Page 1
INFLATABLE STAND-UP PADDLE BOARD G R-S PB 33 5 G R-S PB 30 5 G R-S PB 34 0 G R-S PB 36 5 U S E R M A N U A L B E D I E N U N G S A N L E I T U N G | I N S T R U KC J A O B S Ł U G I N ÁV O D K P O U Ž...
Page 2
Auf Wind und Strömungen achten. Nicht bei PRODUCT MODEL Höchstbelastung darf nicht überschritten werden. starkem Wind und offenem Wasser verwenden. 1.5. Ein beschädigtes Produkt darf nicht benutzt werden. GR-SPB335 MODEL PRODUKTU 1.6. Teile und Zubehör des Produkts dürfen nicht GR-SPB305 Den Kontakt zwischen dem Produkt und MODEL VÝROBKU...
Page 3
1.14. Das Produkt sollte Ufernähe Das Board ausrollen Luftpumpen – obere Position der Spitze verwendet werden, um den wechselnden Pumpe anschliessen Wetterbedingungen (Wind, Gezeiten, etc.) Pumpen – den maximal zulässigen Druck (10-14 PSI) Rechnung zu tragen. nicht überschreiten 1.15. Es ist verboten, das Produkt bei Gewittern und Das Vorschaltgerat in Montageposition schieben Das Vorschaltgerät mit dem Clip befestigen in unbekannten Gewässern zu benutzen.
Page 4
The user is liable for any damage resulting from EN USER MANUAL nonintended use of the device. Do not use a product on rough waters. TECHNICAL DATA 2.1. PRODUCT DESCRIPTION/PREPARING FOR USE Do not use a product when wind speed exceeds Parameter Parameter value 20hm/h.
Page 5
If the valve is damaged, it must be removed and PL INSTRUKCJA OBSŁUGI Ciśnienie powietrza wewnątrz produktu powinno replaced using a wrench. wynosić od 0.7 do 0.97 bar (10÷14 PSI). DANE TECHNICZNE Produkt nie jest przystosowany do użytkowania Opis Wartość parametru na rzekach górskich.
Page 6
1.14. Deskę należy używać blisko brzegu mając na uwadze Rozwinąć deskę Pompowanie powietrza – pozycja końcówki górna: Podłączyć pompkę zmieniające się warunki pogodowe (wiatr, pływy, Napompować nie przekraczając maksymalnego itp.). dopuszczalnego ciśnienia (10-14 PSI) 1.15. Zabrania się używania deski w trakcie burzy i na Wsunąć...
Page 7
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku CZ NÁVOD K OBSLUZE Výrobek není uzpůsoben k použití na horských použití výrobku v rozporu s určením nese uživatel. řekách. TECHNICKÉ ÚDAJE 2.1. POPIS VÝROBKU/PŘÍPRAVA K PRÁCI Popis Hodnota parametru Nepoužívejte výrobek na rozbouřené vodě. parametru Název Nafukovací...
Page 8
Pokud je ventil poškozený, vyměňte jej pomocí klíče. FR MANUEL D‘UTILISATION La pression d'air à l'intérieur du produit doit être comprise entre 0,7 et 0,97 bar (10÷14 PSI). DÉTAILS TECHNIQUES Le produit n'est pas adapté pour une utilisation Description Valeur des paramètres dans les rivières de montagne.
Page 9
Fixez l’aileron avec le clip 1.15. Il est interdit d’utiliser la planche pendant une La valve peut parfois se desserrer. Le cas échéant, tempête et sur des plans d’eau inconnus. La planche est prête à l’emploi resserrez-la avec une clé. 1.16.
Page 10
1.15. È vietato usare la tavola durante una tempesta e in Inserire lo stabilizzatore nel luogo di assemblaggio IT ISTRUZIONI PER L’USO La pressione dell'aria all'interno del prodotto deve acque sconosciute. Assicurare lo stabilizzatore con una clip essere compresa tra 0,7 e 0,97 bar (10÷14 PSI). 1.16.
Page 11
A volte la valvola può allentarsi, in questo caso ES MANUAL DE INSTRUCCIONES bisogna serrarla con una chiave. No utilice el producto en aguas bravas. DATOS TÉCNICOS No utilice el producto con vientos superiores a Parámetro – Parámetro – Valor 20hm/h.
Page 12
2. INSTRUCCIONES DE USO 2.1.2. DESINFLADO DE LA TABLA Y DESMONTAJE DEL La tabla hinchable para stand up paddle está diseñada para ESTABILIZADOR nadar con un remo en el agua. El producto puede utilizarse únicamente en lugares y en condiciones previstos para su uso.
Page 13
NAMEPLATE TRANSLATIONS NOTES/NOTIZEN Produktname Modell Maximale Belastbarkeit Luftdruck Product Name Model Max load Air pressure Nazwa Produktu Model Maksymalne obciążenie Ciśnienie powietrza Název výrobku Model Maximální nosnost Tlak vzduchu Nom du produit Modèle Charge maximale Pression de l’air Nome del prodotto Modello Carico massimo Pressione dell'aria...
Page 15
UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN! BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER: OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL! PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT: NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM W DANYM KRAJU: NOTRE BUT PREMIER EST VOTRE SATISFACTION! POUR TOUTE QUESTION, CONTACTEZ NOUS SUR:...