelbart farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død. ADVARSEL Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død. ADVARSEL Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til mindre eller moderate skader.
Page 39
PRZEZNACZENIE pracy. spust oraz boczne uchwyty. ryzyka”. OGRANICZENIE RYZYKA przeznaczeniem. objawy syndromu Raynauda. Typowe objawy to mrowienie, zalecenia. efekt wibracji: wiertarki. zranieniem. przewody elektryczne, lub gdy podczas pracy przed ewentualnymi odpryskami czy odbiciami. INFORMACJE O PRODUKCIE Patrz str. 77. 2. Wybierak trybu pracy 3.
Page 40
Tryb wiercenia z udarem i ryzyko przedwczesnego uszkodzenia z powodu Tryb wiercenia wymieniony przez autoryzowany punkt serwisowy, utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy punktem serwisowym. lub sprzedawcy. autoryzowanym punkcie serwisowym Ryobi. SMAROWANIE 38 | Polski...
Page 41
SYMBOLE W INSTRUKCJI oddzielnie Blokada Bieg, minimalne Bieg, maksymalny Uwaga UWAGA UWAGA Polski |...
Page 42
zdiva. VAROVÁNÍ (Raynaudovu syndromu). pokyny. práce za den. nim mohli v budoucnosti vrátit. VAROVÁNÍ dojít k poškození sluchu. protiskluzovou úpravou, pokud pracujete SEZNAMTE SE S VÝROBKEM materiálem, ve kterém mohou být elektrické kabely Viz strana 77. Kontakt ZBYTKOVÁ RIZIKA VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ...
Page 43
Watt VAROVÁNÍ brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na bázi ropy, obsahují chemikálie, které mohou poškodit, oslabit nebo Shoda CE VAROVÁNÍ prachu. Pokud pracujete v prachu, noste také respirátor. pokyny. likvidovat v domovním odpadu. Recyklujte recyklaci. MAZÁNÍ nutné. Zamknuto SYMBOLY NA VÝROBKU Odemknuto Rychlost, minimum Hertz...
Page 44
Rychlost, maximum Poznámka VAROVÁNÍ POZOR POZOR...
Page 45
A kalapácsfúró tervezésekor a biztonság, a teljesítmény és a megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. egyen, igyon vagy dohányozzon a munkaterületen. kerülje a zajnak való kitettséget. Vibráció okozta sérülések A gépet az arra szolgáló és az oldalsó fogantyúk megfogásával. fogantyúknál tartsa, és korlátozza a vibrációnak való kitettséget.
Page 46
Lépjen kapcsolatba egy hivatalos szervizközponttal. A kiselejtezett elektromos termékeket A biztonság és a megbízhatóság érdekében, minden nem szabad a háztartási hulladékkal javítási munkálatot egy Ryobi szerviz központban együtt kidobni. Ezeket újra kell végeztessen el. a helyi önkormányzatnál vagy a termék forgalmazójánál.
Page 47
A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK Csatlakoztassa az elektromos hálózathoz. Húzza ki az elektromos hálózatból. Külön értékesített alkatrészek és Retesz Szétnyitás Fordulatszám, minimális Fordulatszám, maximális MEGJEGYZÉS hogy megmagyarázzák termékkel kapcsolatos veszélyességi szinteket. VESZÉLY FIGYELEM eredményezhet. VIGYÁZAT Egy potenciálisan veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem eredményezhet.
Page 48
în zona de lucru. rotopercutor. “REDUCEREA RISCULUI” REDUCEREA RISCULUI ale produsului. AVERTISMENT sindromul Raynaud. putea consulta ulterior. Expunerea la zgomot poate produce pierderea auzului. AVERTISMENT scula. operatorului. regulate. de efectuat poate aduce cablul de alimentare pe traiectoria aparatului. în contact cu un cablu sub curent ar putea alimenta Vezi pagina 77.
Page 49
Marcaj de conformitate EurAsian. aceste tipuri de materiale. AVERTISMENT Semn de conformitate ucrainean de pornirea aparatului. împotriva prafului. un centru de service autorizat pentru a evita riscurile. SIMBOLURILE DIN MANUAL Ryobi. LUBRIFIEREA Piese sau accesorii vândute separat SIMBOLURILE DE PE PRODUS Deblocare...
Page 50
explica nivelele de risc asociate cu acest produs. PERICOL AVERTISMENT...
Page 51
instrukcijas. kas veicina Reino sindromu. un/vai nopietnas traumas. simptomiem. Lietojiet dzirdes aizsargus. traumas. 3. Viegls PALIEKOŠIE RISKI 5. Skala APKOPE instrumentu. Latviski |...
Page 52
Volti Herci Vati Apgriezieni bez slodzes instrukcijas. Pievienojiet elektropadevei. Atvienojiet no elektropadeves. piederumi UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI 50 | Latviski...
Page 54
patikimumui. NAUDOJIMO PASKIRTIS kraujo apytaka; prireikti ateityje. rankenas. reguliariai daryti pertraukas. laido, prijungto prie maitinimo šaltinio, gali aktyvuoti 1. Gylio atskaitos strypas 3. Lengvas 5. Ciferblatas ŠALUTINIS PAVOJUS 8. Spragtukas maitinimo šaltinio, kai montuojate detales, reguliuojate, sistemos apsaugines kaukes atitinkamais 52 | Lietuviškai...
Page 55
Vatai Greitis be apkrovimo CE suderinimas Prašome perdirbkite jas ten, kur yra tokios SUTEPIMAS Jungimas prie maitinimo lizdo. Išjungimas iš maitinimo lizdo. APLINKOS APSAUGA atskirai o ne išmeskite kaip atliekas. Mechanizmas, Atrakinti Greitis, minimalus Voltai Hercai Lietuviškai |...
Page 57
Teie pöörleva puurvasara konstrueerimisel sööge, jooge ega suitsetage. peaeesmärgiks olnud toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus. Kuulmiskahjustused. Kandke sobivaid kuulmiskaitsevahendeid piirake müraga OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE kokkupuutumise aega. Lendav tolm ja prahiosakesed võivad silmi vigastada. See pöörlev puurvasar on ette nähtud kasutamiseks Kandke alati silmakaitsevahendeid. samaaegselt vaid ühe täiskasvanud töötaja poolt, kes on Vibratsioonist põhjustatud...
Page 58
Hertz HOIATUS Vahelduvvool Kasutage teenindamisel ainult tootja originaalvaruosi, tarvikuid ja tööorganeid. Muude osade kasutamine võib Watt tekitada ohuolukorra ja põhjustada seadme vigastumise. Kiirus ilma koormuseta Pöörete või löökide arv minutis Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist. Enamik plaste tundlikud kaubandusvõrgust II klassi seade, topeltisolatsioon saadaolevate lahustite suhtes ja võivad nende mõjul oma omadusi kaotada.
Page 59
Velocidad, máxima MÄRKUS Järgnevad märguandesõnad tähendused mõeldud selle toote kasutamisega seotud riskitasemete kirjeldamiseks. OHT. Osutab ähvardavale ohuolukorrale, mille mittevältimine lõpeb surma või tõsise vigastusega. HOIATUS Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda surma või tõsise kehavigastusega. ETTEVAATUST Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda väiksemate või mõõdukate kehavigastustega.
Page 60
U razvoju ove rotacijska udarna bušilica dati su maksimalni prioriteti sigurnosti, performansama i pouzdanosti. NAMJENA „SMANJENJE OPASNOSTI”. Ova rotacijska udarna bušilica naamijenjena je za SMANJENJE OPASNOSTI smatrati odgovornim za svoje radnje. Koristi je jedan krisnik Rotacijska udarna bušilica namijenjena je za rad bez udarne funkcije u drvetu i metalu.
Page 61
Obratite se ovlaštenom servisnom centru. Za maksimalnu sigurnost i pouzdanost, sve popravke od lokalnih vlasti ili prodavca kako reciklirati. treba obaviti u ovlaštenom Ryobi servisu. PODMAZIVANJE nije potrebno daljnje podmazivanje. Odspojite iz napajanja. ZAŠTITA OKOLIŠA otpad. Kako biste zaštitili okoliš, alat, dodatke i...
Page 62
Brzina, minimalna Brzina, maksimum Napomena objasne nivo rizika u vezi s ovim proizvodom. OPASNOST izbjegne dovodi do smrti ili ozbiljnih ozljeda. UPOZORENJE izbjegne dovodi do smrti ili ozbiljnih ozljeda. OPREZ izbjegne dovodi do lakših ili srednjih ozljeda. OPREZ (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.
Page 63
NAMEN UPORABE Ta udarni vrtalnik je namenjen odraslim, ki so prebrali ZMANJŠANJE TVEGANJA so odgovorni za svoja dejanja. Namenjen je za uporabo Ugotovljeno je bilo, da lahko pri nekaterih posameznikih Ta udarni vrtalnik je brez udarne funkcije namenjen za Simptomi so lahko mravljinci, otrplost in pobledeli prsti, lahko uporablja udarna funkcija.
Page 64
Watt OPOZORILO Hitrost brez obremenitve nadomestne dele, dodatke in nastavke. Uporaba drugih Vrtljajev ali nihajev na minuto izdelku. Oprema razreda II, dvojna izolacija komercialnih topil poškoduje. odstranjevanje OPOZORILO Udarno vrtanje ki vsebujejo petrolej, penetracijska olja in podobno Skladnost CE hitreje obrabijo in se lahko hitreje okvarijo, saj odkruški EurAsian oznaka o skladnosti.
Page 65
Opomba tveganja, ki so povezane s tem izdelkom. NEVARNOST OPOZORILO POZOR POZOR privede do poškodovanja lastnine. Slovensko |...
Page 66
obmedzujte vystavovanie hluku. Hrozí poškodenie zraku odletúvajúcim prachom a rukoväte a obmedzte vystavovanie vibráciám. Pozrite OBMEDZENIE RIZIKA práci so zariadením noste rukavice, aby ste mali ruky VAROVANIE faktorom prispievajúcim k Raynaudovmu syndrómu v budúcnosti. povedzte mu o symptómoch. Vystavovanie hluku VAROVANIE OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM úchopné...
Page 67
Napätie VAROVANIE Hertz Watty produktu. Zariadenie triedy II, dvojitá izolácia njihovo uporabo lahko poškodujemo. Na odstránenie VAROVANIE neprišli do kontaktu brzdové kvapaliny, benzín, ropné CE konformita typoch materiálov. VAROVANIE inštrukcie Opotrebované elektrické zariadenia by Ak dôjde k poškodeniu napájacieho kábla, aby Kontaktujte miestne úrady, alebo predajcu alebo autorizované...
Page 72
KULLANIM AMACI RISK AZALTMA UYARI okuyun. UYARI Gürültüye maruz kalmak ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN geçen kabloyla temas etmesi, elektrikli aletin metal 2. Mod seçicisi 5. Kadran ARDIL RISKLER 8. Tetik için özellikle dikkat etmelidir: UYARI içmeyin veya sigara içmeyin. 70 | Türkçe...
Page 73
UYARI kullanmak tehlike yaratabilir ya da hasara neden olabilir. Darbeli delme modu Keski ayarlama modu UYARI Darbeli delme modu hale getirebilecek ya da yok edebilecek maddeler Delme modu içermektedir. UYARI okuyun. için yerel makamlarla veya bayi ile irtibat kurun. Ham maddeleri çöp olarak atmak yerine aksesuarlar ve ambalajlarlar tasnif edilmelidir.
Page 74
Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanacak, tehdit edici tehlikeli bir durumu gösterir. UYARI Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu gösterir. Önlenmemesi durumunda önemsiz veya orta derece yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu gösterir.
Page 88
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones Especificações do Specifiche prodotto Productspecificaties specifications l’appareil Spezifikationen del producto produto Martello Rotary Hammer Taladro percutor Roterende Martelo perfurador Perforateur Rotatif Bohrhammer pneumatico a Drill giratorio hamerboormachine rotativo rotazione Model number Numéro de modèle Modellnummer...
Page 89
Dansk Svenska Suomi Norsk Tuotteen tekniset Produktspecifikationer Produktspecifikationer Produktspesifikasjoner tiedot Roterende Roterande Iskuporakone Slagdrill borehammer borrhammare Modelnummer Modellnummer Mallinumero Modellnummer RSDS800 220 - 240 V Spænding Spänning Jännite Spenning 50 / 60Hz Strømforsyning Matningsspänning Virrankulutus Input 800 W Tomgangshastighed Tomgångshastighet Tyhjäkäyntinopeus Hastighet ubelastet 0 - 1450 min...
Page 90
Polski Magyar Latviski Eesti Parametry Technické údaje Produkta Toote tehnilised andmed techniczne produktu adatai produsului Ciocan Rotacinis Wiertarka udarowa Fúrókalapács Pöörlev puurvasar kladivo rotopercutor triecienurbis Numer modelu Típusszám Modelio numeris Mudeli number Feszültség Tensiune Spriegums Pinge Zasilanie Vstup Bemenet Intrare Ieeja Vooluvõrk Üresjárati...
Page 91
Hrvatski Slovensko Türkçe Specifikacije Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu Ürün Özellikleri proizvoda Rotacijska udarna Udarni vrtalnik kladivo Broj modela Številka modela RSDS800 220 - 240 V Napon Napetost Napätie Gerilim 50 / 60Hz Ulaz Vhod Vstup 800 W Brzina bez Hitrost brez 0 - 1450 min vrtanja) Udari po minuti...
Page 92
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português I valori di De totale Os valores totais The vibration La valeur totale Los valores totales vibrazione totali trillingswaarden de vibração total values des vibrations de vibración (Suma (somma vettore Vibrationsgesamtwerte (triaxiale (Soma vectorial (triaxial vector (somme vectorielle vectorial triaxial)
Page 93
Dansk Svenska Suomi Norsk Tärinän kokonaisarvot De totale De totala De totale (kolmiakselinen vibrationsværdier vibrationsvärderna vibrasjonsverdiene vektorisumma) (triaksial vektorsum) (triaxial vektorsumma) (treakset vektorsum) määritettynä er bestemt i henhold til bestäms enligt EN er i henhold til EN standardien EN 60745 EN 60745: 60745: 60745:...
Page 94
AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
Page 95
VARNING den totala arbetsperioden. arbetssättet. VAROITUS VAROVÁNÍ Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu ADVARSEL FIGYELMEZTETÉS og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene. AVERTISMENT de lucru.
Page 96
VAROVANIE HOIATUS Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis UYARI organiseerimine. OPOZORILO izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja. delovne vzorce.
Page 97
For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorized composants (pièces et accessoires) sujets à une usure naturelle, service station listed for each country in the following list of service station –...
Page 98
RYOBI se encarga de enviar el producto a la organización gebracht werden. In einigen Ländern schickt Ihr örtlicher RYOBI Händler del servicio de RYOBI. Al enviar un producto a un punto de servicio técnico das Produkt an den RYOBI Kundendienst. Wenn ein Produkt an den RYOBI...
Page 99
In alcune nazioni il rivenditore RYOBI si occuperà di inviare onderhoudsstation worden gestuurd of gebracht. Een lijst met de il prodotto al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a adressen van deze stations per land is hier opgenomen. In bepaalde un servizio clienti RYOBI, il prodotto dovrà...
Page 100
RYOBI encarrega-se de enviar o produto para a organização do forlængelse eller ny start af garantiperioden. Udskiftede dele eller værktøjer serviço de RYOBI. Ao enviar um produto a um ponto de serviço técnico overgår til vores ejendom. I nogle lande skal leveringsomkostninger eller RYOBI, o produto deve ser embalado de forma segura sem que contenha porto betales af afsenderen.
Page 101
RYOBI-serviceorganisationen. När en produkt skickas lähetettävä vian kuvaus. till en RYOBI-servicestation, ska produkten förpackas på ett säkert sätt utan farligt innehåll som bensin, märkt med avsändarens adress tillsammans Tämän takuun puitteissa tapahtuva korjaaminen/vaihto on ilmaista. Se med en kort som beskriver felet.
Page 102
– For ettersyn og reparasjoner må produktet leveres til et RYOBI- autorisert servicesenter ført opp for det enkelte land i følgende liste av servicestasjonadresser. I noen land vil din lokale RYOBI-forhandler sørge –...
Page 103
GWARANCJA ZÁRUKA záruka. produktu. Toto datum musí být zadokumentováno fakturou nebo jiným profesjonalnych i komercyjnych. Gwarancja obejmuje wszystkie wady produktu w okresie gwarancyjnym, spowodowane usterkami w wykonaniu lub materiale w chwili nabycia. Gwarancja jest ograniczona do naprawy oraz/lub wymiany i nie obejmuje –...
Page 104
A szervizeléshez a terméket el kell küldeni vagy be kell mutatni valamelyik országokban az alábbiakban van megadva. Egyes országokban a RYOBI a RYOBI szervizállomásra való küldésekor a terméket biztonságosan be kell csomagolni, mindenféle veszélyes anyagot, pl. üzemanyagot el kell A garancia keretében végzett javítás/csere ingyenes.
Page 106
RYOBI. Prilikom slanja hoolduspunkti aadressid. Mõnes riigis kohustub RYOBI edasimüüja proizvoda u stanicu za servis tvrtke RYOBI, proizvod treba biti sigurno saatma toote RYOBI hooldusasutusse. Kui toode saadetakse RYOBI hooldusasutusse, tuleb toode turvaliselt ära pakkida ilma, et sellesse jääks ohtlikku sisu, näiteks bensiin ja pakendile tuleb märkida saatja aadress ja...
Page 107
GARANCIJA ZÁRUKA Okrem zákonných práv vyplývajúcich zo zakúpenia je tento produkt pokrytý velja tudi garancija, kot je opisano spodaj. Zato garancija ne velja za profesionalno ali komercialno uporabo. V niektorých prípadoch (napr. reklamná akcia, rad produktov) existuje mora svoje novo orodje registrirati prek spleta v 8 dneh od datuma nakupa. odobriti shranjevanje podatkov, ki so potrebni za spletni vstop, in morajo o registrácii, ktorý...
Page 110
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Por la presente declaramos que los productos Herewith we declare that the product Taladro percutor giratorio Rotary Hammer Drill Marca: Ryobi Brand: Ryobi Número de modelo: RSDS800 Model number: RSDS800 Intervalo del número de serie: 44446501000001- 44446501999999...
Page 111
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Pelo presente declaramos que os produtos Ilmoitamme täten, että tuotteet Martelo perfurador rotativo Iskuporakone Marca: Ryobi Tuotemerkki: Ryobi Número do modelo: RSDS800 Mallinumero: RSDS800 Intervalo do número de série: 44446501000001- 44446501999999 Sarjanumeroalue: 44446501000001- 44446501999999 se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas noudattaa seuraavia EU-direktiivejä...