Publicité

Liens rapides

Instruction Book
en
Manuel de l'utilisateur
fr
Betriebsanleitung
de
Istruzioni per l'uso
it
no
Bruksanvisning
Användarhandbok
sv
Ohjekirja
fi
pl
Instrukcja obsługi
Instrukcija
lt
hu
Kezelési útmutató
Návod na obsluhu
sk
Руководство по
ru
эксплуатации
1740873
Revision 00
TP 199- -4616- -00- -LW- -R
Snow Thrower
Model 6240810X61
Chasse- -neige
modèle 6240810X61
Schneefräse
Modell 6240810X61
Spazzaneve
Modello 6240810X61
Snøfreser
modell 6240810X61
Snöslunga
modell 6240810X61
Lumilinko
malli 6240810X61
Odśnieżarka
6240810X61
Model
Sniego valymo mašina
6240810X61
Modelis
Hómaró
6240810X61
Modell
Snežá fréza
6240810X61
Model
Снегоочиститель
Модель
6240810X61

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Murray 6240810X61

  • Page 1 Instruction Book Snow Thrower Model 6240810X61 Manuel de l’utilisateur Chasse- -neige modèle 6240810X61 Betriebsanleitung Schneefräse Modell 6240810X61 Istruzioni per l’uso Spazzaneve Modello 6240810X61 Bruksanvisning Snøfreser modell 6240810X61 Användarhandbok Snöslunga modell 6240810X61 Ohjekirja Lumilinko malli 6240810X61 Instrukcja obsługi Odśnieżarka 6240810X61 Model Instrukcija Sniego valymo mašina...
  • Page 2 1740873...
  • Page 3: Table Des Matières

    CONTENTS A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert HAZARD SYMBOLS AND THEIR MEANINGS ... . symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In OPERATING SYMBOLS AND THEIR MEANINGS .
  • Page 4: Hazard Symbols And Their Meanings

    Hazard Symbols and their meanings Operating Symbols and their meanings These symbols are used on your equipment and defined in your operating These symbols are used on your equipment and defined in your operating manual. Review and understand the meanings. The use of one of these manual.
  • Page 5 DANGER DANGER Avoid death or serious injury from rotating auger. Objects can be picked up by auger and thrown from chute. Keep hands, feet and clothing away. Never throw snow toward people or cars, and never allow Unclogging discharge chute is a hazardous activity. anyone in front of the snow thrower.
  • Page 6 WARNING Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. WHEN ADDING FUEL • Turn engine OFF and let engine cool at least 2 minutes before removing gas cap. • Fill fuel tank outdoors or in well ventilated area. •...
  • Page 7 RULES FOR SAFE OPERATION WARNING: This machine is capable of amputating hands and feet and throwing objects. Read these safety rules and follow them closely. Failure to obey these rules could result in loss of control of unit, severe personal injury or death to you, or bystanders, or damage to property or equipment. The triangle in text signifies important cautions or warnings which must be followed.
  • Page 8 18. Never direct discharge at bystanders or allow anyone in front of the unit. 2. Never store the machine with fuel in the tank inside a building where ignition sources are present such as hot water and space heaters, or 19.
  • Page 9: Assembly

    ASSEMBLY 5. Install the fasteners and the crank assembly How To Assemble The Drift Cutter eyebolt (11) that were removed in step 2. (if equipped) DO NOT tighten until all fasteners are in Read and follow the assembly and adjustment Drift cutters are used to cut a path through snow place.
  • Page 10 How To Stop The Snow Thrower Before Starting The Engine 4. Push the stop switch (13) to the ON position. (Figure 1) 1. Before you service or start the engine, 5. Push in the safety key (8). familiarize yourself with the snow thrower. Be 1.
  • Page 11: Maintenance Chart

    Warm engines will cause condensation in cold (Figure 21) On some models, a clean−out tool 3. For complete snow removal, slightly overlap weather. To prevent possible freeze−up of recoil (1) is attached to the top of the auger housing. each previous path. starter and engine controls, proceed as follows Use the clean−out tool (1) to remove snow 4.
  • Page 12 As Required 3. The auger gear case is lubricated at the How To Check And Adjust The Cables factory and does not require additional The traction drive cable and the auger drive The following adjustment should be preformed lubrication. If for some reason the lubricant cable are adjusted at the factory.
  • Page 13 11. (Figure 15) To check the adjustment, 3. Remove the bottom panel (2). 7. Make sure the traction drive idler pulley depress the drive lever and check the length (12) is properly aligned with the traction 4. (Figure 18) Remove screw (2) from belt “A”...
  • Page 14 6. (Figure 25) Note the position of the friction 13. (Figure 32) Install the hex shaft (8) and 1. Drain the fuel tank. wheel (4). The correct distance “A” from the bearings (7) with the four bolts removed 2. Let the engine run until it is out of gasoline. right side of the friction wheel (4) to the earlier.
  • Page 15 TROUBLE SHOOTING CHART TROUBLE CAUSE CORRECTION Difficult starting Defective spark plug. Replace spark plug. Water or dirt in fuel system. Use carburetor bowl drain to flush and refill with fresh fuel. Engine runs erratic Blocked fuel line, empty gas tank, or stale Clean fuel line;...
  • Page 16: Symboles De Dangers Et Leurs

    TABLE DES MATIÈRES Un mot de signalisation (DANGER, AVERTISSEMENT, ou PRUDENCE) SYMBOLES DE DANGERS ET LEURS est utilisé avec le symbole d'alerte pour indiquer la possibilité de SIGNIFICATIONS ........blessures et leurs degrés de sévérité.
  • Page 17: Significations

    Symboles de dangers et leurs significations Symboles de dangers et leurs significations Ces symboles sont utilisés sur votre équipement et sont définis dans Ces symboles sont utilisés sur votre équipement et sont définis dans votre manuel de fonctionnement. Revoyez et comprenez ce qu'ils veulent votre manuel de fonctionnement.
  • Page 18 DANGER DANGER Des objets peuvent être happés par la fraise est éjectés Évitez la mort ou les blessures sérieuses entraînées par la au travers la goulotte. rotation de la fraise. Ne jamais projeter la neige vers des personnes ou des Gardez les mains et les habits à...
  • Page 19 AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peut entraîner de sévères brûlures ou la mort. LORS DU REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR • Coupez le moteur et laissez le moteur refroidir pendant au moins deux minutes avant d'enlever le bouchon du réservoir d'essence.
  • Page 20 RÈGLES D’UTILISATION DANS DES CONDITIONS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : La machine est capable d’amputer des mains ou des pieds et de rejeter des objets. Lisez ces consignes de sécurité et suivez−les à la lettre. Un manquement à ces consignes pourrait entraîner une perte de contrôle de la machine, de sérieuses blessures ou même la mort, ou causer des dégâts matériels.
  • Page 21 16. Ne touchez jamais à un moteur chaud ou à un silencieux. 2. Ne rangez jamais la machine avec de l’essence dans le réservoir dans un bâtiment où il existe des sources d’inflammation tels que les 17. N’utilisez jamais la souffleuse près de portes−vitrées, d’automobiles, de chaudières et les chauffe−eau, ou les sèche−linges.
  • Page 22: Montage

    MONTAGE Montage de la poignée et de la Réglage de la hauteur des patins manivelle du déflecteur (Figure 1) Le chasse−neige est équipé de patins à 1. (Figure 4) Dévisser, mais sans les retirer, les Lire et suivre les instructions de montage et de hauteur réglables (7) montés à...
  • Page 23 Se familiariser avec le chasse−neige 6. Engager le levier d’entraînement des Démarrage du moteur (Figure 1) roues (1). (Figure 1) IMPORTANT : Ne pas déplacer la manette Modèles équipés d’un starter électrique Avant d’utiliser la machine, lire le manuel d’accélération (6) lorsque le levier d’utilisation et les régles de sécurité.
  • Page 24 11. (Démarrage à rappel) Tirer lentement la Démarrage d’un moteur lorsque le démarreur 1. (Figure 1) Débrayer le levier électrique est gelé (Figure 1) poignée du démarreur à rappel (12) d’entraînement de la fraise (5). jusqu’à ce que l’on sente une résistance, 2.
  • Page 25: Tableau De Maintenance

    TABLEAU DE MAINTENANCE RESPONSABILITES DE L’ACHETEUR REGISTRE DES OPERATIONS D’ENTRETIEN Complétez les dates au fur et à mesure Avant Toutes Toutes Toutes DATES DES des opérations d’entretien régulier Chaque Avant chaque première les 5 les 10 les 25 OPERATIONS saison remisage effectuées.
  • Page 26 6. Frotter l’arbre hexagonal et les pignons (6) 4. Tenir l’extrémité carrée (7) avec des pinces AVERTISSEMENT : Toujours avec de l’huile moteur 5W30. et tourner l’écrou (8) dans un sens ou dans maintenir une garde au sol l’autre jusqu’à ce que l’affaissement du câble appropriée en fonction de la REMARQUE : Si de la graisse ou de disparaisse.
  • Page 27 8. Attacher le ressort du câble de traction 1. Débrancher le fil de la bougie d’allumage. 8. (Figure 20) Enlever les quatre boulons (21) du haut qui maintiennent le carter des (16). 2. (Figure 18) Retirer la vis (2) du carter de la lames (22) et boîtier moteur (23).
  • Page 28 3. (Figure 23) Desserrer les boulons (3) de 12. Monter le nouveau disque de friction (5) sur Préparation du chasse−neige pour le chaque côté du panneau ventral (2). le moyeu (6) à l’aide des fixations retirées remisage 4. Retirer le panneau ventral (2). plus tôt.
  • Page 29: Tableau De Depannage

    Commande de pièces détachées impératif de fournir le numéro du modèle (voir la pouvez vous appuyer sur les garanties plaque signalétique). s’appliquant au moteur ou aux transmissions Le remplacement de pièces détachées est pour commander les pièces de rechange. montré soit au dos de ce manuel, soit dans un Pour obtenir des pièces de rechange, contacter manuel séparé...
  • Page 30 INHALT Zusammen mit dem Warnsymbol wird ein Signalwort (GEFAHR, GEFAHRENSYMBOLE UND DEREN BEDEUTUNG ..WARNUNG oder VORSICHT) verwendet, um auf die Wahrscheinlichkeit BEDIENUNGSSYMBOLE UND DEREN BEDEUTUNG ..und die potenzielle Schwere von Verletzungen hinzuweisen. Zusätzlich MONTAGE .
  • Page 31: Gefahrensymbole Und Deren Bedeutung

    Gefahrensymbole und deren Bedeutung Bedienungssymbole und deren Bedeutung Das Gerät ist mit diesen Symbolen versehen, die in der Das Gerät ist mit diesen Symbolen versehen, die in der Bedienungsanleitung beschrieben sind. Lesen Sie diese Beschreibung. Bedienungsanleitung beschrieben sind. Es ist wichtig, dass Sie diese Diese zusammen mit einem Signalwort verwendeten Symbole warnen Beschreibungen gelesen und verstanden haben.
  • Page 32 GEFAHR GEFAHR Die Frässchnecke kann Gegenstände erfassen und aus Rotierende Frässchnecke birgt die Gefahr schwerer oder dem Auswurfkamin herausschleudern. tödlicher Verletzungen. Werfen Sie den Schnee nicht in Richtung von Personen Hände, Füße und Kleidungsstücke fernhalten. oder Autos aus, und gestatten Sie unter keinen Umständen, Die Beseitigung von Verstopfungen im Auswurfkamin ist dass sich jemand der Vorderseite der Schneefräse nähert.
  • Page 33 WARNUNG Benzin und Benzindämpfe sind leicht entflammbar und explosiv. Ein Brand oder eine Explosion kann zu schweren Verbrennungen oder zum Tode führen. BEIM EINFÜLLEN VON KRAFTSTOFF ZU BEACHTEN • Schalten Sie den Motor aus und lassen Sie den Motor mindestens 2 Minuten abkühlen, bevor Sie den Tankdeckel öffnen.
  • Page 34 REGELN FÜR DEN SICHEREN BETRIEB WARNUNG: Diese Maschine kann Hände und Füße abschneiden und Objekte schleudern. Lesen Sie sich diese Regeln durch und befolgen Sie sie strikt. Eine Nichteinhaltung dieser Regeln kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, was zu schweren Verletzungen an Ihrer Person und anderen Personen oder zum Tod führen und Sachschäden verursachen kann.
  • Page 35 15. Betreiben Sie die Schneefräse nie ohne gute Sichtbarkeit oder Licht. 2. Lagern Sie die Maschine niemals innerhalb eines Gebäudes, in dem Stellen Sie immer sicher, dass Sie trittfestes Schuhwerk anhaben und sich Zündquellen wie heißes Wasser und Heizkörper oder die Griffe richtig festhalten.
  • Page 36: Montage

    MONTAGE 2. Entfernen Sie die Befestigungsteile und die Einstellung der Kufenhöhe (Abb. 1) Hebelvorrichtungs−Ringschraube (11) aus Die Schneefräse ist mit höhenverstellbaren den unteren Löchern des unteren Griffs. Lesen und befolgen Sie die Anweisungen für Gleitkufen (7) ausgerüstet, die an der das Montieren und Einstellen Ihrer Schneefräse.
  • Page 37 Über die Schneefräse (Abb. 1) Schneeauswurf (Abb. 1) WARNUNG: Der Elektrostart ist mit Dreileiterkabel und −steckdose 1. Bedienen Sie den Räumwerkhebel (5). Lesen Sie vor Benutzung der Schneefräse das ausgerüstet und auf 220−Volt Bedienerhandbuch und die Sicherheitsregeln 2. Lassen Sie zum Stoppen des Wechselstrom ausgerichtet.
  • Page 38 13. Lassen Sie den Motor mehrere Minuten lang Ein warmer Motor verursacht bei kaltem Wetter 5. (Abb. 21) Benutzen Sie zur Schnee− und aufwärmen. Stellen Sie, während der Motor Kondensation. Gehen Sie zur Vermeidung eines Geröllentfernung den Reinigungsstab oder warmläuft, den Choke (14) schrittweise in ein Brecheisen.
  • Page 39: Wartungsdiagramm

    WARTUNGSDIAGRAMM VERANTWORTUNGEN DES EIGENTÜMERS WARTUNGSAUFZEICHNUNGEN Nach den ersten Alle 5 Alle 10 Alle 25 Bei jedem Vor dem Daten Schritt für Schritt während der Jedem zwei Gebrauch Stunden Stunden Stunden Gebrauch Abstellen regulären Wartungstermine ausfüllen. Stunden WARTUNGSDATEN √ √ √ Motorölstand überprüfen √...
  • Page 40 7. (Abb. 23) Montieren Sie die Unterplatte (2). Einstellung der Streichstange (Abb. 1) 4. Halten Sie das rechteckige Ende (7) mit einer Zange und stellen Sie die 8. Ziehen Sie die Bolzen (3) auf jeder Seite der Nach ausgiebigem Benutzen wird die Gegenmutter (8) nach innen oder außen, Unterplatte (2) fest an.
  • Page 41 Wartungsabschnitt. Wenn ein 8. (Abb. 20) Die oberen vier Bolzen (21), die 7. Stellen Sie sicher, dass die Räumwerkantriebsriemen Schlupf aufweist, das Räumwerkgehäuse (22) und das Fahrtantriebsspannrolle (12) richtig mit Motorgehäuse (23) zusammenhalten, dem Fahrtantriebsriemen (13) ausgerichtet gehen Sie folgendermaßen vor. entfernen.
  • Page 42 1. (Abb. 1) Leeren Sie den Benzintank. Stellen 11. (Abb. 27) Entfernen Sie das Reibrad (5) von Vorbereitung der Schneefräse auf die Sie die Schneefräse auf dem vorderen Ende der Nabe (6). Ziehen Sie das Reibrad (5) Lagerung des Räumwerkgehäuses (4) auf. von der Sechskantwelle (8) ab.
  • Page 43: Fehlersuchdiagramm

    Ersatzteile für Motor, Hinterachse mit Bei der Bestellung sind die folgenden Kardanwelle und Getriebe können bei den Informationen anzugeben: (1) Modellnummer autorisierten Kundendienstzentren der entsprechenden Hersteller erworben werden; (2) Seriennummer (3) Teilenummer diese befinden sich in den Gelben Seiten Ihres (4) Menge Telefonbuchs.
  • Page 44 INDICE Una parola di segnalazione (PERICOLO, AVVERTENZA o SIMBOLI DI PERICOLO E IL LORO SIGNIFICATO ..ATTENZIONE) accompagna il simbolo di allerta per indicare la SIMBOLI DI UTILIZZO E IL LORO SIGNIFICATO ..probabilità...
  • Page 45 Simboli di pericolo e il loro significato Simboli di utilizzo e il loro significato Questi simboli sono usati sull'attrezzatura e definiti nel manuale per Questi simboli sono usati sull'attrezzatura e definiti nel manuale per l'uso. È importante leggere e capire il loro significato. Esiste il rischio di l'uso.
  • Page 46 PERICOLO PERICOLO La trivella può raccogliere oggetti che possono essere Pericolo di morte o gravi lesioni causate dalla trivella rotante. lanciati dallo scivolo. Tenere lontano mani, piedi e indumenti. Non lanciare mai neve verso individui o auto, e impedire a La pulizia dello scivolo di scarico è...
  • Page 47 AVVERTENZA La benzina e le sue esalazioni sono estremamente infiammabili ed esplosive. Incendi o esplosioni possono causare ustioni gravi o decesso. AGGIUNTA DI COMBUSTIBILE • SPEGNERE il motore e lasciare che si raffreddi per almeno 2 minuti prima di togliere il tappo del serbatoio. •...
  • Page 48 REGOLE PER UN FUNZIONAMENTO SICURO AVVERTENZA: La presente macchina è suscettibile di provocare: amputazione di mani e piedi e lancio di oggetti. Leggere queste norme di sicurezza e seguirle attentamente. La mancata osservanza di queste norme può far perdere il controllo dell’unità, può provocare gravi ferite o la morte o danneggiare cose o apparecchiature circostanti.
  • Page 49 13. Staccare l’alimentazione al collettore/rotore quando lo spazzaneve 2. La macchina non deve presentare carburante all’interno del serbatoio, viene trasportato o non è utilizzato. qualora venga stoccata all’interno di un edificio in cui siano presenti fonti di accensione, come riscaldatori ad acqua calda o stufe o essiccatori di 14.
  • Page 50 MONTAGGIO 4. (Figura 4) Sollevare l’impugnatura Come regolare la lunghezza dei cavi superiore (2) in posizione di servizio. I cavi sono stati regolati in fabbrica e non Leggere e seguire le istruzioni per il montaggio e NOTA: controllare che i cavi non siano dovrebbe essere necessario regolarli la regolazione dello spazzaneve.
  • Page 51 AVVERTENZA: spegnere sempre il AVVERTENZA: l’uso di attrezzature AVVERTENZA: il motorino di motore prima di liberare lo scivolo che lanciano oggetti può far sì che avviamento elettrico è munito di un di scarico o l’alloggiamento della detti oggetti colpiscano la regione cavo di alimentazione a tre fili ed è...
  • Page 52 13. Lasciare che il motore si riscaldi per diversi 2. Lasciare andare l’impugnatura del motorino 2. Estrarre la chiave di sicurezza (8). minuti. Mentre il motore si riscalda, regolare di avviamento e lasciare che si riavvolga 3. Staccare il filo della candela. la manopola della valvola a farfalla (14) in contro il motorino di avviamento.
  • Page 53 TABELLA DI MANUTENZIONE RESPONSABILITÀ DEL CLIENTE RECORD DI SERVIZIO Prima prime Ogni Ogni Ogni Ogni Prima del Scrivere la data dell’operazione di dell’uso 2 ore 5 ore 10 ore 25 ore stagione rimessaggio manutenzione. DATE DI SERVIZIO √ √ √ Controllo dell’olio √...
  • Page 54 Parti che non devono essere lubrificate 1. Collocare lo spazzaneve su una superficie 2. (Figura 23) Allentare i bulloni (3) su ciascun piana. lato del pannello inferiore (2). (Figura 15) 2. Controllare che entrambi i pneumatici siano 3. Rimuovere il pannello inferiore (2). 1.
  • Page 55 7. Controllare la regolazione del cavo di 13. Far scivolare la cinghia di azionamento 12. Regolare la guida della cinghia (9). Vedere azionamento della trivella. Vedere “Controllo della trivella (4) sotto la puleggia “Regolazione della guida della cinghia” nella e regolazione dei cavi” nella sezione sulla tendicinghia (3).
  • Page 56 2. (Figura 9) Allentare i bulloni (1) nella leva 14. Assicurarsi che l’albero esagonale (8) giri modelli) per importanti dettagli sulla di controllo della velocità (8). liberamente. manutenzione o il rimessaggio. 3. (Figura 25) Spostare la ruota di frizione (4) 15.
  • Page 57 TABELLA PER LA SOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA CAUSA RIMEDIO Partenza difficile Candela difettosa. Sostituire la candela. Acqua o sporco nel sistema del combustibile. Usare il drenaggio della coppa del carburatore per lavare e riempire con benzina fresca. Il motore gira in modo imprevedibile Linea del combustibile bloccata, serbatoio di Pulire la linea di combustibile;...
  • Page 58 INNHOLD Et signalord (FARE, ADVARSEL eller OBS!) brukes sammen med FARESYMBOLER OG DERES BETYDNING ... . . varselsignalet for å vise sannsynligheten for og den potensielle BRUKSSYMBOLER OG DERES BETYDNING .
  • Page 59: Faresymboler Og Deres Betydning

    Faresymboler og deres betydning Brukssymboler og deres betydning Disse symbolene brukes på utstyret og er definert i brukerhåndboken. Disse symbolene brukes på utstyret og er definert i brukerhåndboken. Det er viktig at du leser dem og sørger for å forstå hva de betyr. Hvis du Les dem og sørg for at du forstår hva de betyr.
  • Page 60 FARE FARE Unngå alvorlig personskade eller dødsfall på grunn av Gjenstander kan plukkes opp av innmaterskruen og kastes berøring med den roterende innmaterskruen. ut av utkastertuten. Hold hender, føtter og klær på god avstand. La aldri utkastertuten peke mot personer eller biler, og la aldri personer stå...
  • Page 61 ADVARSEL Bensin og bensindamp er særdeles brann- og eksplosjonsfarlig. Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige forbrenninger eller dødsfall. VED PÅFYLLING AV DRIVSTOFF • Slå AV motoren og la den avkjøles i minst to minutter før du tar av bensinlokket. • Fyll drivstofftanken utendørs eller på et sted med god ventilasjon. •...
  • Page 62 REGLER FOR SIKKER BRUK ADVARSEL: Denne maskinen er i stand til å amputere hender og føtter, og kaste gjenstander. Les sikkehretsreglene og følg dem nøye. Dersom reglene ikke overholdes, kan det føre til tap av kontroll over maskinen, alvorlig personskade eller døden for deg, eller tilskuere, eller til skade på gjenstander eller utstyr. Varseltrekantene i tekstene viser viktige forsiktighetsråd eller advarsler som må...
  • Page 63 19. La aldri en maskin som er i gang være uten tilsyn. Koble alltid fra 2. Lagre aldri maskinen med drivstoff i drivstofftanken inne i en bygning transportskruen og trekkraftkontrollene, stans motoren og fjern nøklene. der det finnes kilder for antennelse, som oppvarmere for vann og rom eller klestørkere.
  • Page 64: Montering

    MONTERING 3. (Figur 1) Sett fartsspaken (6) i posisjon Hvordan sette sammen fremover. snøfonnskjæreren (hvis medfølgende) Les og følg monterings− og 4. (Figur 4) Løft det øvre håndtaket (2) til Snøfonnskjærere brukes til å rydde vei igjennom bruksstilling. justerings−instruksjonene for snøfreseren din. snø...
  • Page 65 Hvordan stoppe snøfreseren (Figur 1) Før du starter motoren 6. Vri choke−kontrollen (14) til CHOKE−stillingen. 1. Før du utfører vedlikehold på eller starter 1. For å stanse fresingen av snø, slipp motoren må du gjøre deg kjent med 7. (Elektrisk start) Koble strømledningen til naverdrivspaken (5).
  • Page 66: Vedlikeholdstabell

    Varme motorer vil føre til kondens i kaldt vær. (Figur 21) På noen modeller er en rengjørings- 3. For å få en fullstendig snørydding må du for For å forhindre tilfrysning av trekkstarteren og stangen (1) festet øverst i naverhuset. Bruk ren- hver vending du går med snøfreseren overlappe forrige vending noe.
  • Page 67 VEDLIKEHOLD Kjeder 4. Løsne på monteringsmutterne (16) som holder fast de justerbare 1. (Figur 1) Sett fartsspaken (6) til førstegir. underlags−beskytterne (7). For å senke BEMERK: Illustrasjonene er plassert på side 2. Tøm drivstofftanken for drivstoff. Sett fronten på snøfreseren, hev begge de 2 og på...
  • Page 68 3. (Figur 17) Løft opp fjærdekselet for å komme 3. (Figur 19) Løsne mutteren (2) på drivhjulet 13. Anbring naverdrivbeltet (4) under til fjæren (5). Dytt kabelen (6) gjennom (3) Flytt drivhjulet (3) 3 mm (1/8”) mot tomgangstrinsen (3). fjæren (5) slik at den firkantede enden (7) naverdrivbeltet (4).
  • Page 69 5. Dersom en justering er nødvendig, løsne 5. Fjern bunnpanelet (2). Hvordan gjøre snøfreseren klar for monteringsbolten for beltelederen (2). Flytt lagring 6. (Figur 30) Fjern festedelene som fastgjør beltelederen (2) til riktig posisjon (4). Skru drivkjedehjulet (12) til akselen (11). ADVARSEL: Tøm ikke drivstoff til monteringsbolten for beltelederen (2).
  • Page 70: Feilsøkingstabell

    FEILSØKINGSTABELL PROBLEM ÅRSAK KORRIGERING Problemer med å starte Defekt tennplugg. Erstatt med ny tennplugg. Vann eller skitt i drivstoffsystemet. Bruk forgasserens uttappingsskål til å tømme, og fyll på med nytt drivstoff. Motoren går uregelmessig Blokkert drivstoffledning, tom drivstofftank eller Rens drivstoffledningen; sjekk drivstoffnivå; fyll foreldet drivstoff.
  • Page 71 INNEHÅLL Ett nyckelord (FARA, VARNING eller VAR FÖRSIKTIG) används VARNINGSSYMBOLER OCH FÖRKLARINGAR ..tillsammans med varningssymbolen för att indikera sannolikheten till DRIFTSSYMBOLER OCH FÖRKLARINGAR ... . . personskador samt deras möjliga svårighetsgrader.
  • Page 72: Varningssymboler Och Förklaringar

    Varningssymboler och förklaringar Driftssymboler och förklaringar Dessa symboler används på maskinen och i driftshandboken. Det är Dessa symboler används på maskinen och i driftshandboken. Granska viktigt att du granskar dem och förstår vad de betyder. Underlåtenhet att dem och lär dig vad de betyder. En av dessa symboler tillsammans med förstå...
  • Page 73 FARA FARA Föremål kan plockas upp av skruvmataren och kastas ut Den roterande skruvmataren kan orsaka dödsfall eller allvarliga genom utkastaren. personskador. Rikta aldrig utkastaren mot människor eller bilar och låt inga Håll undan händer, fötter och kläder. personer befinna sig framför snöslungan. Rensning av en tilltäppt utkastare är riskfyllt.
  • Page 74 VARNING Bensin och bensinångor är mycket lättantändliga och utgör explosionsrisker. Brand eller explosion kan leda till allvarliga brännskador eller dödsfall. VID BRÄNSLEPÅFYLLNING • Stäng av motorn och låt den svalna under minst två (2) minuter innan du tar av tanklocket. •...
  • Page 75 REGLER FÖR SÄKERT HANDHAVANDE VARNING: Denna maskin kan kapa av händer och fötter och slunga ut föremål. Läs dessa säkerhetsföreskrifter och följ dem noga. Att misslyckas med att följa dessa föreskrifter kan leda till att du tappar kontroll över maskinen, till allvarliga personskador eller döden, eller skador på egendom och utrustning.
  • Page 76 22. Data visar att förare på 60 år eller äldre är inblandade i en stor andel av 3. Kontrollera alltid handboken för viktiga åtgärder om snöslungan ska personskador som har att göra med motordriven utrustning. Dessa ställas upp under en längre period. förare bör bedöma sin förmåga att använda maskinen på...
  • Page 77: Montering

    MONTERING NOTERA: Se till att kablarna inte kläms 3. Dra åt bultarna (2). fast mellan det övre och undre handtaget. 5. Montera fästelementen och öglebulten (11) Läs och följ instruktionerna för montering och Hur man förbereder motorn som togs bort i steg 2. DRAG EJ åt förrän justering av Er snöslunga.
  • Page 78 2. För att stanna hjulen; släpp spaken till Innan motorn startas 7. (Elstart) Koppla elsladden till startmotorn drivhjulet (1). som sitter på motorn. 1. Lär Er snöslungans funktioner innan Ni utför 8. (Elstart) Koppla andra änden av elsladden service eller startar motorn. Var säker på att 3.
  • Page 79: Underhållsschema

    1. Kör snöslungan i ytterligare ett par minuter Använd denna pinne för att avlägsna snö från 3. För att helt ta bort snön, överlappa hela tiden efter användning för att förhindra att inmatarhuset. föregående körbana något. inmatarskruven fryser fast. 1. (Figur 1) Koppla ur spaken till inmataren 4.
  • Page 80 UNDERHÅLL Var 25:e timma 3. Lägg de extra brytbultarna (som finns i reservdelspåsen) under vardera ände av skrapan (15) intill de justerbara medarna NOTERA: Illustrationerna finns tillgängliga Rännans vridningsmekanism (7). på sidan 2 och på sidorna 171 t.o.m. 176. 4. Lossa upphängningsmuttrarna (16) som (Figur 5) Smörj rännans vridningsmekanism (1) Använd följande avsnitt om Underhåll för att håller fast de justerbara medarna (7).
  • Page 81 4. Ta tag i den fyrkantiga änden (7) med en 4. Dra åt muttern (2). 13. För inmatardrivremmen (4) under tång och skruva låsmuttern (8) inåt eller utåt brytrullen (3). 5. (Figur 22) Tryck ner spaken till tills kabeln inte längre slakar. 14.
  • Page 82 3. (Figur 1) Lägg i spaken till inmataren (5). 4. Lossa bultarna (3) på varje sida om Hur man förbereder snöslungan för bottenplåten (2). förvaring 4. (Figur 24) Mät avståndet mellan remguiden 5. Ta bort bottenplåten (2). (2) och inmatardrivremmen (3). Rätt VARNING: Ta inte ur bensin avstånd (4) är 3 mm (1/8”).
  • Page 83: Felsökningsschema

    FELSÖKNINGSSCHEMA PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD Problem att starta Defekt tändstift. Byt tändstift. Vatten eller smuts i bränslesystemet. Använd en carburetor bowl drain för att spola ur och fylla på med nytt bränsle. Motorn går ojämnt Blockerad bränsleväg, tom bränsletank eller Rensa bränslevägen; kontrollera bränslenivån; dålig bensin.
  • Page 84 SISÄLTÖ Merkkisanoja (VAARA, VAROITUS ja HUOMIO) käytetään huomiomerkin VAAROJEN KUVAMERKIT JA NIIDEN kanssa ilmoittamaan mahdollisen vaaran todennäköisyydestä ja SELITYKSET ........vakavuudesta.
  • Page 85: Vaarojen Kuvamerkit Ja Niiden Selitykset

    Vaarojen kuvamerkit ja niiden selitykset Käyttöön liittyvät kuvamerkit ja niiden selitykset Koneessa käytetään näitä käyttöoppaassa selitettyjä kuvamerkkejä. Koneessa käytetään näitä käyttöoppaassa selitettyjä kuvamerkkejä. On Tutustu niihin ja tunne niiden merkitykset. Näitä merkkejä käytetään tärkeää, että tutustut niihin ja ymmärrät niiden merkityksen. Jos et yhdessä...
  • Page 86 VAARA VAARA Pyörivä ruuviosa voi aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. Ruuviosa voi ottaa sisäänsä esineitä ja heittää ne ulos poistoaukosta. Pidä kädet, jalat ja vaatteet pois sen ulottuvilta. Älä koskaan poista lunta ihmisiä tai autoja kohti äläkä Poistoaukon tukosten poistaminen on vaarallista. koskaan anna kenenkään olla lumilingon edessä.
  • Page 87 VAROITUS Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja voivat räjähtää. Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja ja kuoleman. POLTTOAINETTA LISÄTTÄESSÄ • Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuuttia, ennen kuin irrotat polttoainesäiliön korkin. • Lisää polttoainetta ulkona tai paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. •...
  • Page 88 TURVALLISUUSOHJEET VAROITUS: Tämä laite voi aiheuttaa käsien ja jalkojen katkeamisen sekä singota esineitä. Lue nämä turvallisuusohjeet ja noudata niitä tarkasti. Ellet noudata näitä ohjeita, voit menettää laitteen hallinnan, aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja tai kuoleman itsellesi tai sivullisille tai vahingoittaa omaisuutta ja laitetta. Kolmio tekstissä...
  • Page 89 18. Älä koskaan suuntaa lumisuihkua sivullisiin äläkä anna kenenkään olla 2. Älä koskaan varastoi laitetta, jonka tankissa on polttoainetta, sellaiseen laitteen edessä. sisätilaan, joissa on palonsyttymislähteitä, kuten kuumavesilämmittimiä, lämmityslaitteita tai vaatteiden kuivaajia. Anna moottorin jäähtyä ennen 19. Älä koskaan jätä käyvää laitetta ilman valvontaa. Kytke aina syöttöruuvi laitteen varastointia sisälle.
  • Page 90: Kokoonpano

    KOKOONPANO 6. (Kuva 5) Kiinnitä kampiakseli (15) Moottorin valmistelu kardaanikokoonpanoon (16) sokalla (12). HUOMAA: Moottori on toimitettu tehtaalta Lue ja noudata lumilingon kokoamista ja säätöä 7. (Kuva 4) Kiristä rengaspultin (11) mutteri. täytettynä öljyllä. Tarkista öljyn määrä. Lisää koskevia ohjeita. Kaikki kiristimet ovat Varmista, että...
  • Page 91 Liikkuminen eteen− tai taaksepäin Moottorin pysäyttäminen (Kuva 1) 11. (Käynnistysnaru) Vedä hitaasti käynnistysnarun kahvasta (12), kunnes (Kuva 1) 1. Paina pysäytyskytkin (13) POIS−asentoon. tunnet vastusta, ja käynnistä sitten moottori 1. Muuta kulkunopeutta vapauttamalla ensin 2. Vedä turva−avain (8) ulos. vetämällä kahvasta nopeasti. Älä anna vetokäyttövipu (1) ja siirtämällä...
  • Page 92: Huoltotaulukko

    Lumen tai roskien poistaminen Lumenlinkousvinkkejä 6. On varottava, ettei laite poimi maasta kiviä ja soraa ja linkoa niitä. Säädä liukukiskot ruuviosan kotelosta 1. Säädä ajonopeutta parhaan mahdollisen sorapinnalla 32 mm kaavintangon lumenheittotehon aikaansaamiseksi. Aja VAROITUS: Älä koskaan yritä alapuolelle. Katso huolto−osion kohtaa hitaammin syvässä, jäätyneessä...
  • Page 93 HUOLTO 3. (Kuva 23) Löystä pultit (3) alapaneelin (2) Kaavintangon säätäminen (Kuva 1) kummaltakin puolelta. Kaavintanko (15) kuluu kovassa käytössä. HUOMAA: Kuvat ovat sivulla 2 ja sivuilla 4. Irrota alapaneeli (2). Kaavintanko (15) on säädettävä suhteessa 171–176. liukukiskoihin niin, että maanpinnan ja 5.
  • Page 94 3. (Kuva 19) Irrota e−rengas (17) kääntölevyn 3. Poista alapaneeli (2). Hihnojen vaihtaminen akselisauvan (18) toisesta päästä. Irrota 4. (Kuva 16) Irrota ”Z”−sovite (1) Käyttöhihnat ovat erikoisvalmisteisia ja ne on kääntölevyn akselisauva (18), jotta vetokäyttövivusta (2). korvattava alkuperäisillä tehtaan varaosilla, joita kääntölevy pääsee kääntymään eteenpäin.
  • Page 95 2. Irrota sytytystulpan johto. 12. Liitä uusi kitkapyörä (5) keskiöön (6) mallien mukana) tärkeitä kunnossapitoa ja aiemmin irrotetuilla kiinnikkeillä. varastointia koskevia tietoja. 3. (Kuva 23) Löysää pultit (3) alapaneelin (2) molemmilta puolilta. 13. (Kuva 32) Asenna kuusioakseli (8) ja 1. Tyhjennä polttoainesäiliö. laakerit (7) neljällä...
  • Page 96: Ongelmanratkaisukaavio

    ONGELMANRATKAISUKAAVIO ONGELMA TOIMENPIDE Vaikeuksia käynnistyksessä Sytytystulppa viallinen. Vaihda sytytystulppa. Vettä tai likaa polttoainejärjestelmässä. Käytä uimurikammion tyhjennystä polttoaineen poistamiseen ja korvaamiseen uudella. Moottori käy epätasaisesti Polttoaineletku tukossa, bensiinitankki tyhjä tai Puhdista polttoaineletku, tarkista polttoaine väljähtänyttä. polttoaineensyöttö, vaihda bensiini. Moottori pysähtyy Rikastin on päällä. Aseta rikastin aja−asentoon (run).
  • Page 97 SPIS TREŚCI SYMBOLE OSTRZEGAWCZE I ICH OBJAŚNIENIE ..Słowo ostrzegawcze (NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE lub PRZESTROGA) jest używane z symbolem ostrzegawczym w SYMBOLE OBSŁUGI I ICH OBJAŚNIENIE ....celu zasygnalizowania prawdopodobieństwa i potencjalnego stopnia ciężkości obrażeń.
  • Page 98: Symbole Ostrzegawcze I Ich Objaśnienie

    Symbole ostrzegawcze i ich objaśnienie Symbole obsługi i ich objaśnienie Te symbole są stosowane na urządzeniu, a ich znaczenie jest Te symbole są stosowane na urządzeniu, a ich znaczenie jest określone w instrukcji obsługi. Należy zapoznać się z nimi i określone w instrukcji obsługi.
  • Page 99 NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Śruba odśnieżająca może zagarnąć obiekty, które Nie dopuścić, aby wirująca śruba odśnieżająca spowodowała śmierć lub poważne obrażenia fizyczne. następnie zostaną wyrzucone z rynienki wylotowej. Nigdy nie wolno kierować wyrzucanego śniegu w Trzymać z dala ręce, stopy i odzież. stronę...
  • Page 100 OSTRZEŻENIE Benzyna i jej opary są wyjątkowo łatwopalne i wybuchowe. Pożar i wybuch mogą doprowadzić do ciężkich poparzeń i śmierci. PODCZAS TANKOWANIA PALIWA • Wyłączyć silnik i poczekać co najmniej 2 minuty, aż ostygnie, przed zdjęciem zakrywki zbiornika benzyny. • Zatankować zbiornik paliwa na zewnątrz budynku lub w miejscu wyposażonym w sprawny system wentylacji.
  • Page 101 ZASADY DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ OBSŁUGII OSTRZEŻENIE: Urządzenie to może spowodować ucięcie rąk i nóg i może rzucać przedmiotami. Przeczytaj poniższe zasady dotyczące bezpieczeństwa i postępuj zgodnie z nimi: Niezastosowanie się do poniższych zasad może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem, poważne obrażenia lub śmierć osoby obsługującej urządzenie lub osób znajdujących się...
  • Page 102 17. Nigdy nie obsługuj dmuchawy do śniegu w pobliżu szklanych ogrodzeń, 2. Nigdy nie przechowuj urządzenia z paliwem w zbiorniku wewnątrz budynku, gdy obecne są źródła zapłonu, takie jak gorąca woda i samochodów, studni okiennych, spadków i temu podobnych bez odpowiedniej regulacji kąta wyrzucania śniegu.
  • Page 103: Montaż

    MONTAŻ 3. (Rysunek 1) Przesunąć dźwignię zmiany pod nagłówkiem „Regulacja wysokości płóz” w prędkości (6) w pierwsze położenie posuwu rozdziale „Konserwacja”. do przodu. Prosimy zapoznać się z instrukcjami montażu i regulacji odśnieżarki, a następnie się do nich 4. (Rysunek 4) Unieść górną rękojeść (2) w stosować.
  • Page 104: Obsługa

    OBSŁUGA 3. Aby rozpocząć posuw do przodu, należy 5. Sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach. załączyć dźwignię napędu posuwowego Ciśnienie powinno mieścić się w zakresie (1). Silnie przytrzymać dźwignię podczas 1-1,25 bara (14-17 PSI). Nie należy UWAGA: Ryciny ilustrujące przedstawiono ruszania do przodu odśnieżarki. Kierować przekraczać...
  • Page 105 6. Obrócić regulator ssania (14) w położenie Rozruch ciepłego silnika (Rysunek 1) 1. (Rysunek 1) Zwolnić dźwignię napędu śruby odśnieżającej (5). CHOKE (SSANIE). Jeśli silnik pracował i jest nadal ciepły, 7. (Rozruch elektryczny) Podłączyć przewód pozostawić regulator ssania (14) w położeniu 2.
  • Page 106: Wykaz Czynności Konserwacyjnych

    WYKAZ CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH OBOWIĄZKI UŻYTKOWNIKA REJESTR SERWISOWANIA ODŚNIEŻARKI Przed Przed Pierwsze odstawieniem Wpisywać daty przeprowadzania każdym W każdym DATY czynności serwisowych. użyciem godziny godzin godzin godzin sezonie SERWISOWANIA przechowania √ √ √ Kontrola poziomu oleju w silniku √ √ Wymiana oleju w silniku √...
  • Page 107 OSTRZEŻENIE: Upewnić się, że dla UWAGA: Jeśli smar lub olej wejdzie w 3. (Rysunek 17) Odciągnąć osłonę sprężyny kontakt z tarczą napędową (1) lub kołem ku górze, aby odkryć sprężynę (5). Wsunąć odśnieżanego obszaru zachowano linkę (6) przez sprężynę (5), aby odsłonić ciernym (3), może to doprowadzić...
  • Page 108 śruby odśnieżającej jest zbyt luźny, należy 9. (Rysunek 19) Zdjąć stary pasek napędowy 10. (Rysunek 31) Spód płyty mostu śruby odśnieżającej (4) z koła pasowego wykonać następującą procedurę: przegubowego pędnego (20) musi napędu śruby odśnieżającej (10). znajdować się między występami 1.
  • Page 109 6. (Rysunek 25) Odnotować położenie koła Upewnić się, ze podkładki (17) zostały Przygotowanie odśnieżarki do ciernego (4). Właściwa odległość „A” od prawidłowo założone w pierwotnym odstawienia do przechowania prawej strony koła ciernego (4) do położeniu. Sprawdzić również, czy dwie OSTRZEŻENIE: Nie spuszczać zewnętrznej powierzchni skrzyni silnika podkładki (13) są...
  • Page 110: Rozwiązywanie Problemów Technicznych

    Zamawianie części zamiennych Części zamienne do silnika, osi poprzecznej lub przekładni dostępne są w autoryzowanym Części zamienne wyszczególniono na ostatnich centrum serwisowym producenta stronach niniejszej instrukcji obsługi lub w wyszczególnionym w części firmowej książki oddzielnym wykazie części. telefonicznej. Aby zamówić części zamienne, Używaj wyłącznie autoryzowanych lub należy również...
  • Page 111 TURINYS Kartu su įspėjamuoju simboliu vartojamas signalinis žodis PAVOJAUS SIMBOLIAI IR JŲ REIKŠMĖS ... . . (PAVOJINGA, ĮSPĖJIMAS arba ATSARGIAI), kuris reiškia VEIKIMO SIMBOLIAI IR JŲ REIKŠMĖS ....susižalojimo galimybę...
  • Page 112 Pavojaus simboliai ir jų reikšmės Veikimo simboliai ir jų reikšmės Šie simboliai naudojami su įranga ir aiškinami darbo vadove. Šie simboliai naudojami su įranga ir aiškinami darbo vadove. Peržiūrėkite simbolius ir įsidėmėkite reikšmes. Simbolis, Svarbu, kad juos peržiūrėtumėte ir įsidėmėtumėte reikšmes. Jei naudojamas kartu su signaliniu žodžiu, įspės apie galimus pavojus nežinosite simbolių...
  • Page 113 PAVOJUS PAVOJUS Sraigtas gali įtraukti įvairių daiktų, kurie išmetami per Būkite atsargus – besisukantis sraigtas gali mirtinai arba išmetimo vamzdį. sunkiai sužaloti. Nenukreipkite išmetamo sniego srauto į žmones arba Laikykite atokiau rankas, kojas ir drabužius. automobilius ir niekam neleiskite stovėti prieš sniego Šalinti užsikimšusio išmetimo vamzdžio turinį...
  • Page 114 ĮSPĖJIMAS Benzinas ir jo garai itin lengvai užsiliepsnoja ir yra sprogūs. Įvykus gaisrui arba sprogimui žmogus gali sunkiai apdegti ar net žūti. JEI PILATE DEGALUS • Variklį IŠJUNKITE ir bent 2 minutes palaukite, kol jis atvės, paskui atsukite dujų išleidimo angos dangtelį. •...
  • Page 115 SAUGAUS EKSPLOATAVIMO TAISYKLĖS ĮSPĖJIMAS: Ši mašina gali nupjauti rankas ir kojas bei svaidyti objektus. Perskaitykite šias saugos taisykles ir grieďtai jomis vadovaukitės. Nesilaikydami šių taisyklių, galite prarasti įrengimo kontrolę, sunkiai susiďeisti arba galite ďūti Jūs ar pašaliniai ďmonės, galite padaryti ďalos turtui arba sugadinti įrengimą. tekste reiškia svarbius perspėjimus arba įspėjimus, kuriais reikia vadovautis.
  • Page 116 19. Niekada nepalikite veikiančio agregato be priežiūros. Visada atjunkite 3. Jeigu sniego valytuvą ketinate saugoti ilgesnį laiko tarpą, svarbias sraigtą ir traukos valdiklius, išjunkite variklį ir ištraukite raktelį. detales apie ilgalaikį saugojimą rasite eksploatavimo vadove. 4. Kai reikia, pataisykite arba pakeiskite saugos ir instrukcijos žymėtines 20.
  • Page 117 SURINKIMAS Kaip surinkti rankenos ir skriejiko Kaip nustatyti pavažėlių aukštį (1 pav.) mazgą Sniego valytuve įtaisytos reguliuojamo aukščio 1. (4 pav.) Atsukite, tačiau neištraukite Perskaitykite ir laikykitės savo sniego valytuvo pavažėlės (7), sumontuotos išorinėje sraigto tvirtiklių (1), esančių viršutinėse apatinės surinkimo ir reguliavimo instrukcijų.
  • Page 118 3. Jeigu norite važiuoti pirmyn, įjunkite NAUDOJIMAS ATSARGIAI: Jei reikia išjungti variklį, droselinės sklendės valdiklio neperjunkite į šlapiosios frikcinės sankabos pavaros DROSELINĖS SKLENDĖS padėtį. Gali įvykti svirtį (1). Kai sniego valytuvas ima judėti PASTABA: Iliustracijos pateiktos 2 puslapyje pirmyn, tvirtai laikykite rankeną. Sniego atbulinis išmetimas arba sugesti variklis.
  • Page 119 4. Nekiškite rankų į sraigto gaubtą (4) ar 12. Jeigu variklis neužsiveda pabandžius 5–6 variklio, laikykitės toliau pateikiamų nurodymų. kartus, žr. nurodymus lentelėje „Gedimų išmetimo vamzdį (3). 1. Iš paleidiklio ištraukite kuo daugiau nustatymas ir šalinimas“. 5. (21 pav.) Sniegą arba šiukšles pašalinkite su paleidiklio virvutės.
  • Page 120 TECHNINĖS PRIEŽIŪROS GRAFIKAS VEIKSMAI, KURIUOS TURI ATLIKTI SAVININKAS ĮRAŠAI APIE TECHNINĘ PRIEŽIŪRĄ Įrašykite datas, kada atlikote pirmųjų Prieš TECHNINĖS pastatant į eilinės techninės priežiūros Kaskart prieš Kas 5 Kas 10 Kas 10 Kiekvieną PRIEŽIŪROS darbus. naudojantis valandas valandų valandų sezoną laikymo vietą...
  • Page 121 Netepamos dalys (15 pav.) 3. Atsukite varžtus ir veržles, su kuriais 4. (16 pav.) Z pavidalo laikiklį (1) atkabinkite grandiklio sijelė (15) pritvirtinta prie sraigto nuo šlapiosios frikcinės sankabos 1. Netepkite šešiabriaunio veleno ir žvaigždučių (6). Visi guoliai ir įvorės ištepti korpuso (4).
  • Page 122 Šlapiosios frikcinės sankabos pavaros diržas Kaip nuimti šlapiosios frikcinės sankabos 5. Jeigu reikia sureguliuoti, atsukite diržo pavaros diržą kreipiklio (2) varžtą. Diržo kreipiklį (2) Šlapiosios frikcinės sankabos pavaros diržo pastumkite į tinkamą padėtį (4). Užveržkite Jeigu sniego valytuvas nevažiuoja į priekį, įtempis nuolatos reguliuojamas spyruoklės diržo kreipiklio (2) tvirtinimo varžtą.
  • Page 123 5. Išsukite uždegimo žvakę ir į cilindrą įpilkite 6. (30 pav.) Išsukite tvirtiklius, su kuriais varžtai nulūžta ir apsaugo mašiną, jei koks nors daiktas įstringa sraigto gaubte. Nenaudokite pavaros žvaigždutė (12) pritvirtinta prie maždaug 15 ml (1/2 uncijos) variklinės alyvos. Vėl įsukite uždegimo žvakę ir lėtai ašies (11).
  • Page 124 GEDIMŲ NUSTATYMO IR ŠALINIMO LENTELĖ GEDIMAS PRIEŽASTIS ŠALINIMO BŪDAS Valytuvą sunku užvesti Sugedusi uždegimo žvakė. Pakeiskite uždegimo žvakę. Vanduo arba nešvarumai degalų sistemoje. Per karbiuratoriaus išpylimo angą išleiskite degalus ir įpilkite naujų. Variklis veikia su pertrūkiais Užsikimšusi degalų tiekimo sistema, tuščias Išvalykite degalų...
  • Page 125 TARTALOM VESZÉLYJELZŐ SZIMBÓLUMOK ÉS JELENTÉSEIK . . . A figyelmeztető szimbólumokat a sérülés valószínűsége és súlyossága szerinti kulcsszó kíséri (VESZÉLY, VIGYÁZAT, illetve ÜZEMI SZIMBÓLUMOK ÉS JELENTÉSEIK ... . . FIGYELEM). A veszélyjelző szimbólum a veszély jellegét is jelzi. ÖSSZESZERELÉS .
  • Page 126: Veszélyjelző Szimbólumok És Jelentéseik

    Veszélyjelző szimbólumok és jelentéseik Üzemi szimbólumok és jelentéseik E szimbólumok szerepelnek a berendezésen, illetve kerülnek E szimbólumok szerepelnek a berendezésen, illetve kerülnek definiálásra a kezelési kézikönyvben. Tekintse át és értelmezze a definiálásra a kezelési kézikönyvben. Fontos, hogy tanulmányozza jelentésüket. E szimbólumok egyike, és az egyik kulcsszó és értelmezze a szimbólumok jelentéseit.
  • Page 127 VESZÉLY VESZÉLY A forgó csiga súlyos, sőt, halálos sérülést okozhat. A csiga szilárd tárgyakat is felkaphat, és az aknán keresztül kivethet. Tartsa távol kezét, lábát, ruházatát. Emberek vagy autók felé ezért tilos havat kivetni. A A kivetőakna eltömődésének eltávolítása veszélyes hómaró...
  • Page 128 VIGYÁZAT A benzin és a benzingőz rendkívül tűz- és robbanásveszélyes. A tűz és a robbanás súlyos, sőt, halálos égési sérülést okoz. ÜZEMANYAG BETÖLTÉSÉNÉL • Kapcsolja ki a motort, és hagyja legalább 2 percig hűlni a motort a tanksapka levétele előtt. •...
  • Page 129 A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉS SZABÁLYAI VIGYÁZAT: Ez a készülék képes a kar és a láb amputációjára, és különböző tárgyak kihajítására is. Olvassa el ezeket a biztonsági előírásokat, és tartsa be őket. Ezen előírások be nem tartása a készülék irányítása feletti uralom elvesztéséhez, az Ön, vagy közelben álló személy súlyos személyi sérüléséhez, vagy halálához vezethet, vagy károkat okozhat vagyontárgyakban, vagy eszközökben.
  • Page 130 14. Csak a hókotró gyártója által jóváhagyott szerelékeket és tartozékokat Szerelés, karbantartás és tárolás használja (mint például fülkék, abroncs láncok, stb.). 15. Soha ne működtesse a hókotrót megfelelő látótávolság, vagy fény 1. Sűrűn ellenőrizze a szárnyas csavarok (szegecsek) és más csavarok hiányában.
  • Page 131: Összeszerelés

    ÖSSZESZERELÉS MEGJEGYZÉS: Ügyeljen, hogy a kábelek Az eltolható vágó összeszerelése ne szorulhassanak be az alsó és a felső (ha van) fogantyú közé. Olvassa el és tartsa be a hómaró összeszerelési Az eltolható vágók célja, hogy a hóba a és beállítási útmutatásait. Minden kötőelem az 5.
  • Page 132 A hómaró leállítása (1 ábra) A motor beindítása előtt Hideg motor indítása (1 ábra) 1. A hó kivetésének leállításához engedje el a 1. A motor szervizelése vagy beindítása előtt 1. Ellenőrizze az olajszintet. csigahajtás karját (5). ismerkedjen meg a hómaróval. Minden kezelőszerv funkcióját és elhelyezkedését 2.
  • Page 133: Karbantartási Táblázat

    A motor indítása befagyott önindító esetén 4. Álló motor mellett törölje le a nedvességet és 2. A hómarás hatékonyabb lehet, ha a havat (1 ábra) a havat a karburátor fedeléről, a kezelőkarok közvetlenül annak leesése után takarítja el. közelében. A szívatót és az indítófogantyút is FIGYELEM: A gépet ne terhelje túl úgy, mozgassa meg többször.
  • Page 134 KARBANTARTÁS 25 üzemóránként 3. A tartalék elnyíródó csavarokat (az alkatrészes zacskóban mellékelve) tegye a marórúd (15) két vége alá, az állítható MEGJEGYZÉS: Az ábrák a 2. és a 171-176. Kivetőakna forgatórésze csúszkák (7) mellé. oldalakon találhatók. (5 ábra) A kivetőakna forgatórészét (1) 4.
  • Page 135 3. (17 ábra) Húzza felfelé a rugófedelet a rugó 3. (19 ábra) A Lazítsa meg a feszítőgörgőt 12. A hajtószíjat (4) húzza fel a motor (5) láthatóvá tételéhez. A kábelt (6) tolja (3) rögzítőanyát (2). A feszítőgörgőt tolja görgőjére (11). keresztül a rugón (5), a kábel (6) szögletes 3 mm-rel a csiga hajtószíja (4) felé.
  • Page 136 A szíjvezető beállítása 1. (1 ábra) A benzintankból ürítse ki a benzint. 1. (1 ábra) Vigye a leállító kapcsolót (13) a A hómarót állítsa fel a csigaház (4) elülső leállítási helyzetbe. Engedje el az összes 1. Csatlakoztassa le a gyertyapipát. részére.
  • Page 137 Pótalkatrészek rendelése A motor, a sebességváltó, a hajtómũ és a differenciálmũ pótalkatrészei a gyártó A pótalkatrészek vagy a jelen útmutató utolsó szervizében szerezhetők be. A gyártó szervize a oldalain, vagy külön alkatrészkönyvben kerülnek telefonkönyvből kereshető ki. A pótalkatrészek felsorolásra. rendeléséről lásd még a motorra és a Csak a gyártó...
  • Page 138 OBSAH SYMBOLY OZNAÈUJÚCE Slovo oznaèenia signálu (NEBEZPEÈENSTVO, VÝSTRAHA alebo VAROVANIE) sa pou íva v spojení s výstra nými symbolmi na oznaèenie pravdepodobnosti a mo nej NEBEZPEÈENSTVO A ICH VÝZNAM ....vá...
  • Page 139: Symboly Oznaèujúce Nebezpeèenstvo A Ich Význam

    Symboly oznaèujúce nebezpeèenstvo a ich význam Prevádzkové symboly a ich význam Tieto symboly sú pou ité na va om zariadení a sú zadefinované v návode na Tieto symboly sú pou ité na va om zariadení a sú zadefinované v návode na obsluhu.
  • Page 140 NEBEZPEÈENSTVO NEBEZPEÈENSTVO Zabráòte smrti alebo vá nemu poraneniu, ktoré mô e spôsobi Závitovka mô e pohlti predmety, ktoré budú následne vyhodené zo rotaèná závitovka. ¾abu. Zabráòte styku s rukami, chodidlami a obleèením. Sneh nikdy neodhadzujte smerom k ¾uïom alebo autám, a nikdy nedovo¾te, aby ktoko¾vek stál pred sne nou frézou.
  • Page 141 VÝSTRAHA Benzín a jeho výpary sú mimoriadne hor¾avé a výbu né. Oheò alebo výbuch mô e spôsobi vá ne popáleniny alebo smr. POÈAS PLNENIA PALIVA • Motor vypnite (OFF) a nechajte ho vychladnú, a to minimálne 2 minúty pred tým, ako odstránite uzáver palivovej nádr e.
  • Page 142 PRAVIDLÁ BEZPEÈNEJ PREVÁDZKY VÝSTRAHA: Tento stroj je schopný amputova ruky a chodidlá a odhadzova predmety. Preèítajte si bezpeènostné pravidlá a presne ich dodr iavajte. Opomenutie dodr iava tieto pravidlá mô e ma za následok stratu nad kontrolou jednotky, vá ne osobné poranenia alebo smr vás alebo okolostojacich osôb, alebo po kodenie majetku alebo zariadenia.
  • Page 143 14. Pou ívajte iba príslu enstvo a doplnky schválené výrobcom sne nej 2. Sne nú frézu nikdy neuskladòujte s palivom v palivovej nádr i v frézy (ako sú kabíny, pneumatiky, reaze atï.). budove, v ktorej sa nachádzajú zápalné zdroje, akými sú ohrievaèe vody, ohrievaèe vzduchu alebo su ièky odevov.
  • Page 144: Montá

    MONTÁ 4. (Obrázok 4) Zdvihnite hornú rukovä (2) do Predsa len v ak po postavení rukovätí do prevádzkovej polohy. prevádzkovej polohy mô u by káble ve¾mi napnuté alebo ve¾mi vo¾né. Ak je potrebné POZNÁMKA: Presvedète sa, e káble nie Preèítajte si a postupujte pod¾a pokynov pre vykona nastavenie, pozrite si èas Ako sú...
  • Page 145 VÝSTRAHA: Pred odstránením VÝSTRAHA: Prevádzka akejko¾vek VÝSTRAHA: tartér je vybavený zanesenia ¾abu pre sne nej frézy mô e spôsobi troj ilovým sieovým káblom a vyprázdòovanie alebo krytu odhodenie cudzorodých predmetov zástrèkou a je navrhnutý na závitovky, ako aj pred opustením sne nej do oèí, èoho následkom mô...
  • Page 146 13. Motor nechajte poèas nieko¾kých minút 1. Lanko tartéra zo tartéra vytiahnite èo 4. Ruky nestrkajte do krytu závitovky (4) alebo nahrieva. Po zahriatí motora nastavte najviac. ¾abu pre vyprázdòovanie (3). regulátor sýtièa (14) do polohy RUN 5. (Obrázok 21) Na odstránenie zvy kov snehu 2.
  • Page 147: Graf Údr By

    GRAF ÚDR BY ZODPOVEDNOSTI ZÁKAZNÍKA SERVISNÉ ZÁZNAMY Pred Vyplòte dátum vykonania ka dým Prvé 2 Ka dých Ka dých Ka dých Ka dú Pred DÁTUMY hodiny 5 hodín 10 hodín 25 hodín sezónu uskladnením VYKONANIA SERVISU pravidelného servisu. pou itím Skontrolujte úroveò...
  • Page 148 Polo ky ktoré sa nesmú maza 2. Presvedète sa, e obe pneumatiky sú 3. Odmontujte spodný panel (2). rovnako nafúkané. Správny tlak v duchu v (Obrázok 15) 4. (Obrázok 16) Odpojte Z prírubu (1) z pneumatikách je 1 BAR (14 PSI) a 1,25 páky pohonu pre pohyb (2).
  • Page 149 Remeò pohonu pre pohyb 17. Skontrolujte nastavenie káblov. Pozrite si èas 3. (Obrázok 1) Zapojte páku pohonu Ako skontrolova a nastavi káble v èasti o závitovky (5). Remeò pohonu pre pohyb má kon tantný tlak údr be. 4. (Obrázok 24) Odmerajte vzdialenos medzi pru iny a nevy aduje nastavenie.
  • Page 150 2. Odpojte drôt svieèky zapa¾ovania. 5. Odmontujte zapa¾ovaciu svieèku a do valca nalejte asi 15 ml (1/2 unce) motorového 3. (Obrázok 29) Odmontujte upínadlá, ktoré oleja. Nasaïte svieèku a pomaly otoète zaisujú ¾avé koleso (10). Odmontuje ¾avé Ako vymeni strihové skrutky závitovky hriade¾om aby sa olej dostal na v etky koleso (10) z osi (11).
  • Page 151: Graf Rie Enia Problémov

    GRAF RIE ENIA PROBLÉMOV PROBLÉM PRÍÈINA NÁPRAVA A ké tartovanie Chybná zapa¾ovacia svieèka. Vymeòte zapa¾ovaciu svieèku. V palivovom systéme sa nachádza voda alebo Pomocou miskového odtoku karburátora neèistota. prepláchnite a naplòte èerstvým palivom. Motor be í nepravidelne Zablokované palivové vedenie, prázdna Vyèistite palivové...
  • Page 152 СОДЕРЖАНИЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ОПАСНОСТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПОЯСНЕНИЯ К НИМ ......ЭКСПЛУТАЦИОННЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ И Выхлопные...
  • Page 153 Функции двигателя Обозначения опасности и пояснения к ним Эти обозначения нанесены на оборудовании, а их Ключ безопасности (8) - Должен быть вставлен, чтобы определения даны в руководстве по эксплуатации. двигатель смог быть заведëн. Просмотрите их и разберитесь, что они означают. Кнопка...
  • Page 154 Эксплутационные обозначения и пояснения к ним Эти обозначения нанесены на оборудовании, а их Вперед Масло определения даны в руководстве по эксплуатации. Необходимо просмотреть их и разобраться в значениях. Нейтральное Топливо положение Неправильное понимание обозначений может привести к получению травм. Задний ход Включено...
  • Page 155 ОПАСНО ОПАСНО Контакт с вращающимся шнековым механизмом В разгрузочном желобе находится может привести к получению травм или вращающиеся колесо, отбрасывающее снег. смертельному исходу. Запрещено производит очистку разгрузочного желоба руками или во время Не прикасайтесь к нему руками, ногами или работы двигателя. одеждой.
  • Page 156 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Двигатели вырабатывают окись углерода — Топливо и его испарения легко воспламеняются ядовитый газ без запаха и цвета. и взрывоопасны. Попадание в легкие окиси углерода может Воспламенение или взрыв могут привести к привести к появлению тошноты, потере тяжелым ожогам или смертельному исходу. сознания...
  • Page 157 ПРАВИЛА ПО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данная машина может отрезать руки или руки, а также может отбрасывать объекты. Внимательно прочитайте данные правила и выпоняйте всë именно так, как указано. Если Вы не будете следовать данным правилам, то это может привести к потере контроля за машиной, результатом...
  • Page 158 Дети 4. В случае значительного повышения вибрации устройства, заглушите двигатель и выясните причину. Сильная вибрация обычно является признаком неисправности. Если оператор небрежно отнесется к присутствию детей, может 5. Всегда глушите двигатель, покидая рабочее место опрератора, произойти трагический несчастный случай. Детей часто привлекают перед...
  • Page 159 Выхлопы 13. Как можно чаще проверяйте функциональность средств управления. При необходимости производите наладку и обслуживание. 1. Выхлопные газы двигателя данной машины содержат химические 14. Проводя ремонт, для замен используйте только авторизированные вещества, которые, в определенных количествах, могут вызывать детали. рак, врожденные пороки развития и оказывать негативное воздействие...
  • Page 160 СБОРКА Как произвести сборку ручки и Проверьте кабели рычага 1. (Рисунок 8) Проверьте кабель фрикционного привода (1) и кабель Прочитайте и следуйте инструкциям по 1. (Рисунок 4) Освободите, но не снимайте привода бурава (2). Если основания сборке и регулировке Вашего держатели...
  • Page 161 Важно! Перед тем, как Вы начнëте 2. Для остановки колëс, освободите рычаг Как использовать функцию рабочей тяги (1). применение блокировки колëс (Рисунок 13) 3. Чтобы остновить работу мотора, 1. Правое колесо присоединено к оси Ì Проверьте крепëжные устройства. переведите кнопку выключения (13) в специальным...
  • Page 162 6. Поверните ручку заслонки (14), переведя Как запустить разогретый мотор ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Блок еë в положение «ЗАСЛОНКА/CHOKE». запуска оснащëн (Рисунок 1) трëх-проводным проводом 7. (Электрическое включение) Соедините Если мотор работал и ещë тëплый, оставьте питания и включателем и разработан шнур питания с пусковым двигателем, управление...
  • Page 163 Подсказки по уборке снега 4. Когда только возможно, распыляйте снег 7. После каждой снегоочистительной работы по направлению ветра. дайте мотору возможность поработать 1. Для максимальной эффективности 5. Для нормального использования, ещë пару минут. Таким образом снег и снегоочистителя, подкорректируйте его установите...
  • Page 164 ОБСЛУЖИВАНИЕ Каждые 25 часов Как установить высоту рамы (Рисунок 1) ПРИМЕЧАНИЕ: Иллюстрации находятся на Наклонный жëлоб привода поворотного В данном снегоочистителе есть два варианта странице2 и на страницах 171 по 176. механизма высоты рамы (7). Эти рамы поднимают Используйте данный раздел по переднюю...
  • Page 165 4. Подкорректируйте ложеобразователь 3. (Рисунок 19) Открутите гайку (2) на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сливайте (15) так, чтобы было расстояние в 3 мм направляющем шкиве (3) Сдвиньте бензин на улице, вдали от огня (1/8 дюйма) между ложеобразователем направляющий шкив (3) на 3 мм или...
  • Page 166 10. Установите новый рабочий ремень ПРИМЕЧАНИЕ: Если не произойдëт 3. (Рисунок 23) Открутите болты (3) на бурава (4) на ведущий шкив бурава никакого движения после того как был обеих сторонах нижней стенки (2). заменëн фрикционный ремень бурава, 4. Снимите нижнюю стенку (2). (10).
  • Page 167 12. Поставьте новое фрикционное колесо 2. Отключите провод свечи зажигания. 10. Поставьте агрегат в помещение с (5) на поршень (6) прикрепив Убедитесь в том, что все вращающиеся хорошей вентиляцией. Храните в чистом держателями, снятыми ранее. детали остановились. и сухом месте, но НЕ вблизи плиты, 13.
  • Page 168 СХЕМА С УКАЗАНИЕМ МЕСТ ВОЗМОЖНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА ИСПРАВЛЕНИЕ Проблемы с включением Неисправная свеча зажигания. Замена свечи зажигания. Вода или грязь в топливной системе. Используйте камеру для слива от карбюратора для того, чтобы слить и наполннить новым топливом. Мотор работает с колебаниями Заблокирована...
  • Page 169 Notes 1740873...
  • Page 170 2 − 73826 2− 9524 2− 3943 1740873...
  • Page 171 1740873...
  • Page 172 1740873...
  • Page 173 “A” 1740873...
  • Page 174 “A” 1740873...
  • Page 175 1740873...
  • Page 176 1740873...

Table des Matières