Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18
Art.Nr.
Art.Nr.
5906103924
5906120901
AusgabeNr.
AusgabeNr.
5906103851
5906120850
Rev.Nr.
Rev.Nr.
16/04/2015
30/05/2017
HC100dc
Kompressor
D
Original-Anleitung
Compresseur
FR
Traduction des instructions d'origine
Compressore
IT
Vertaling van originele handleiding
Compressor
GB
Translation from the original instruction manual
Kompresor
PL
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Kompresorius
LT
Vertimas paimtas iš originalaus vartotojo vadovo su instrukcijomis
Kompresor
CZ
Prěklad z originálního návodu
Kompresor
SK
Preklad originálu - Úvod
Kompressor
EE
Tõlge originaalkasutusjuhendist
Kompresors
LV
Tulkojums no oriģinālās lietošanas instrukcijas
Kompressor
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Kompressori
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Kompressor
DK
Oversættelse af den originale vejledning
Compressor
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Kompresszor
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach HC100dc

  • Page 1 Art.Nr. Art.Nr. 5906103924 5906120901 AusgabeNr. AusgabeNr. 5906103851 5906120850 Rev.Nr. Rev.Nr. 16/04/2015 30/05/2017 HC100dc Kompressor Kompresor Original-Anleitung Preklad originálu - Úvod Compresseur Kompressor Traduction des instructions d’origine Tõlge originaalkasutusjuhendist Compressore Kompresors Vertaling van originele handleiding Tulkojums no oriģinālās lietošanas instrukcijas Compressor...
  • Page 2 Nur für EU-Länder. Len pre krajiny EÚ. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Page 3 Kompressor 10-17 Compresseur 18-25 Compressore 26-33 Compressor 34-40 Kompresor 41-48 Kompresorius 49-55 Kompresor 56-62 Kompresor 63-70 Kompressor 71-77 Kompresors 78-85 Kompressor 86-93 Kompressori 94-101 Kompressor 102-109 Kompressor 110-117 Kompresszor 118-125...
  • Page 4 27 21 27 21 2223...
  • Page 6 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez- les! Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicurezza! Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool.
  • Page 7 Warnung vor heißen Teilen! Attention aux pièces brûlantes! Fate attenzione alle parti molto calde! Beware of hot parts! Uwaga! Gorące części urządzenia! Saugokitės karšto paviršiaus! Varování před horkými díly! Výstraha pred horúcimi dielmi! (G Fig.12) Hoiduge kuuma pinnaga! Piesargāties no karstas virsmas! Varning för varma delar! Varoitus! Kuuma pinta! Advarsel mod varme dele!
  • Page 8 Warnung! Die Einheit ist ferngesteuert und darf ohne Warnung anlaufen. Avertissement ! L’unité est télécommandée et peut démarrer sans avertissement préa- lable. Avvertimento! L’unità è telecomandata e può mettersi in moto senza avvertimento. Warning! The equipment is remote-controlled and may start-up without warning. Ostrzeżenie! Urządzenie jest zdalnie sterowane i może się...
  • Page 9 Achtung! Vor Erstinbetriebnahme Ölstand überprüfen und Ölverschlussstopfen austau- schen! Attention ! Avant la première mise en service, vérifiez le niveau d‘huile et remplacez le bouchon d‘huile ! Attenzione! Prima della prima messa in esercizio controllate il livello dell‘olio e sostituite il relativo tappo a vite! Caution! Before using for the first time, check the oil level and replace the oil sealing plug! Uwaga! Przed pierwszym uruchomieniem sprawdzić...
  • Page 10: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Elektrischer Anschluss Reinigung, Wartung und Lagerung Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung Garantieurkunde...
  • Page 11: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-14) HERSTELLER: Transportgriff scheppach Druckschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Schnellkupplung (geregelte Druckluft) Günzburger Straße 69 Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen D-89335 Ichenhausen werden) Druckregler VEREHRTER KUNDE, Manometer (Kesseldruck kann abgelesen werden) Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Schnellkupplung (ungeregelte Druckluft) ten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Page 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4. Bestimmungsgemäße Verwendung Halten Sie Kinder fern! – Lassen Sie andere Personen nicht das Werk- Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft zeug und das Kabel berühren, halten Sie sie von für druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer Ihrem Arbeitsbereich fern. Luftmenge bis ca.
  • Page 13 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE – Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein- wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müs- Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft sen richtig montiert sein und alle Bedingungen und Ausblaspistolen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elek- •...
  • Page 14: Technische Daten

    Betrieb von Druckbehältern • Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem • Wer einen Druckbehälter betreibt, hat diesen in einem Raum aufstellen. ordnungsgemäßen Zustand zu erhalten, ordnungs- • Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut gemäß zu betreiben, zu überwachen, notwendige belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) be- Instandhaltungs- und Instandsetzungsarbeiten unver- trieben werden.
  • Page 15: Elektrischer Anschluss

    8.7 Druckeinstellung: (Bild 1,3) Ursachen hierfür können sein: • Mit dem Druckregler (5) wird der Druck am Manome- • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster ter (4) eingestellt. oder Türspalten geführt werden. • Der eingestellte Druck kann an der Schnellkupplung • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder (3) entnommen werden.
  • Page 16: Entsorgung Und Wiederverwertung

    • Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor Reini- Das Altöl entsorgen Sie bei einer entsprechenden An- gung vom Kompressor getrennt werden. Der Kom- nahmestelle für Altöl. pressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o. Ä. Um die richtige Ölmenge einzufüllen, achten Sie darauf, gereinigt werden.
  • Page 17: Störungsabhilfe

    12. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe • • Kompressor läuft nicht. Netzspannung nicht vorhanden. Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose überprüfen. • Netzspannung zu niedrig. • Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Ver- längerungskabel mit ausreichendem Aderquer- schnitt verwenden. • Außentemperatur zu niedrig. •...
  • Page 18 Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Limite de fourniture Utilisation conforme à l’affectation Consignes de sécurité Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande Raccordement électrique Nettoyage, maintenance et stockage Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité...
  • Page 19: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1-14) FABRICANT : Poignée de transport scheppach Manocontact Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Raccord rapide (air comprimé réglé) Günzburger Straße 69 Manomètre (la pression réglée est lisible) D-89335 Ichenhausen Manostat régulateur Manomètre (pression du réservoir lisible) CHERS CLIENTS, Raccord rapide (air comprimé...
  • Page 20: Utilisation Conforme À L'affectation

    4. Utilisation conforme à l’affectation Tenez les enfants à l‘écart ! – Ne laissez pas d’autres personnes toucher l’outil Le compresseur sert à produire de l’air comprimé pour ou le câble, éloignez-les de votre poste de tra- les outils fonctionnant à l’air comprimé qui peuvent être vail.
  • Page 21 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES – Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent par- faitement, ne sont pas coincées et ne sont pas endommagées. Toutes les pièces doivent être Consignes de sécurité relatives au travail avec de montées correctement et toutes les conditions l’air comprimé...
  • Page 22: Caractéristiques Techniques

    7. Avant la mise en service • N’utilisez pas de fluides comme de l’essence miné- rale, du butylalcool et du chlorure de méthylène en association avec le tuyau de refoulement en C.P.V. Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les Ces fluides détruisent le tuyau de refoulement.
  • Page 23 • Veillez, avant la mise en service, à ce que la ten- • Le produit exclusivement prévu pour sion du secteur et la tension de service soient les l’utilisation points raccordement mêmes, en vous reportant à la plaque signalétique a) qui ne dépassent pas une impédance de réseau de la machine.
  • Page 24: Nettoyage, Maintenance Et Stockage

    10. Nettoyage, maintenance et stockage 10.3 Soupape de sécurité (Fig. 3) La soupape de sécurité (17) est réglée sur la pression m Attention ! maximale admise du récipient sous pression. Il est Retirez la prise du réseau pour chaque travail de ré- interdit de dérégler la soupape de sécurité...
  • Page 25: Mise Au Rebut Et Recyclage

    11. Mise au rebut et recyclage 10.7 Stockage m Attention ! Tirez la fiche de contact, ventilez l’appareil et tous les L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’évi- outils à air comprimé raccordés. Rangez le compres- ter les dommages dus au transport. Cet emballage est seur de manière qu’aucune personne non autorisée ne une matière première et peut donc être réutilisé...
  • Page 26 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze sulla sicurezza Caratteristiche tecniche Prima della messa in funzione Montaggio ed azionamento Ciamento elettrico Pulizia, manutenzione e conservazione Smaltimento e riciclaggio Risoluzione dei guasti Dichiarazione di conformità Certificato di Garanzia...
  • Page 27: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-14) FABBRICANTE: scheppach Impugnatura di trasporto Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Pressostato Günzburger Straße 69 Accoppiamento rapido (aria compressa regolata) D-89335 Ichenhausen Manometro (indica la pressione impostata) Regolatore di pressione EGREGIO CLIENTE, Manometro (indica la pressione del serbatoio)
  • Page 28: Utilizzo Proprio

    4. Utilizzo proprio Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in modo sicuro Il compressore serve per produrre aria compressa per – Utensili elettrici inutilizzati devono essere de- utensili da azionare con una quantità di aria compres- positati in un luogo asciutto, alto o comunque sa fino a ca.
  • Page 29 – Dispositivi di protezione e componenti dan- • Nell’allentare l’attacco del tubo tenete fermo con la neggiati devono essere riparati o sostituiti da mano il componente di attacco. In questo modo evi- un‘officina specializzata riconosciuta in modo tate il verificarsi di lesioni dovute a movimenti bru- conforme, salvo diversamente indicato nelle schi del tubo.
  • Page 30: Caratteristiche Tecniche

    6. Caratteristiche tecniche 8. Montaggio ed azionamento m Attenzione! Collegamento alla rete 230 V ~ 50 Hz Prima della messa in esercizio montate assolutamente 2200 Potenza del motore W l’apparecchio in modo completo! Modalità operativa Per il montaggio avete bisogno di: 2 x chiavi fisse da 19 2850 min Numero di giri del compressor mm (non comprese tra gli elementi forniti)
  • Page 31: Ciamento Elettrico

    8.9 Interruttore di sovvracarico (Fig. 14) I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi Il motore è dotato di un interruttore di sovvracarico (18). alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare soltan- In caso di sovvracarico del compressore l’interruttore to i cavi di alimentazione con la dicitura „H05VV-F“. di sovvracarico lo disinserisce automaticamente per La stampa della denominazione del modello sul cavo di proteggere il compressore dal surriscaldamento.
  • Page 32: Smaltimento E Riciclaggio

    10.6 Pulizia del fi ltro di aspirazione (Fig. 3, 12, 13) La vite di scarico viene aperta ruotandola in senso an- tiorario (guardando dalla parte inferiore del compres- Il filtro di aspirazione impedisce che vengano aspirati sore verso la vite) in modo che l‘acqua di condensa polvere e sporco.
  • Page 33: Risoluzione Dei Guasti

    12. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio • • Il compressore non Manca la tensione di rete. Controllare cavo, spina di rete, fusibile e presa di funziona. corrente. • • Tensione di rete troppo bassa. Evitate cavi di prolunga troppo lunghi. Usate cavi di prolunga con una sezione sufficiente del •...
  • Page 34 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Electrical connection Cleaning, maintenance and storage Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity Warranty certificate...
  • Page 35: Introduction

    1. Introduction 2. Device description (Fig. 1-14) MANUFACTURER: Transport handle scheppach Pressure switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Quick-lock coupling (regulated compressed air) Günzburger Straße 69 Pressure gauge (for reading the preset vessel D-89335 Ichenhausen pressure) Pressure regulator DEAR CUSTOMER, Pressure gauge (for reading the vessel pressure)
  • Page 36: Intended Use

    4. Intended use Wear suitable clothing – Do not wear wide clothing or jewellery, which can The compressor is designed to generate compressed become entangled in moving parts. air for compressed-air driven tools which can be driven – Rubber gloves and non-slip shoes are recom- with an air volume of up to approx.
  • Page 37: Technical Data

    16 Important! • Do not smoke during the spraying process and/or in – For your own safety you must only use the ac- the work area. There is a risk of explosion! Paint va- cessories and additional units listed in the oper- pors are easily combustible.
  • Page 38: Before Starting The Equipment

    7. Before starting the equipment • Long supply cables, extensions, cable reels etc. cause a drop in voltage and can impede motor start- Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical •...
  • Page 39: Cleaning, Maintenance And Storage

    Important information • We recommend that you clean the equipment imme- In the event of an overloading the motor will switch itself diately after you use it. off. After a cool-down period (time varies) the motor can • Clean the equipment regularly with a damp cloth and be switched back on again.
  • Page 40: Disposal And Recycling

    10.7 Storage When the oil has drained out, re-fit the oil drain plug (12). m Important! Pull out the mains plug and ventilate the equipment and Dispose of the old oil at a drop-off point for old oil. all connected pneumatic tools. Switch off the compres- sor and make sure that it is secured in such a way that it To fill in the correct quantity of oil, make sure that the cannot be started up again by any unauthorized person.
  • Page 41 Spis treści: Strona: Wprowadzenie Opis urządzenia Zakres dostawy Użycie zgodne z przeznaczeniem Wskazówki bezpieczeństwa Dane techniczne Przed uruchomieniem Montaż i obsługa Przyłącze elektryczne Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie Utylizacja i recykling Pomoc dotycząca usterek Deklaracja zgodności Gwarancja...
  • Page 42: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (rys. 1-14) PRODUCENT: Uchwyt transportowy scheppach Wyłącznik ciśnieniowy Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Szybkozłączka (regulowane powietrze ciśnienio- Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Manometr (ustawione ciśnienie może być odczyta- SZANOWNY KLIENCIE, Regulator ciśnienia Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z no- Manometr (możliwość...
  • Page 43: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    4. Użycie zgodne z przeznaczeniem Trzymać dzieci z dala od urządzenia! – Nie pozwalać innym osobom, by poruszały Kompresor przeznaczony jest do produkcji sprężo- urządzeniem lub kablem, trzymać je z dala od nego powietrza do urządzeń pneumatycznych, które obszaru roboczego. wymagają...
  • Page 44 – Skontrolować, czy części ruchome funkcjonują • Powietrze zasysane przez kompresor musi być wol- bez zarzutu i nie zakleszczają się oraz czy nie ne od zanieczyszczeń i domieszek, które w pompie sąuszkodzone. Wszystkie części muszą być kompresora mogłyby być przyczyną zapłonu lub wy- właściwie zamontowane, aby zapewnić...
  • Page 45: Dane Techniczne

    • Zabrania się eksploatacji zbiornika ciśnieniowego, je- Kompresor przeznaczony jest do użytku w suchym po- żeli jest on wadliwy lub uszkodzony i może być przy- mieszczeniach. Nie zezwala się na używanie urządze- czyną zagrożeń dla pracowników lub osób trzecich. nia tam, gdzie podczas pracy możliwy jest kontakt z •...
  • Page 46: Przyłącze Elektryczne

    • Na manometrze (6) wskazywane jest ciśnienie zbior- • Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamocowa- nika sprężonego powietrza. nia lub prowadzenia przewodów. • To ciśnienie odbierane jest na szybkozłączce (7). • Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody. • Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z 8.8 Regulacja zaworu regulacyjnego ciśnienia (rys.
  • Page 47: Utylizacja I Recykling

    • Urządzenie czyścić regularnie wilgotną ściereczką z Aby olej wylał się całkowicie, zalecamy lekko pochylić niewielką ilością szarego mydła. Nie stosować środ- kompresor. Po spuszczeniu oleju wkręcić z powrotem ków do czyszczenia lub rozpuszczalników; mogą one korek spustowy oleju (12). uszkodzić...
  • Page 48: Pomoc Dotycząca Usterek

    12. Pomoc dotycząca usterek Usterka Możliwa przyczyna Pomoc • • Kompresor nie pracuje. Brak napięcia sieciowego Sprawdzić kabel, wtyczkę zasilania, bezpiecznik oraz gniazdko. • • Za niskie napięcie sieciowe. Unikać zbyt długich przedłużaczy. Stosować wy- łącznie przedłużacze o odpowiednim przekroju. •...
  • Page 49 Turinys: Puslapis: Įžanga Įrenginio aprašymas Komplektacija Naudojimas pagal paskirtį Saugos nurodymai Techniniai duomenys Prieš pradedant eksploatuoti Montavimas ir valdymas Elektros prijungimas Valymas, techninė priežiūra ir laikymas Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Sutrikimų šalinimas Atitikties deklaracija Garantija pažymėjimas...
  • Page 50: Įžanga

    1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (pav. 1-14) GAMINTOJAS: Transportavimo rankena scheppach Slėgio jungiklis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Greitai išardoma mova (reguliuojamas suslėgtasis Günzburger Straße 69 oras) D-89335 Ichenhausen Manometras (nustatytą slėgį galima nuskaityti) Slėgio reguliatorius GERBIAMAS KLIENTE, Manometras (katilo slėgis gali būti skaityti) mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės...
  • Page 51: Naudojimas Pagal Paskirtį

    4. Naudojimas pagal paskirtį Neperkraukite elektrinio įrankio. – Nurodytame galios diapazone dirbsite geriau ir Kompresorius skirtas suslėgtajam orui suslėgtuoju oru saugiau. varomiems įrankiams generuoti, kuriuos galima eks- Vilkėkite tinkamus drabužius. ploatuoti su maždaug iki 170 l/min. oro kiekiu (pvz., – Nevilkėkite plačių drabužių arba papuošalų, ku- padangų...
  • Page 52: Techniniai Duomenys

    15 Paveskite elektrinį įrankį suremontuoti kvalifikuo- • Atkreipkite dėmesį į nurodymus ir ženklinimus pagal tam elektrikui. Pavojingų medžiagų reglamentą ant apdorojamų me- – Šis elektrinis įrankis atitinka tam tikras saugos džiagų pakuotės. Prireikus reikia imtis papildomų ap- nuostatas. Remontuoti leidžiama tik kvalifikuo- saugos priemonių, ypač...
  • Page 53: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    7. Prieš pradedant eksploatuoti 8.6 Įjungiklis / išjungiklis (pav. 2) • Pull-jungiklis (16) aukštyn - sukant ant kompresoriaus. Prieš prijungdami įsitikinkite, kad duomenys specifikaci- Off - Paspauskite įjungimo / išjungimo jungiklis že- jų lentelėje sutampa su tinklo duomenimis. myn. • Patikrinkite įrenginį, ar jis transportuojant nebuvo ne- pažeistas.
  • Page 54: Valymas, Techninė Priežiūra Ir Laikymas

    • prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami • Žarną ir purškimo įtaisus prieš valymą atjunkite nuo pro langus arba durų plyšius; kompresoriaus. Kompresoriaus negalima valyti van- • sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutiesus deniu, tirpikliais ir pan. prijungimo laidą; • įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą; 10.2 Slėginio rezervuaro techninė...
  • Page 55: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    m Dėmesio! Tai yra raudonas taškas, esantis ant alyvos - į langelio (12) (pav. 11). Negalima viršyti maksimalios talpos. Per- Laikykite kompresorių tik sausoje ir pašaliniams asme- pildymo gali turėti sistemą žalą. Davė alyvos kamštį (15) nims nepasiekiamoje vietoje. Neverskite ir laikykite ver- atgal į...
  • Page 56 Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Bezpečnostní pokyny Technická data Před uvedením do provozu Montáž a obsluha Elektrická přípojka Čištění, údržba a uložení Likvidace a recyklace Odstraňování závad Prohlášení o shodě Záruční list...
  • Page 57: Úvod

    1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1-14) VÝROBCE: Přepravní rukojeť scheppach Tlakový spínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Rychlospojka (regulovaný stlačený vzduch) Günzburger Straße 69 Manometr (nastavený tlak může být odečten) D-89335 Ichenhausen Regulátor tlaku Manometr (tlak tlakové nádoby může být odečten) VÁŽENÝ...
  • Page 58: Použití Podle Účelu Určení

    4. Použití podle účelu určení Nářadí uschovávejte bezpečně – Nepoužívané nářadí musí být uloženo na su- Kompresor slouží k výrobě stlačeného vzduchu pro ná- chém, uzamčeném místě a mimo dosah dětí. stroje provozované se stlačeným vzduchem, které mo- Nářadí nepřetěžujte hou být provozovány s množstvím vzduchu až...
  • Page 59 15 Svůj elektrický nástroj nechávejte opravovat od- • Je třeba dodržovat údaje a značení nařízení o ne- bornými elektrikáři. bezpečných látkách uvedené na obalech zpracováva- – Toto elektrické nářadí odpovídá příslušným bez- ných materiálů. V případě potřeby je třeba učinit do- pečnostním ustanovením.
  • Page 60: Technická Data

    6. Technická data 2 x rozvidlený klíč 14 mm (není obsažen v rozsahu do- dávky) Síťová přípojka 230 V ~ 50 Hz 8.1 Montáž koleček (obr. 5) Výkon motoru W 2200 • Namontujte přiložená kolečka(11) tak, jak je znázor- Druh provozu něno na obr.
  • Page 61: Elektrická Přípojka

    9. Elektrická přípojka Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje: • Typ proudu napájejícího motor Instalovaný elektromotor je zabudován v provozuschop- • Údaje z typového štítku stroje ném stavu. Přípojka musí odpovídat příslušným předpi- • Údaje z typového štítku motoru sům VDE a DIN.
  • Page 62: Likvidace A Recyklace

    10.4 Pravidelná kontrola stavu oleje (obr. 11) Nyní můžete vyjmout vzduchový fi ltr (F). Vyklepejte Kompresor postavit na tvrdý, rovný podklad. Stav oleje opatrně vzduchový fi ltr, kryt a těleso fi ltru. Tyto sou- se musí nalézat mezi značkami MAX a MIN na okénku části by měly být poté...
  • Page 63 Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja Rozsah dodávky Správny spôsob použitia Bezpečnostné pokyny Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Zloženie a obsluha Elektrická prípojka Čistenie, údržba a skladovanie Likvidácia a recyklácia Odstraňovanie porúch Vyhlásenie o zhode Záručný list...
  • Page 64: Úvod

    1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1-14) VÝROBCA: Transportni ročaj scheppach Tlakový spínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Hitra sklopka (uravnavan stisnjen zrak) Günzburger Straße 69 Manometer (odčitate lahko nastavljen tlak) D-89335 Ichenhausen Tlačni regulator Manometer (za odčitanje tlaka kotla) VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Hitra sklopka (neuravnavan stisnjen zrak) Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším...
  • Page 65: Správny Spôsob Použitia

    4. Správny spôsob použitia Zabráňte prístup deťom! – Nedovoľte iným osobám dotýkať sa prístroja Kompresor slúži na výrobu stlačeného vzduchu pre alebo káblu počas práce, zabráňte im vstupu pneumaticky poháňané nástroje, ktoré sa môžu pre- do Vašej pracovnej oblasti. vádzkovať s množstvom vzduchu do cca 272 l/min (na- Ukladajte Vaše prístroje na bezpečnom mieste pr.
  • Page 66 – Poškodené ochranné zariadenia a súčiastky • Vyfukovacou pištoľou nesmerovať prúd vzduchu na musia byť odborne opravené alebo vymenené osoby alebo na odev na tele. Nebezpečenstvo pora- v zákazníckom servise, pokiaľ nie je v návodoch nenia! na obsluhu uvedené inak. Bezpečnostné...
  • Page 67: Technické Údaje

    6. Technické údaje 8.1 Montáž kolies (obr. 5) • Namontujte priložené kolesá (11) tak, ako je to zná- zornené na obrázku 5. Sieťové pripojenie 230 V ~ 50 Hz Výkon motora W 2200 8.2 Montáž podstavcovej nohy (2x)(obr. 6) Pracovný režim •...
  • Page 68: Elektrická Prípojka

    9. Elektrická prípojka V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje: • druh prúdu motora, Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripravený na • údaje z typového štítka stroja, prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným ustanove- • údaje o motore z typového štítka. niam VDE a DIN. Sieťová...
  • Page 69: Likvidácia A Recyklácia

    m Pozor! Aby bezpečnostný ventil v prípade potreby správne fun- goval, musí sa tento ventil občas aktivovať. Potiahnite Kompresor skladovať len v suchom prostredí, ktoré je za krúžok tak silno, aby ste zreteľne počuli unikanie tla- neprístupné nepovolaným osobám. Nepreklápať, ale kového vzduchu.
  • Page 70: Odstraňovanie Porúch

    12. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava • • Kompresor nebeží. Nie je k dispozícii sieťové napätie. Skontrolovať kábel, sieťovú zástrčku, poistku a zásuvku. • • Príliš nízke sieťové napätie. Nepoužívať príliš dlhé predlžovacie káble. Použiť predlžovací kábel s dostatočným prierezom žily. •...
  • Page 71 Sisu: Lehekülg: Sissejuhatus Seadme kirjeldus Tarnekomplekt Sihtotstarbekohane kasutus Ohutusjuhised Tehnilised andmed Enne käikuvõtmist Ülespanemine ja käsitsemine Elektriühendus Puhastamine, hooldus ja ladustamine Utiliseerimine ja taaskäitlus Rikete kõrvaldamine Vastavusdeklaratsioon Garantiitunnistus...
  • Page 72: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1-14) TOOTJA: Transpordikäepide scheppach Rõhulüliti Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kiirliitmik (reguleeritud suruõhk) Günzburger Straße 69 Manomeeter (saab seadistatud rõhu maha lugeda) D-89335 Ichenhausen Rõhuregulaator Manomeeter (saab katlarõhu maha lugeda) AUSTATUD KLIENT! Kiirliitmik (reguleerimata suruõhk) Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasuta- Rõhumahuti...
  • Page 73: Sihtotstarbekohane Kasutus

    4. Sihtotstarbekohane kasutus 6 Ärge koormake elektritööriista üle. – Nad töötavad paremini ja ohutumalt esitatud Kompressor on ette nähtud suruõhu tootmiseks suru- võimsusvahemikus. õhukäitusega tööriistadele, mida saab käitada õhuko- 7 Kandke sobivat riietust. gusega kuni u 272l/min (nt rehvitäitja, puhumispüstol –...
  • Page 74: Tehnilised Andmed

    15 Laske elektritööriist elektrispetsialistil remontida. • Pihustamisprotseduuri ajal ja tööruumis ei tohi suit- – Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohutus- setada. Plahvatusoht! Samuti on värviaurud kergesti nõuete. Remonti tohib teostada ainult elektris- süttivad. petsialist originaalvaruosi kasutades; vastasel • Tuletegemiskohad, lahtine valgustus või sädemeid juhul võivad kasutajal õnnetused juhtuda.
  • Page 75: Enne Käikuvõtmist

    7. Enne käikuvõtmist 8.6 Sisse-/ väljalüliti (pilt 2 pos 16) • Sisselülitamiseks tõmmatakse kompressori sisse-/ Veenduge enne külgeühendamist, et tüübisildil esitatud väljalülitit (16) ülespoole. Väljalülitamiseks vajutatak- andmed ühilduvad elektrivõrgu andmetega. se kompressori sisse-/väljalülitit (16) allapoole. • Kontrollige seadet transpordikahjustuste suhtes. Tea- vitage võimalikest kahjustustest kohe transpordiette- 8.7 Rõhu seadistamine: (pilt 1,3) võtet, mille kaudu kompressor kohale tarniti.
  • Page 76: Puhastamine, Hooldus Ja Ladustamine

    Kahjustatud elektriühendusjuhe • Voolik ja pihustustööriistad tuleb enne puhastamist Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsioonikah- kompressorilt lahutada. Kompressorit ei tohi veega, justused. lahustitega vms puhastada. Nende põhjusteks võivad olla: • Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi aken- 10.2 Rõhumahuti hooldus (pilt 1) de või uksevahede. m Tähelepanu! •...
  • Page 77: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    10.7.1 Ülerõhu väljalaskmine See on tähistatud õlivaateklaasil (12) punase punktiga (pilt 11). Ärge ületage maksimaalset täitekogust. Üle- Laske ülerõhk kompressorist välja, lülitades selleks täitmise tagajärjeks võib olla seadmekahjustus. Pange kompressori välja ja tarbides ära veel rõhumahutis õli sulgurkork (15) taas õlitäiteavasse (19). oleva suruõhu, nt tühikäigul suruõhutööriistaga või pu- humispüstoliga.
  • Page 78 Saturs: Lappuse: Ievads Ierīces apraksts Piegādes komplekts Noteikumiem atbilstoša lietošana Drošības norādījumi Tehniskie raksturlielumi Darbības pirms lietošanas sākšanas Uzstādīšana un vadība Pieslēgšana elektrotīklam Tīrīšana, apkope un glabāšana Utilizācija un atkārtota izmantošana Traucējumu novēršana Atbilstības deklarācija Garantijas dokuments...
  • Page 79: Ievads

    1. Ievads 2. Ierīces apraksts (att.. 1-14) RAŽOTĀJS: Transportēšanas rokturis scheppach Spiediena relejs Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Ātrjaucams savienojums (regulējams saspiestais Günzburger Straße 69 gaiss) D-89335 Ichenhausen Manometrs (var nolasīt noregulēto spiedienu) Spiediena regulators GODĀTAIS KLIENT! Manometrs (var nolasīt katla spiedienu) Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Page 80: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    4. Noteikumiem atbilstoša lietošana 6 Nepārslogojiet elektroinstrumentu. – Ar norādīto pieļaujamo jaudu varēsiet strādāt Kompresors ir paredzēts saspiestā gaisa ģenerēšanai labāk un drošāk. pneimatiski darbināmiem instrumentiem, kurus var lie- 7 Valkājiet piemērotu apģērbu tot ar gaisa daudzumu līdz apt. 272 l/min. (piem., riepu –...
  • Page 81 15 Elektroinstrumenta remontu uzticiet veikt kvalifi- • Ja izmanto veselībai kaitīgus šķidrumus, aizsardzībai cētam elektriķim ir nepieciešamas filtrācijas ierīces (aizsargmaska). – Šis elektroinstruments atbilst attiecīgajiem Ievērojiet arī šādu vielu ražotāju sniegto informāciju drošības noteikumiem. Remontu drīkst veikt tikai par aizsardzības pasākumiem. kvalificēts elektriķis, turklāt jāizmanto oriģinālās •...
  • Page 82: Tehniskie Raksturlielumi

    6. Tehniskie raksturlielumi 8. Uzstādīšana un vadība m Ievērībai! Tīkla pieslēgums 230 V ~ 50Hz Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstādiet Motora jauda W 2200 ierīci! Darba režīms Kompresora apgriezienu skaits 2850 min Montāžai ir nepieciešams: 2x dakšatslēgas 19 mm (nav iekļautas piegādes kom- Spiedientvertnes tilpums (litros) plektā) ca.
  • Page 83: Pieslēgšana Elektrotīklam

    8.9. Pārslodzes slēdzis (14. att.) Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav Motors ir aprīkots ar pārslodzes slēdzi (18). Kompresora bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma pārslodzes gadījumā pārslodzes slēdzis veic automā- vads nebūtu pievienots elektrotīklam. tisku izslēgšanu, lai pasargātu kompresoru no pārkar- Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE šanas.
  • Page 84: Utilizācija Un Atkārtota Izmantošana

    10.7 Glabāšana Kompresoru nedrīkst lietot ar bojātu vai sarūsējušu spiedientvertni. Ja jūs konstatējat bojājumus, tad lū- m Ievērībai! dzam vērsties klientu tehniskās apkalpošanas darbnī- Atvienojiet tīkla kontaktdakšu, atgaisojiet ierīci un cā. visus pievienotos pneimatiskos instrumentus. No- m Ievērībai! vietojiet kompresoru tā, lai to nevarētu sākt lietot Kondensāts no spiedientvertnes satur eļļas atlie- nepiederošas personas.
  • Page 85: Traucējumu Novēršana

    12. Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Kompresors nedarbo- • Tīkla spriegums nav pieejams. • Pārbaudiet vadu, tīkla kontaktdakšu, drošinātāju jas. un kontaktdakšu. • Tīkla spriegums pārāk zems. • Nepieļaujiet pārāk garus pagarinātājus. Iz- mantojiet pagarinātājus ar pietiekamu dzīslu šķērsgriezumu. •...
  • Page 86 Innehåll: Sida: Inledning Maskinbeskrivning Leverans Avsedd användning Säkerhetsanvisningar Tekniska uppgifter Innan maskinen tas i drift Montering och manövrering Elanslutning Rengöring, underhåll och förvaring Skrotning och källsortering Störningsåtgärder Konformitetsdeklaration Garantibevis...
  • Page 87: Maskinbeskrivning

    1. Indledning 2. Maskinbeskrivning (bild 1-14) PRODUCENT: Transportgrepp scheppach Tryckvakt Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Snabbkoppling (reglerad tryckluft) Günzburger Straße 69 Manometer (inställt tryck kan avläsas) D-89335 Ichenhausen Tryckreglage Manometer (panntrycket kan avläsas) KÆRE KUNDE Snabbkoppling (oreglerad tryckluft) Tryckbehållare vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din Stativ(2x) nye maskine.
  • Page 88: Avsedd Användning

    4. Avsedd användning 7 Bär lämplig klädsel – Bär ingen vid klädsel eller smycken, de kan fastna Kompressorn är avsedd att producera tryckluft åt tryck- i rörliga delar. luftsdrivna verktyg, vilka kan drivas med en luftmängd – Vid arbete i det fria rekommenderas gummihand- på...
  • Page 89: Tekniska Uppgifter

    16 Obs! • Eldstäder, öppen låga eller gnistbildande maskiner får – Använd för din egen säkerhet enbart de tillbehör inte finnas på platsen resp. inte vara i drift. och ytterligare apparater som anges i bruksan- • Förvara eller förtär ingen mat och dryck i arbetsutrym- visningen eller rekommenderas eller anges av met.
  • Page 90: Innan Maskinen Tas I Drift

    7. Innan maskinen tas i drift • Långa anslutningskablar samt förlängningar, kabel- trummor osv, förorsakar spänningsfall och kan förhin- Övertyga dig om att uppgifterna på typskylten överens- dra att motorn startar. stämmer med nätverksuppgifterna innan du ansluter • Vid låga temperaturer på under +5°C kan det hända maskinen.
  • Page 91: Rengöring, Underhåll Och Förvaring

    Defekt elanslutningskabel. 10.2 Underhåll av tryckbehållaren/kondensation På elektriska anslutningskablar uppstår ofta isolerings- (bild 1) skador. m Obs! Orsaken kan vara: För att tryckbehållaren (8) ska hålla länge måste • Tryckmärken, när ledningar dras genom fönster eller kondensationsvätskan tappas ur efter varje drift ge- dörröppningar.
  • Page 92: Skrotning Och Källsortering

    10.6 Rengöring av insugningsfiltret (bild 3, 12, 13) 10.7.1 Släppa ur övertryck Insugningsfiltret förhindrar att damm och smuts sugs in. Släpp ur övertryck i kompressorn genom att stänga av Det är nödvändigt att rengöra filtret med ett tidsintervall kompressorn och använda den luft som fortfarande på...
  • Page 94 Sisällysluettelo Sivu: Johdanto Laitteen kuvaus Toimituksen sisältö Määräystenmukainen käyttö Tärkeitä ohjeita Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Kokoaminen ja käyttö Sähköliitäntä Puhdistus, huolto ja varastointi Hävittäminen ja kierrätys Häiriöiden poistaminen Vaatimustenmukaisuusvakuutus Takuutiedot...
  • Page 95: Johdanto

    Painekytkin uuden laitteen kanssa. Pikakytkin (säädetty paineilma) Painemittari (asetettu paine voidaan lukea) VALMISTAJA: Paineensäädin scheppach Painemittari (säiliöpaine voidaan lukea) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Pikakytkin (säätämätön paineilma) Günzburger Straße 69 Painesäiliö D-89335 Ichenhausen Tukijalka (2x)
  • Page 96: Määräystenmukainen Käyttö

    4. Määräystenmukainen käyttö 6 Älä ylikuormita sähkötyökaluasi – Työskentelet paremmin ja turvallisemmin ilmoite- Kompressoria käytetään paineilman tuottamiseen tulla tehoalueella. paineilmatoimisiin työkaluihin, joita voidaan käyttää 7 Käytä sopivaa vaatetusta enintään noin 272 l/min ilmamäärällä (esim. renkaiden – Älä pidä ylläsi liian väljiä vaatteita tai koruja, jotka täyttö, puhalluspistoolit ja maaliruiskut).
  • Page 97 15 Anna sähköalan ammattilaisen korjata sähkötyö- • Käsiteltävien materiaalien pakkauksissa olevat tie- kalusi dot ja vaarallisten aineiden merkinnät on otettava – Tämä sähkötyökalu vastaa asiaankuuluvia tur- huomioon. Tarvittaessa on huolehdittava lisäsuoja- vallisuusmääräyksiä. Korjaukset saa tehdä vain toimenpiteistä, erityisesti käytettävä sopivaa vaate- sähköalan ammattilainen, jolloin hänen tulee tusta ja hengityssuojainta.
  • Page 98: Tekniset Tiedot

    6. Tekniset tiedot 8. Rakenne ja käyttö m Huomio! Verkkoliitäntä 230 V ~ 50Hz Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen kuin Moottorin teho W 2200 otat sen käyttöön! Käyttötapa Kompressorin käyntino- Asennuksessa tarvitaan: 2850 min peus 2 kita-avainta 19 mm (eivät sisälly toimitukseen) Painesäiliön tilavuus (litroina) 2 kita-avainta 14 mm (eivät sisälly toimitukseen) Käyttöpaine...
  • Page 99: Sähköliitäntä

    8.9 Ylikuormituskytkin (kuva 14) Vaihtovirtamoottori Moottori on varustettu ylikuormituskytkimellä (18). Kun • Verkkojännitteen on oltava 230 V~ . kompressori ylikuormittuu, ylikuormituskytkin kytkee • Jatkojohtojen, joiden pituus on alle 25 m, läpimitan automaattisesti pois suojatakseen kompressoria ylikuu- on oltava 1,5 neliömillimetriä. menemiselta.
  • Page 100: Hävittäminen Ja Kierrätys

    10.3 Varoventtiili (kuva 3) m Huomio! Varoventtiili (17) on säädetty painesäiliön korkeimpaan Säilytä kompressoria vain kuivassa ja asiattomilta sallittuun paineeseen. Varoventtiilin asetusta ei saa suljetussa paikassa. Älä kallista, säilytä vain seiso- muuttaa eikä sen sinettiä saa poistaa. Jotta varoventtiili vana! Öljyä voi valua ulos! toimii tarvittaessa oikein, täytyy sitä...
  • Page 101: Häiriöiden Poistaminen

    12. Häiriöiden poistaminen Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot • • Kompressori ei käy. Sähköjännitettä ei ole. Tarkasta johto, virtapistoke, sulake ja pisto- rasia. • • Sähköjännite liian vähäistä. Vältä liian pitkiä jatkojohtoja. Käytä jatkojohtoa, jonka säieläpimitta on riittävä. • Älä käytä alle +5° C ulkolämpötilassa. •...
  • Page 102 Indholdsfortegnelse: Side: Indledning Beskrivelse af apparatet Levering Korrekt anvendelse Sikkerhedsoplysninger Tekniske specifikationer Inden apparatet tages i brug Opsætning og betjening Elektrisk tilslutning Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring Bortskaffelse og Genbrug Problemløsning Overensstemmelseserklæring Garantibevis...
  • Page 103: Indledning

    1. Indledning 2. Beskrivelse af apparatet (Fig. 1-14) PRODUCENT: Bærehåndtag scheppach Trykkontakt Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Lynkobling (reguleret trykluft) Günzburger Straße 69 Manometer (indstillet tryk kan læses) D-89335 Ichenhausen Trykregulator Manometer (kedeltryk kan læses) KÆRE KUNDE, Lynkobling (ureguleret trykluft) vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din Trykbeholdere nye maskine.
  • Page 104: Korrekt Anvendelse

    4. Korrekt anvendelse Bær passende tøj – Bær ikke løst tøj eller smykker, der kan blive DKompressoren bruges til at generere trykluft til pneu- fanget i bevægelige dele. matiske værktøjer, som kan betjenes med en luftmæng- – Når du arbejder udendørs anbefales gummi- de på...
  • Page 105 16 OBS! • Under injektionsprocessen og i arbejdsområdet må – For din egen sikkerhed, må du kun bruge der ikke ryges. Risiko for eksplosion! Selv dampe tilbehør og apparater, der er angivet i betje- fra maling er meget brandfarlige. ningsvejledningen eller anbefalet af producen- •...
  • Page 106: Tekniske Specifikationer

    6. Tekniske specifikationer 8. Opsætning og betjening m OBS! Nettilslutning 230 V ~ 50Hz Saml apparatet fuldstændigt før håndtering! Motoreffekt W 2200 Til installation skal du bruge: Driftstilstand 2 x skruenøglen 19 mm (ikke inkluderet) Kompressor-omdrej- 2 x skruenøglen 14 mm (ikke inkluderet) 2850 min ningstal 8.1 Montering af hjul (Fig.
  • Page 107: Elektrisk Tilslutning

    9. Elektrisk tilslutning For henvendelser, bedes du oplyse følgende data: • Motorstrøm Den installerede elektromotor er parat til at bli- • Data i maskinen typeskilt ve tilsluttet til drift. Stikket er i overensstemmelse • Data fra motorens mærkeplade med de gældende VDE og DIN regler. Kundens net- 10.
  • Page 108: Bortskaffelse Og Genbrug

    10.4 Oliestand kontrolleres regelmæssigt (Fig. 11) 11. Bortskaffelse og Genbrug Kompressor på en flad, plan overflade. Oliestanden skal være mellem MAX og MIN af olien skueglasset Enheden leveres i emballage for at forhindre beskadi- (12). Olieskift: Anbefalet olie: SAE 15W 40 eller tilsva- gelse under forsendelse.
  • Page 109: Problemløsning

    12. Problemløsning Fejl Mulig årsag Afhjælpning Kompressor kører • Strømmen er ikke tilsluttet. • Kontrollér kabel, netledning, sikring og udtag ikke. • Netspænding for lav. • Undgå lange forlængerledninger. Brug forlæn- gerledning med tilstrækkeligt tværsnit. • Udetemperatur for lav. • Fungerer ikke under +5 °C. •...
  • Page 110 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding Technische gegevens Inhoud van de levering Reglementair gebruik Veiligheidsaanwijzingen Technische gegevens Vóór ingebruikneming Montage en bediening Elektrische aansluiting Reiniging, Onderhoud, en opbergen Afvalverwijdering en recyclage Verhelpen van storingen Verklaring van Overeenstemming Garantiebewijs...
  • Page 111: Inleiding

    1. Inleiding 2. Technische gegevens (fig. 1-14) FABRIKANT: Transportgreep scheppach Drukschakelaar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Snelkoppeling (geregelde perslucht) Günzburger Straße 69 Manometer (ingestelde druk kan worden afgele- D-89335 Ichenhausen zen) Drukregelaar GEACHTE KLANT, Manometer (keteldruk kan worden afgelezen) Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met Snelkoppeling (ongeregelde perslucht) uw nieuwe apparaat.
  • Page 112: Reglementair Gebruik

    4. Reglementair gebruik Bewaar uw gereedschappen op een veilige plaats – Niet gebruikte gereedschappen moeten in een e compressor dient om perslucht te produceren voor droge gesloten ruimte buiten bereik van kinde- op perslucht draaiende gereedschappen die met een ren worden bewaard. luchthoeveelheid tot ca.
  • Page 113 – Beschadigde veiligheidsinrichtingen en on- • De door de compressor aangezogen lucht dient derdelen dienen deskundig door een erkende vrij van bijmengsels te worden gehouden die in de vakwerkplaats te worden hersteld of vervan- compressiepomp kunnen leiden tot brand of explo- gen tenzij in de handleidingen anders vermeld.
  • Page 114: Technische Gegevens

    De compressor mag slechts in gepaste ruimten • Een drukvat mag niet worden gebruikt als hij gebre- • (goed geventileerd, omgevingstemperatuur +5°C ken vertoont waardoor tewerkgestelde of derden in tot 40°C) worden gebruikt. In de ruimte mogen gevaar worden gebracht. geen stof, zuren, dampen, explosieve of ontvlam- •...
  • Page 115: Elektrische Aansluiting

    Drukafstelling: (Fig. 1,3) Defecte elektrische aansluitkabel Met de drukregelaar (5) wordt de druk op de ma- Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade • nometer (4) afgesteld. aan de isolatie op. De afgestelde druk kan op de snelkoppeling (3) Mogelijke oorzaken zijn: •...
  • Page 116: Reiniging, Onderhoud, En Opbergen

    Het is aan te bevelen het toestel onmiddellijk na Verwijder de olie afdichtplug (15). Nadat u de even- • elk gebruik schoon te maken. tueel voorhanden zijnde luchtdruk hebt afgelaten Maak het toestel regelmatig met een vochtige kan u de olieafl aatlug (12) op de compressiepomp •...
  • Page 117: Afvalverwijdering En Recyclage

    11. Afvalverwijdering en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de grondstofkringloop teruggebracht worden. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe u van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven.
  • Page 118 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés A készülék leírása Szállított elemek Rendeltetésszerűi használat Biztonsági utasítások Technikai adatok Beüzemeltetés előtt Felépítés és kezelés Elektromos csatlakoztatás Tisztítás, karbantartás és tárolás Megsemmisítés és újrahasznosítás Hibaelhárítás Konformkijelentés Jótállási Tájékoztató...
  • Page 119: Bevezetés

    1. Bevezetés 2. A készülék leírása GYÁRTÓ: Szállítási fogantyú scheppach Nyomáskapcsoló Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Gyorscsatlakozó (szabályozott sűrített levegő) Günzburger Straße 69 Manométer (leolvasható a beállított nyomás) D-89335 Ichenhausen Nyomásszabályozó Nyomástartály TISZTELT VÁSÁRLÓ! Állóláb ((szabályozatlan sűrített leveg) Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új ké- Nyomástartály...
  • Page 120: Rendeltetésszerűi Használat

    4. Rendeltetésszerűi használat 5 Tárolja a szerszámait biztonságosan – Nem használt szerszámokat egy száraz, zárt te- A kompresszor préslég előállítására szolgál, a préslég remben és a gyerekek számára nem elérhetően által üzemeltetett szerszámokhoz, amelyek cca. 270 l/ kell tárolni. perc-i légmennyiséggel lehetnek üzemeltetve (mint pél- 6 Ne terhelje túl a szerszámait dául abroncstöltők, kifúvópisztolyok és lakkozó...
  • Page 121 Biztonsági utasítások a színszórásnál – Ne használjon hibás vagy sérült csatlakozó ve- zetékeket. • Ne dolgozzon fel olyan lakkokat vagy oldószereket – Ne használjon olyan elektromos szerszámokat amelyeknek a gyulladási pontja 55°C alatt van. Rob- ahol a kapcsolót nem lehet be- és kikapcsolni. banásveszély! 15 Az elektromos kéziszerszám javítását villanyszerelő- •...
  • Page 122: Technikai Adatok

    6. Technikai adatok 8. Felépítés és kezelés m Figyelem! Hálózati csatlakozás 230 V~ 50 Hz A beüzemeltetés előtt a készüléket okvetlenül komp- Motorteljesítmény W 2200 lett összeszerelni! Üzemmód Kompresszor-fordulat- Az összeszereléshez szüksége van: 2 x villáskulcs 19 2850 min szám perc mm (nincs a szállítás terjedelmében) Nyomástartályürtartalom (literben) Az összeszereléshez szüksége van: 2 x villáskulcs 14...
  • Page 123: Elektromos Csatlakoztatás

    8.9 Túlterhelésgátló (14. ábra) Váltóáramú motor A motor egy túlterhelésgátlóval (18) rendelkezik. A • A hálózati feszültség 230 V~ legyen kompresszor túlterhelése esetén a túlterhelésgátló au- • A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke- tomatikusan lekapcsol, hogy megvédje a kompresszort resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen.
  • Page 124: Megsemmisítés És Újrahasznosítás

    10.7 Tárolás m Figyelem! A nyomástartályból származó kondenzvíz olajmaradvá- m Figyelem! nyokat tartalmat. Környezetbarát módon, egy megfele- Húzza ki a hálózati csatlakozót, légtelenítse ki a ké- lő hulladékgyűjtő helyen ártalmatlanítsa a kondenzvizet. szüléket és minden csatlakoztatott préslégszerszá- mot. Állítsa úgy le a kompresszort, hogy jogosulat- lanok ne tudják üzembe venni.
  • Page 125: Hibaelhárítás

    12. Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás Nem fut a kompresszor. • Hiányzik a hálózati feszültség • Leellenőrizni a kábelt, biztosítékot és a dugaszoló aljzatot. • Túl alacsony a hálózati feszültség. • Kerülje el a túl hosszú hosszabbítókábelt. Elegendő keresztmetszetű hosszabbítókábelt használni.
  • Page 127 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtline prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja hereby declares the following conformity under the standardite järgmist artiklinumbrit...
  • Page 128 Az átalakítási és árleszállítási igények, valamint egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. A fűrészlap kopó alkatrésznek számít, ezért hiba miatt vált használhatatlanná. alapvetően minden garanciaigény alól ki van zárva. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

5906120901

Table des Matières