Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Logis Loop
20
21
22
23
24
25
26
27
Logis Loop
28
30
71244000
71247000

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Logis Loop 71244000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju Logis Loop TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 71244000 RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare...
  • Page 2 Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Justierung (siehe Seite 33) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In reinigungszwecken eingesetzt werden. Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Bedienung (siehe Seite 34) Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Wartung (siehe Seite 35) den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- auf ihre Funktion geprüft werden (mindestens gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. einmal jährlich). • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- nien sind einzuhalten. Maße (siehe Seite 36) Technische Daten Betriebsdruck: max. 1 MPa Durchflussdiagramm Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 3 Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de pour éviter toute blessure par écrasement ou l'acide acétique! coupure. Etalonnage (voir pages 33) Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer Réglage de la limitation d'eau chaude. En l'hygiène corporelle. liaison avec les chauffe-eau, un blocage de Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau l'eau chaude n'est pas recommandable. chaude et froide. Instructions pour le montage Instructions de service (voir pages 34) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le Entretien (voir pages 35) montage, tout dommage de transport ou de surface Les clapets anti-retour doivent être examinés ne pourra pas être reconnu. régulièrement conformément à la norme EN 1717 ou conformément aux dispositions • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, nationales ou régionales quant à leur fonc- rincés et contrôlés selon les normes en vigueur.
  • Page 4 English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The product may only be used for bathing, hygienic Adjustment (see page 33) and body cleaning purposes. To adjust the hot water limiter. Using a hot The hot and cold supplies must be of equal pres- water limiter in combination with a continu- sures. ous flow water heater is not recommended. Installation Instructions Operation (see page 34) • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Maintenance (see page 35) The check valves must be checked regularly • The pipes and the fixture must be installed, flushed according to DIN EN 1717 in accordance and tested as per the applicable standards. with national or regional regulations (at least • The plumbing codes applicable in the respective once a year). countries must be observed. Technical Data Dimensions (see page 36) Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure:...
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido ciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico! protettivi. Taratura (vedi pagg. 33) Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per Regolazione del limitatore di erogazione fare il bagno e per l'igiene del corpo. d'acqua calda. Un limitatore di erogazione Attenzione! Compensare le differenze di pressione di acqua calda in combinazione con le tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua caldaie istantanee non è consigliabile. calda. Procedura (vedi pagg. 34) Istruzioni per il montaggio • Prima del montaggio è necessario controllare che non Manutenzione (vedi pagg. 35) ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- La valvola di non ritorno deve essere control- guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali lata regolarmente come da DIN EN 1717, danni di trasporto o delle superfici. secondo le normative nazionali e regionali (almeno una volta all'anno). • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Ingombri (vedi pagg. 36) vigenti nel rispettivo paese.
  • Page 6 Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! El producto solo debe ser utilizado para fines de Ajuste (ver página 33) baño, higiene y limpieza corporal. Ajuste del límite de agua caliente. En com- Grandes diferencias de presión en servicio entre binación con calentadores continuos no es agua fría y agua caliente deben equilibrarse. recomendable utilizar un bloqueo de agua caliente. Indicaciones para el montaje Manejo (ver página 34) • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala- ción no se reconoce ningún daño de transporte o de Mantenimiento (ver página 35) superficie. Las válvulas anti-retorno tienen que ser con- troladas regularmente según la norma DIN • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y EN 1717, en acuerdo con las regulaciones comprobarse según las normas vigentes. nacionales o regionales (una vez al año, • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de por lo menos).
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het product mag alleen voor het wassen, hygië- Instellen (zie blz. 33) nische doeleinden en voor de lichaamreiniging Instellen van de warmwaterbegrenzing. worden gebruikt. In combinatie met een doorstromer is een Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- warmwaterblokkering niet aanbevelens- toevoer dienen vermeden te worden. waardig. Montage-instructies Bediening (zie blz. 34) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt Onderhoud (zie blz. 35) geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk geldende • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- eisen op het funktioneren gecontroleerd spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige worden. (Tenminste een keer per jaar) normen. • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- richtlijnen moeten nageleefd worden. Maten (zie blz. 36) Technische gegevens Werkdruk: max. max. 1 MPa Doorstroomdiagram Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Forindstilling (se s. 33) kropsrengøringsformål. Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør forbindelse med gennemstrømningsvandvar- udjævnes. mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. Monteringsanvisninger Brugsanvisning (se s. 34) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- der eller skader på overfladen ikke længere. Service (se s. 35) Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og begrænsere i overenstemmelse med natio- kontrolleres iht. de gældende standarder. nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte gang om året). land, skal overholdes. Tekniske data Målene (se s. 36) Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa Gennemstrømningsdiagram...
  • Page 9 Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes acético! de entalamentos e de cortes. Afinação (ver página 33) O produto só pode ser utilizado para fins de higiene Ajuste do limitador de água quente. Em pessoal. combinação com um esquentador, não é Grandes diferenças entre as pressões das águas recomendável o uso de um bloqueio de quente e fria devem ser compensadas. água quente. Avisos de montagem Funcionamento (ver página 34) • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- tivamente a danos de transporte. Após a montagem Manutenção (ver página 35) não são aceites quaisquer danos de transporte ou de As válvulas anti-retorno devem ser verifica- superfície. das regularmente de acordo com a DIN EN 1717 segundo os regulamentos nacionais • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, ou regionais (pelo menos uma vez por ano). enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos Medidas (ver página 36) países devem ser respeitadas.
  • Page 10 Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Nie stosować silikonów zawierających kwas przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice octowy! ochronne. Ustawianie (patrz strona 33) Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. i czyszczenia ciała. Używanie ogranicznika temperatury wody Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i w połączeniu z przepływowym podgrzewa- zimnej wody muszą zostać wyrównane. czem wody nie jest zalecane. Wskazówki montażowe Obsługa (patrz strona 34) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie Konserwacja (patrz strona 35) widać żadnych szkód transportowych ani szkód na Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi powierzchni. i miejscowymi przepisami, działanie zabez- pieczeń przed przepływem zwrotnym musi • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane być kontrolowane (przynajmniej raz w roku). i kontrolowane według obowiązujących norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. Wymiary (patrz strona 36) Dane techniczne Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa...
  • Page 11 Zkušební tlak: 1,6 MPa (viz strana 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Servisní díly (viz strana 37) Teplota horké vody: max. 70°C Doporučená teplota horké vody: 65°C Přípoje G 1/2: studená vpravo - teplá vlevo Čištění (viz přiložená brožura) Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min • Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. • Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Porucha Příčina Odstranění - Zpětný ventil je zablokován - Vyměnit zpětný ventil Málo vody - Sítko v těsnění u sprchy zanesené - Vyčistit sítko v těsnění mezi sprchou a hadicí - Kartuše je vadná, zanesená·vodním - Kartuši vyměnit Armatura jde ztěžka kamenem - Kartuše je vadná...
  • Page 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej! Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Nastavenie (viď strana 33) hygienu. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú- teplej vody musia byť vyrovnané. ča použitie obmedzovača teplej vody. Pokyny pre montáž Obsluha (viď strana 34) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Údržba (viď strana 35) poškodenia povrchu. Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v súlade s národnými alebo regi- • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas onálnymi predpismi testovať ich funkčnosť igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. (aspoň raz ročne). • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. Technické údaje Rozmery (viď strana 36) Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak:...
  • Page 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅胶! 套。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 调节 (参见第页 33) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 热水温度调节。如果使用即热式喷头, 安装提示 则不建议安装热水阀门。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 操作 (参见第页 34) 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 保养 (参见第页 35) 技术参数 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 1 MPa 工作压强: 最大 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 少一年一次)。 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 热水温度: 最大 65°C 推荐热水温度: 大小 (参见第页 36) 连接管线G 1/2:...
  • Page 14 Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий избежание прищемления и порезов. уксусную кислоту. Изделие разрешается использовать только в Подгонка (см. стр. 33) гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. Регулировка ограничителя горячей воды. В сочетании с проточными нагревателями донного клапа. Перед установкой смесителя не- не рекомендуется использовать блокиров- обходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи ку воды. вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Эксплуатация (см. стр. 34) Указания по монтажу • Перед монтажом следует проверить изделие на Техническое обслуживание предмет повреждений при перевозке. После монта- (см. стр. 35) жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- ния при перевозке или повреждения поверхностей Защита обратного тока должна регулярно не принимаются. проверяться (минимум один раз в год) по...
  • Page 15 Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Beállítás (lásd a oldalon 33) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! lata nem ajánlott. Szerelési utasítások Használat (lásd a oldalon 34) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Karbantartás (lásd a oldalon 35) A visszafolyásgátlók működése a DIN EN • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és vagy területi rendelkezésekkel összhangban, ellenőrizni évente egyszer ellenőrizendő! • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- ket be kell tartani. Műszaki adatok Méretet (lásd a oldalon 36) Üzemi nyomás: max. 1 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Säätö (katso sivu 33) puhdistustarkoituksiin. Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta välillä on tasattava. vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) yhteydessä. Asennusohjeet Käyttö (katso sivu 34) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Huolto (katso sivu 35) Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- säännöllisesti paikallisten ja kansallisten tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. määräysten mukaisesti (DIN EN 1717, vähin- • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä tään kerran vuodessa). asennusohjeita. Tekniset tiedot Mitat (katso sivu 36) Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa...
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Justering (se sidan 33) bad och dusch. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt med varmvattenberedare rekommenderas och kallt vatten måste utjämnas. inte en varmvattenspärr. Monteringsanvisningar Hantering (se sidan 34) • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Skötsel (se sidan 35) Backventilers funktion måste kontrolleras • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas regelbundet enligt nationella eller regionala igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. bestämmelser i enlighet med DIN EN 1717 • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska (minst en gång per år). följas. Tekniska data Måtten (se sidan 36) Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Flödesschema (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Reguliavimas (žr. psl. 33) higienai ir švarai palaikyti. Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens blokavimo įtaisų. Montavimo instrukcija • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Eksploatacija (žr. psl. 34) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Techninis aptarnavimas (žr. psl. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl metus) pagal DIN EN1717 arba pagal įrengimo. galiojančias nacionalines arba regionines Techniniai duomenys normas. Išmatavimai (žr. psl. 36) Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa...
  • Page 19 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Regulacija (pogledaj stranicu 33) tuširanje i osobnu higijenu. Namještanje limitera tople vode. U kombina- Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva mora biti izbalansirana. primjena sustava za blokiranje dotoka tople vode. Upute za montažu Upotreba (pogledaj stranicu 34) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Održavanje (pogledaj stranicu 35) transportna oštećenja. Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema standardu DIN • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i EN 1717 i u skladu sa važećim propisima testirani prema važećim normama. (najmanje jednom godišnje). • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Tehnički podatci Mjere (pogledaj stranicu 36) Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa...
  • Page 20 Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Ayarlama (bakınız sayfa 33) amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının edilmez. dengelenmesi gerekir. Montaj açıklamaları Kullanımı (bakınız sayfa 34) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra Bakım (bakınız sayfa 35) nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- memektedir. tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. ( en az yılda bir kez) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Ölçüleri (bakınız sayfa 36) Teknik bilgiler İşletme basıncı: azami 1 MPa Akış...
  • Page 21 Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- Reglare (vezi pag. 33) nerea igienei şi curăţarea corpului. Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu recomandă folosirea unui limitator de apă apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. caldă în combinaţie cu un boiler instant. Instrucţiuni de montare Utilizare (vezi pag. 34) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Întreţinere (vezi pag. 35) suprafaţă. Supapele antiretur trebuie verificate regulat conform DIN EN 1717 şi standardele naţio- • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi nale sau regionale (cel puţin o dată pe an). verificate conform normelor în vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- bile în ţara respectivă. Date tehnice Dimensiuni (vezi pag. 36) Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată:...
  • Page 22 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ! Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 33) σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Οδηγίες συναρμολόγησης Χειρισμός (βλ. Σελίδα 34) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- Συντήρηση (βλ. Σελίδα 35) κές ζημιές. Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ- • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν χονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό σύμφωνα με το πρότυπο DIN EN 1717, σε πίεση και να δοκιμαστούν. σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο ) . ισχύουν σε κάθε κράτος. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Διαστάσεις...
  • Page 23 Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. ocetno kislino! Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Justiranje (glejte stran 33) nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. tople vode ni priporočljiva. Navodila za montažo Upravljanje (glejte stran 34) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. Vzdrževanje (glejte stran 35) Delovanje protipovratnega ventila je po- • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti trebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno po veljavnih standardih. z državnimi in regionalnimi določili redno • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo testirati (najmanj enkrat letno). v posamezni državi. Tehnični podatki Mere (glejte stran 36) Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak:...
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat vältimiseks kindaid. silikooni! Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Reguleerimine (vt lk 33) kehapuhastamiseesmärkidel. Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu erinev, tuleb need tasakaalustada. soovitatav. Paigaldamisjuhised Kasutamine (vt lk 34) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Hooldus (vt lk 35) Tagasilöögiklappide toimimist tuleb koos- • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- kõlas riiklike ja regionaalsete määrustega rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest regulaarselt kontrollida vastavalt standardile • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb DIN EN 1717 (vähemalt kord aastas). järgida. Tehnilised andmed Mõõtude (vt lk 36) Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa...
  • Page 25 Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Ieregulēšana (skat. lpp. 33) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams karstā ūdens pievadiem. izmantot ūdens bloķētāju. Norādījumi montāžai Lietošana (skat. lpp. 34) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas Apkope (skat. lpp. 35) laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacio- • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un nālajiem vai vietējiem noteikumiem (vismaz jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. vienreiz gadā). • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. Tehniskie dati Izmērus (skat. lpp. 36) Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 26 Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Podešavanje (vidi stranu 33) tuširanje i ličnu higijenu. Podešavanje ograničivača tople vode. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode U kombinaciji sa protočnim bojlerima mora biti izbalansirana. ne preporučuje se primena sistema za blokiranje dotoka tople vode. Instrukcije za montažu Rukovanje (vidi stranu 34) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Održavanje (vidi stranu 35) transportna oštećenja. Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora redovno proveravati • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i prema standardu DIN EN 1717 i u skladu testirani prema važećim normama. s važećim nacionalnim ili regionalnim • Treba se pridržavati propisa koji u određenim propisima (najmanje jednom godišnje). zemljama važe za instalacije. Tehnički podaci Mere (vidi stranu 36) Radni pritisak: maks. 1 MPa...
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Justering (se side 33) kroppshygiene. Innstilling av varmtvannsbegrensning. I Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- forbindelse med gjennomstrømningsvarmere koblinger skal utlignes. er det ikke anbefalt å bruke en varmtvann- sperre. Montagehenvisninger Betjening (se side 34) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. Vedlikehold (se side 35) Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og sjekkes iht. de gyldige normer. lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de 1988 en gang i året). enkelte land skal følges. Tekniske data Mål (se side 36) Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa Gjennomstrømningsdiagram...
  • Page 28 БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- се избегнат наранявания поради притискане на киселина! или порязване. Юстиране (вижте стр. 33) Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Настройка на ограничителя за топлата вода. Във връзка с проточни нагреватели Големите разлики в налягането между изводите за не се препоръчва блокировка за топлата студената и топлата вода трябва да се изравняват. вода Указания за монтаж Обслужване (вижте стр. 34) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. Поддръжка (вижте стр. 35) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- Съгласно DIN EN 1717 функционирането рат, промият и проверят в съответствие с валидните на приспособленията за предотвратяване норми. на обратния поток трябва редовно да се • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните проверява в съответствие с националните страни предписания за инсталиране.
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Justimi (shih faqen 33) të higjienës dhe të larjes së trupit. Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit kombinim me një bojler ujit nuk është i të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. rekomanduar. Udhëzime për montimin Përdorimi (shih faqen 34) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. Mirëmbajtja (shih faqen 35) Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të duhen kontrolluar rregullisht në bazë të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në normave DIN EN 1717 konform normave fuqi nacionale dhe regjionale (së paku një herë • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të në vit). vlefshme për vendet respektive. Të dhëna teknike Përmasat (shih faqen 36) Presioni gjatë punës maks. 1 MPa...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ !‫أحماض‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫الضبط (راجع صفحة‬ .‫واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم‬ ‫ضبط...
  • Page 31 Silicone X + 36 mm 36 mm max. 39 mm max. 5 mm SW 24 mm...
  • Page 32 SW 30 mm (17 Nm) SW 22 mm SW 22 mm (2 Nm) > 2 min...
  • Page 33 Justierung Justierung 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа ‫مﻴﺠابﺴﻜال‬...
  • Page 34 Bedienung öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / åpne / отваряне / hape / ‫فتح‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬ kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / i ‫بارد‬ ngrohtë / ‫ساخن‬...
  • Page 36 Logis Loop Logis Loop 71244000 71247000 15 - 2 3 15 - 2 3 G 1 / 2 G 1 / 2 2 0 5 14 6 17 7 15 0 ± 12 15 0 ± 12 2 21 18 4 2 21 Logis Loop Logis Loop...
  • Page 37 Logis Loop 93011000 71244000 96338000 97406000 98193000 (32x2) 97977000 98164000 (33x1,5) 94140000 96429000 92730000 95140000 98163000 97981000 (15x2) 96157000 97979000 95008000 94135000 97220000 96922000 Logis Loop 92360000 71247000 97978000 94140000 96922000 96429000 98163000 (15x2) 96157000 92730000 94135000 97220000 98164000 (33x1,5) 98129000 98193000 (14x2)
  • Page 40 PA-IX DVGW SVGW ACS WRAS 71244000 1434 71247000 Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Logis loop 71247000