Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Instruction Book
en
Manuel de l'utilisateur
fr
Betriebsanleitung
de
Istruzioni per l'uso
it
no
Bruksanvisning
Användarhandbok
sv
Ohjekirja
fi
pl
Instrukcja obsáugi
Instrukcija
lt
hu
Kezelési útmutató
Návod na obsluhu
sk
Ðóêîâîäñòâî ïî
ru
ýêñïëóàòàöèè
sl
Knjižica z navodili
1740874
Revision 01
TP 199- -4618- -01- -LW- -R
Snow Thrower
Model 6271200X54
Chasse- -neige
modèle 6271200X54
Schneefräse
Modell 6271200X54
Spazzaneve
Modello 6271200X54
Snøfreser
modell 6271200X54
Snöslunga
modell 6271200X54
Lumilinko
malli 6271200X54
Od nie arka
6271200X54
Model
Sniego valymo mašina
6271200X54
Modelis
Hómaró
6271200X54
Modell
Snežá fréza
6271200X54
Model
Ñíåãîî÷èñòèòåëü
Ìîäåëü
6271200X54
Snežná freza
6271200X54
Model

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Murray 6271200X54

  • Page 1 Instruction Book Snow Thrower Model 6271200X54 Manuel de l’utilisateur Chasse- -neige modèle 6271200X54 Betriebsanleitung Schneefräse Modell 6271200X54 Istruzioni per l’uso Spazzaneve Modello 6271200X54 Bruksanvisning Snøfreser modell 6271200X54 Användarhandbok Snöslunga modell 6271200X54 Ohjekirja Lumilinko malli 6271200X54 Instrukcja obsáugi Od nie arka...
  • Page 2 1740874...
  • Page 3: Table Des Matières

    CONTENTS HAZARD SYMBOLS AND THEIR MEANINGS ... . A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In OPERATING SYMBOLS AND THEIR MEANINGS .
  • Page 4: Hazard Symbols And Their Meanings

    Hazard Symbols and their meanings Operating Symbols and their meanings These symbols are used on your equipment and defined in your operating These symbols are used on your equipment and defined in your operating manual. Review and understand the meanings. The use of one of these manual.
  • Page 5 DANGER DANGER Avoid death or serious injury from rotating auger. Objects can be picked up by auger and thrown from chute. Keep hands, feet and clothing away. Never throw snow toward people or cars, and never allow Unclogging discharge chute is a hazardous activity. anyone in front of the snow thrower.
  • Page 6 WARNING Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. WHEN ADDING FUEL x Turn engine OFF and let engine cool at least 2 minutes before removing gas cap. x Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area. x Do not overfill fuel tank.
  • Page 7: Rules For Safe Operation

    RULES FOR SAFE OPERATION WARNING: This machine is capable of amputating hands and feet and throwing objects. Read these safety rules and follow them closely. Failure to obey these rules could result in loss of control of unit, severe personal injury or death to you, or bystanders, or damage to property or equipment. The triangle in text signifies important cautions or warnings which must be followed.
  • Page 8: Clearing A Clogged Discharge Chute

    18. Never direct discharge at bystanders or allow anyone in front of the unit. 2. Never store the machine with fuel in the tank inside a building where ignition sources are present such as hot water and space heaters, or 19.
  • Page 9: Assembly

    ASSEMBLY 3. (Figure 1) Put the shift lever (6) into first Check The Cables forward position. 1. (Figure 8) Check the traction drive cable Read and follow the assembly and adjustment 4. (Figure 4) Raise the upper handle (2) to the (1) and the auger drive cable (2).
  • Page 10: Operation

    OPERATION 6. Engage the traction drive lever (1). WARNING: The starter is equipped with a three- -wire power cord and IMPORTANT: Do not move the speed shift NOTE: Illustrations are located on page 2 plug and is designed to operate on lever (6) while the traction drive lever (1) is and on pages 185 through 190.
  • Page 11: Customer Responsibilities

    1. Run the snow thrower a few minutes after Snow Throwing Tips WARNING: Never run the engine throwing snow to prevent freeze--up of the indoors or in enclosed, poorly auger/impeller. ventilated areas. Engine exhaust 1. For maximum snow thrower efficiency in contains carbon monoxide, an odorless 2.
  • Page 12 MAINTENANCE Chains NOTE: For rocky or uneven surfaces, raise the front of the snow thrower by moving the 1. (Figure 1) Move the speed shift lever (6) to adjustable skids (7) down. NOTE: Illustrations are located on page 2 first gear. and on pages 185 through 190.
  • Page 13 5. Pull the cable (6) back through the spring 5. (Figure 21) Depress the auger drive lever. 15. Adjust the belt guide (9). See “How To (5). Check the tension on the auger drive belt Adjust The Belt Guide” in the Maintenance (4).
  • Page 14 6. (Figure 18) Install the belt cover (1). Tighten 6. (Figure 29) Remove the fasteners that 4. (Figure 25) Align the hole in the auger with screw (2). secure the drive sprocket (12) to the axle the hole in the auger shaft. Install the new (11).
  • Page 15: How To Order Replacement Parts

    How To Order Replacement Parts To obtain replacement parts, contact your local When ordering the following information is Dealer. required: The replacement parts are shown either on the (1) The Model Number back pages of this Instruction Book or in a Replacement parts for the engine, transaxle, or separate Parts List Book.
  • Page 16 TABLE DES MATIÈRES SYMBOLES DE DANGERS ET LEURS Un mot de signalisation (DANGER, AVERTISSEMENT, ou PRUDENCE) est utilisé avec le symbole d’alerte pour indiquer la possibilité de SIGNIFICATIONS ........blessures et leurs degrés de sévérité.
  • Page 17: Symboles De Dangers Et Leurs Significations

    Symboles de dangers et leurs significations Symboles de dangers et leurs significations Ces symboles sont utilisés sur votre équipement et sont définis dans Ces symboles sont utilisés sur votre équipement et sont définis dans votre manuel de fonctionnement. Revoyez et comprenez ce qu’ils veulent votre manuel de fonctionnement.
  • Page 18 DANGER DANGER Des objets peuvent être happés par la fraise est éjectés Évitez la mort ou les blessures sérieuses entraînées par la au travers la goulotte. rotation de la fraise. Ne jamais projeter la neige vers des personnes ou des Gardez les mains et les habits à...
  • Page 19 AVERTISSEMENT L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peut entraîner de sévères brûlures ou la mort. LORS DU REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR x Coupez le moteur et laissez le moteur refroidir pendant au moins deux minutes avant d’enlever le bouchon du réservoir d’essence.
  • Page 20: Règles D'utilisation Dans Des Conditions De Sécurité

    RÈGLES D’UTILISATION DANS DES CONDITIONS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : La machine est capable d’amputer des mains ou des pieds et de rejeter des objets. Lisez ces consignes de sécurité et suivez- -les à la lettre. Un manquement à ces consignes pourrait entraîner une perte de contrôle de la machine, de sérieuses blessures ou même la mort, ou causer des dégâts matériels.
  • Page 21 16. Ne touchez jamais à un moteur chaud ou à un silencieux. 2. Ne rangez jamais la machine avec de l’essence dans le réservoir dans un bâtiment où il existe des sources d’inflammation tels que les 17. N’utilisez jamais la souffleuse près de portes--vitrées, d’automobiles, de chaudières et les chauffe--eau, ou les sèche--linges.
  • Page 22: Montage

    MONTAGE 4. (Figure 4) Soulever la poignée supérieure Vérification des câbles (2) et la mettre en position de 1. (Figure 8) Vérifier le câble d’entraînement fonctionnement. Lire et suivre les instructions de montage et de des roues (1) et le câble d’entraînement réglage de votre chasse--neige.
  • Page 23: Fonctionnement

    Vérifier le niveau d’huile. Voir les instructions du Avancer et reculer (Figure 1) Avant de démarrer le moteur fabricant du moteur pour connaître le type de 1. Avant de démarrer ou de réparer le moteur, 1. Pour modifier la vitesse au sol, relâcher carburant et d’huile à...
  • Page 24: Nettoyage Des Traces De Neige Sur Le Châssis De La Fraise Hélicoïdale

    3. Veiller à ce que le levier d’entraînement REMARQUE : Lorsque la temperature est Nettoyage des traces de neige sur le des roues (1) et le levier d’entraînement au- -dessous de - -18q C (0q F), permettre au châssis de la fraise hélicoïdale de la lame (5) soient en position moteur de chauffer pendant quelques AVERTISSEMENT : Ne pas tenter...
  • Page 25: Responsabilites De L'acheteur

    TABLEAU DE MAINTENANCE RESPONSABILITES DE L’ACHETEUR REGISTRE DES OPERATIONS D’ENTRETIEN Complétez les dates au fur et à Avant Toutes Toutes Toutes DATES DES mesure des opérations d’entretien chaque premières les 5 les 10 les 25 Chaque Avant OPERATIONS utilisation heures heures heures heures...
  • Page 26 Pièces à ne pas lubrifier (Figure 15) d’attaque (15) à 3 mm (1/8 pouce) au--dessus Réglage du câble d’entraînement de la surface à déneiger. 1. Ne pas graisser l’arbre hexagonal et le 1. Retirer le carburant du réservoir d’essence. pignon (6). Toutes les bagues et les 1.
  • Page 27: Remplacement Des Courroies

    4. Resserrer les écrous (2). 9. (Figure 19) Enlever la vieille courroie 10. (Figure 30) La base de la plaque de d’entraînement de la fraise (4) de la poulie roulement (20) doit être positionnée entre 5. (Figure 21) Débrayer le levier d’entraînement de la fraise (10).
  • Page 28: Remplacement Du Boulon De Cisaillement De La Fraise Hélicoïdale

    5. (Figure 1) Mettre la manette 10. (Figure 26) Retirer les trois fixations (4) Préparation du chasse- -neige pour le d’accélération (6) à la vitesse la plus basse. attachant le disque de friction (5) au remisage moyeu (6). 6. (Figure 24) Noter la position de la roue de AVERTISSEMENT : Ne pas retirer 11.
  • Page 29: Commande De Pièces Détachées

    Commande de pièces détachées impératif de fournir le numéro du modèle (voir la pouvez vous appuyer sur les garanties plaque signalétique). s’appliquant au moteur ou aux transmissions Le remplacement de pièces détachées est pour commander les pièces de rechange. Pour obtenir des pièces de rechange, contacter montré...
  • Page 30 INHALT GEFAHRENSYMBOLE UND DEREN BEDEUTUNG ..Zusammen mit dem Warnsymbol wird ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG oder VORSICHT) verwendet, um auf die Wahrscheinlichkeit BEDIENUNGSSYMBOLE UND DEREN BEDEUTUNG ..und die potenzielle Schwere von Verletzungen hinzuweisen. Zusätzlich MONTAGE .
  • Page 31: Gefahrensymbole Und Deren Bedeutung

    Gefahrensymbole und deren Bedeutung Bedienungssymbole und deren Bedeutung Das Gerät ist mit diesen Symbolen versehen, die in der Das Gerät ist mit diesen Symbolen versehen, die in der Bedienungsanleitung beschrieben sind. Lesen Sie diese Beschreibung. Bedienungsanleitung beschrieben sind. Es ist wichtig, dass Sie diese Diese zusammen mit einem Signalwort verwendeten Symbole warnen Beschreibungen gelesen und verstanden haben.
  • Page 32 GEFAHR GEFAHR Die Frässchnecke kann Gegenstände erfassen und aus Rotierende Frässchnecke birgt die Gefahr schwerer oder dem Auswurfkamin herausschleudern. tödlicher Verletzungen. Werfen Sie den Schnee nicht in Richtung von Personen Hände, Füße und Kleidungsstücke fernhalten. oder Autos aus, und gestatten Sie unter keinen Umständen, Die Beseitigung von Verstopfungen im Auswurfkamin ist dass sich jemand der Vorderseite der Schneefräse nähert.
  • Page 33 WARNUNG Benzin und Benzindämpfe sind leicht entflammbar und explosiv. Ein Brand oder eine Explosion kann zu schweren Verbrennungen oder zum Tode führen. BEIM EINFÜLLEN VON KRAFTSTOFF ZU BEACHTEN x Schalten Sie den Motor aus und lassen Sie den Motor mindestens 2 Minuten abkühlen, bevor Sie den Tankdeckel öffnen.
  • Page 34: Regeln Für Den Sicheren Betrieb

    REGELN FÜR DEN SICHEREN BETRIEB WARNUNG: Diese Maschine kann Hände und Füße abschneiden und Objekte schleudern. Lesen Sie sich diese Regeln durch und befolgen Sie sie strikt. Eine Nichteinhaltung dieser Regeln kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, was zu schweren Verletzungen an Ihrer Person und anderen Personen oder zum Tod führen und Sachschäden verursachen kann.
  • Page 35 15. Betreiben Sie die Schneefräse nie ohne gute Sichtbarkeit oder Licht. 2. Lagern Sie die Maschine niemals innerhalb eines Gebäudes, in dem Stellen Sie immer sicher, dass Sie trittfestes Schuhwerk anhaben und sich Zündquellen wie heißes Wasser und Heizkörper oder die Griffe richtig festhalten.
  • Page 36: Montage

    MONTAGE 2. Entfernen Sie die Befestigungsteile und die 3. Montieren Sie den Ablenker (2) mit der Hebelvorrichtungs- -Ringschraube (11) aus Schloss- -Schraube (1) an den Flansch (4). den unteren Löchern des unteren Griffs. Stellen Sie sicher, dass sich der Kopf der Lesen und befolgen Sie die Anweisungen für Schloss- -Schraube (1) auf der Innenseite das Montieren und Einstellen Ihrer Schneefräse.
  • Page 37: Betrieb

    Wichtig! Vor Inbetriebnahme: 3. Zum Vorwärtsbewegen den Antriebshebel VORSICHT: Zum Abstellen des Motors den (1) betätigen. Den Griff festhalten, wenn sich Choke nicht in die Position CHOKE bringen, Die Befestigungen prüfen. Sicherstellen, die Schneefräse vorwärts bewegt. Steuerung da dadurch eine Fehlzündung bzw. ein dass alle Befestigungen fest sitzen.
  • Page 38 10. (Elektrostart) Drücken Sie den Anlassen des Motors bei gefrorenem 3. Ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel (8) elektrischem Anlasser (Abb. 1) Elektrostartknopf (10) so lange, bis der heraus. Motor startet. Drücken Sie höchstens 5 4. Lösen Sie das Zündkabel. Ist der elektrische Anlasser eingefroren und Sekunden am Stück.
  • Page 39: Wartungsdiagramm

    WARTUNGSDIAGRAMM VERANTWORTUNGEN DES EIGENTÜMERS WARTUNGSAUFZEICHNUNGEN Daten Schritt für Schritt während Nach den Alle Alle Alle der regulären Wartungstermine Vor Jedem Bei jedem Vor dem ersten zwei ausfüllen. Gebrauch Gebrauch Abstellen Stunden Stunden Stunden Stunden WARTUNGSDATEN — — — Motorölstand überprüfen —...
  • Page 40 7. (Abb. 22) Montieren Sie die Unterplatte (2). Einstellung der Streichstange (Abb. 1) 5. Ziehen Sie das Kabel (6) zurück durch die Feder (5). 8. Ziehen Sie die Bolzen (3) auf jeder Seite der Nach ausgiebigem Benutzen wird die 6. (Abb. 16) Verbinden Sie das Unterplatte (2) fest an.
  • Page 41: Auswechseln Der Riemen

    3. (Abb. 19) Lösen Sie die Mutter (2) auf der 9. (Abb. 19) Den alten 10. (Abb. 30) Der Boden der Schwingplatte Spannrolle (3). Schieben Sie die Räumwerkantriebsriemen (4) von der (20) muss zwischen die Spannrolle (3) 3 mm (1/8”) vorwärts auf den Räumwerkscheibe (10) entfernen.
  • Page 42: Bestellen Von Ersatzteilen

    3. (Abb. 22) Lockern sie die Bolzen (3) auf 12. Montieren Sie das neue Reibrad (5) mit den Vorbereitung der Schneefräse auf die jeder Seite der Unterplatte (2). zuvor entfernten Befestigungsteilen auf die Lagerung Nabe (6). 4. Entfernen Sie die Unterplatte (2). WARNUNG: Leeren Sie den Benzintank nicht, wenn Sie sich in 5.
  • Page 43: Fehlersuchdiagramm

    Bitte kontaktieren Sie Ihren lokalen Händler, um diese befinden sich in den Gelben Seiten Ihres Informationen anzugeben: Ersatzteile zu bestellen. Telefonbuchs. Weitere Informationen zur (1) Modellnummer Ersatzteile für Motor, Hinterachse mit Bestellung von Ersatzteilen finden sich in den (2) Seriennummer (3) Teilenummer Kardanwelle und Getriebe können bei den einzelnen Garantieerklärungen für Motor und...
  • Page 44 INDICE SIMBOLI DI PERICOLO E IL LORO SIGNIFICATO ..Una parola di segnalazione (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE) accompagna il simbolo di allerta per indicare la SIMBOLI DI UTILIZZO E IL LORO SIGNIFICATO ..probabilità...
  • Page 45 Simboli di pericolo e il loro significato Simboli di utilizzo e il loro significato Questi simboli sono usati sull’attrezzatura e definiti nel manuale per Questi simboli sono usati sull’attrezzatura e definiti nel manuale per l’uso. È importante leggere e capire il loro significato. Esiste il rischio di l’uso.
  • Page 46 PERICOLO PERICOLO La trivella può raccogliere oggetti che possono essere Pericolo di morte o gravi lesioni causate dalla trivella rotante. lanciati dallo scivolo. Tenere lontano mani, piedi e indumenti. Non lanciare mai neve verso individui o auto, e impedire a La pulizia dello scivolo di scarico è...
  • Page 47 AVVERTENZA La benzina e le sue esalazioni sono estremamente infiammabili ed esplosive. Incendi o esplosioni possono causare ustioni gravi o decesso. AGGIUNTA DI COMBUSTIBILE x SPEGNERE il motore e lasciare che si raffreddi per almeno 2 minuti prima di togliere il tappo del serbatoio. x Riempire il serbatoio di combustibile all’aperto o in un’-area ben ventilata.
  • Page 48 REGOLE PER UN FUNZIONAMENTO SICURO AVVERTENZA: La presente macchina è suscettibile di provocare: amputazione di mani e piedi e lancio di oggetti. Leggere queste norme di sicurezza e seguirle attentamente. La mancata osservanza di queste norme può far perdere il controllo dell’unità, può provocare gravi ferite o la morte o danneggiare cose o apparecchiature circostanti.
  • Page 49 13. Staccare l’alimentazione al collettore/rotore quando lo spazzaneve 2. La macchina non deve presentare carburante all’interno del serbatoio, viene trasportato o non è utilizzato. qualora venga stoccata all’interno di un edificio in cui siano presenti fonti di accensione, come riscaldatori ad acqua calda o stufe o essiccatori di 14.
  • Page 50 MONTAGGIO 2. Rimuovere i dispositivi di fissaggio e il 4. Fissare con rondelle (5) e dadi di golfare del gruppo manovella (11) dai fori bloccaggio (6). in basso dell’impugnatura inferiore. 5. Stringere bene i dadi di bloccaggio (6). 3. (Figura 1) Spostare la leva del cambio (6) NOTA: verificare che tutti i bulloni a legno nella Leggere e seguire le istruzioni per il montaggio e in prima avanti.
  • Page 51 Importante! Prima di usare: Spostamenti in avanti e indietro 2. Controllare la tensione del cavo della frizione prima di accendere il motore. Vedere (Figura 1) “Regolazione del cavo della frizione” nella Controllare tutti i dispositivi di 1. Per cambiare la velocità sul terreno, sezione sulla Manutenzione di questo fissaggio.
  • Page 52 4. Premere l’interruttore di arresto (13) in Avviamento di un motore caldo (Figura 1) (Figura 5) In alcuni modelli, un’asta per la posizione di DISATTIVAZIONE. pulizia è fissata alla parte superiore dell’alloggiamento della trivella. Usare l’asta per 5. Introdurre la chiave di sicurezza (8). Se un motore era in funzione ed è...
  • Page 53 TABELLA DI MANUTENZIONE RESPONSABILITÀ DEL CLIENTE RECORD DI SERVIZIO Scrivere la Ogni Ogni Ogni data dell’operazione di Prima Ogni Prima del prime manutenzione. dell’uso stagione rimessaggio 2 ore DATE DI SERVIZIO — — — Controllo dell’olio — — Cambio dell’olio —...
  • Page 54 Parti che non devono essere lubrificate Regolazione della barra raschiatrice Regolazione del cavo di azionamento della trazione (Figura 15) (Figura 1) 1. Estrarre la benzina dal serbatoio. Porre in Dopo un uso considerevole, la barra 1. Non lubrificare l’albero esagonale e i denti posizione verticale lo spazzaneve sul lato raschiatrice (15) diventa usurata.
  • Page 55: Sostituzione Delle Cinghie

    4. Serrare il dado (2). 9. (Figura 19) Rimuovere la vecchia cinghia di 10. (Figura 30) Il fondo della piastra snodata azionamento della trivella (4) dalla (20) deve essere posizionato fra le alette di 5. (Figura 21) Premere la leva di azionamento puleggia di azionamento della trivella (10).
  • Page 56 5. (Figura 1) Mettere la leva del cambio (6) in 11. (Figura 26) Rimuovere la ruota di frizione Preparazione dello spazzaneve per il marcia in avanti più bassa. (5) dal mozzo (6). Far scorrere la ruota di rimessaggio 6. (Figura 24) Prendere nota della posizione frizione (5) fuori dell’albero esagonale (8).
  • Page 57 Ordinazione di parti di ricambio precisare sempre il numero di modello (fare garanzie individuali del motore o della riferimento alla targhetta). trasmissione per ordinare parti di Le parti di ricambio sono mostrate nelle pagine Per acquistare pezzi di ricambio, ricambio. Per l’ordinazione sono in fondo a questo manuale di istruzioni o in un contattare il proprio rivenditore locale.
  • Page 58: Generell Informasjon

    INNHOLD FARESYMBOLER OG DERES BETYDNING ... . . Et signalord (FARE, ADVARSEL eller OBS!) brukes sammen med varselsignalet for å vise sannsynligheten for og den potensielle BRUKSSYMBOLER OG DERES BETYDNING .
  • Page 59: Faresymboler Og Deres Betydning

    Faresymboler og deres betydning Brukssymboler og deres betydning Disse symbolene brukes på utstyret og er definert i brukerhåndboken. Disse symbolene brukes på utstyret og er definert i brukerhåndboken. Det er viktig at du leser dem og sørger for å forstå hva de betyr. Hvis du Les dem og sørg for at du forstår hva de betyr.
  • Page 60 FARE FARE Unngå alvorlig personskade eller dødsfall på grunn av Gjenstander kan plukkes opp av innmaterskruen og kastes berøring med den roterende innmaterskruen. ut av utkastertuten. Hold hender, føtter og klær på god avstand. La aldri utkastertuten peke mot personer eller biler, og la aldri personer stå...
  • Page 61 ADVARSEL Bensin og bensindamp er særdeles brann-- og eksplosjonsfarlig. Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige forbrenninger eller dødsfall. VED PÅFYLLING AV DRIVSTOFF x Slå AV motoren og la den avkjøles i minst to minutter før du tar av bensinlokket. x Fyll drivstofftanken utendørs eller på et sted med god ventilasjon. x Unngå...
  • Page 62 REGLER FOR SIKKER BRUK ADVARSEL: Denne maskinen er i stand til å amputere hender og føtter, og kaste gjenstander. Les sikkehretsreglene og følg dem nøye. Dersom reglene ikke overholdes, kan det føre til tap av kontroll over maskinen, alvorlig personskade eller døden for deg, eller tilskuere, eller til skade på gjenstander eller utstyr. Varseltrekantene i tekstene viser viktige forsiktighetsråd eller advarsler som må...
  • Page 63 19. La aldri en maskin som er i gang være uten tilsyn. Koble alltid fra 2. Lagre aldri maskinen med drivstoff i drivstofftanken inne i en bygning transportskruen og trekkraftkontrollene, stans motoren og fjern nøklene. der det finnes kilder for antennelse, som oppvarmere for vann og rom eller klestørkere.
  • Page 64: Montering

    MONTERING 2. Fjern festedelene og veivesamlingens 2. (Figur 11) Dersom toppene av kablene (5) øyebolt (11) fra de nederste hullene i det har blitt frakoblede fra drivspakene (6), fest nedre håndtaket. kablene (5) til “Z”- -sporet (7). Les og følg monterings-- og 3.
  • Page 65: Bruk

    snøfreseren, slik at du blir kjent med hvor de ADVARSEL: Bruk av snøfreser kan ADVARSEL: Starteren er utstyrt forskjellige styringsmekanismene og føre til at fremmedlegemer slynges med en tre- -tråds strømledning og justeringsmulighetene finnes. mot øynene, noe som kan føre til - -plugg laget for å...
  • Page 66: Vedlikeholdstabell

    1. La snøfreseren gå i noen minutter etter Snøfresingstips ADVARSEL: La aldri motoren gå fullført snørydding, for å unngå tilfrysning av innendørs eller i dårlig ventilerte, 1. For maksimal snøfresingskapasitet ved lukkede områder. Motoreksos fresebladene/naver. snøfjerning kan du endre hastigheten. Kjør inne- -holder karbonmonoksid, en luktfri og saktere i dyp, svært kald eller våt snø.
  • Page 67: Vedlikehold

    VEDLIKEHOLD Kjeder 4. Løsne på monteringsmutterne (16) som holder fast de justerbare 1. (Figur 1) Sett fartsspaken (6) til førstegir. underlags- -beskytterne (7). For å senke BEMERK: Illustrasjonene er plassert på side 2. Tøm drivstofftanken for drivstoff. Sett fronten på snøfreseren, hev begge de 2 og på...
  • Page 68 3. (Figur 17) Løft opp fjærdekselet for å komme 3. (Figur 19) Løsne mutteren (2) på drivhjulet 13. Anbring naverdrivbeltet (4) under til fjæren (5). Dytt kabelen (6) gjennom (3) Flytt drivhjulet (3) 3 mm (1/8”) mot tomgangstrinsen (3). fjæren (5) slik at den firkantede enden (7) naverdrivbeltet (4).
  • Page 69 5. Dersom en justering er nødvendig, løsne 4. Løsne boltene (3) på hver side av 5. Koble til ledningen til tennpluggen. monteringsbolten for beltelederen (2). Flytt bunnpanelet (2). Hvordan gjøre snøfreseren klar for beltelederen (2) til riktig posisjon (4). Skru 5.
  • Page 70: Feilsøkingstabell

    FEILSØKINGSTABELL PROBLEM ÅRSAK KORRIGERING Problemer med å starte Defekt tennplugg. Erstatt med ny tennplugg. Vann eller skitt i drivstoffsystemet. Bruk forgasserens uttappingsskål til å tømme, og fyll på med nytt drivstoff. Motoren går uregelmessig Blokkert drivstoffledning, tom drivstofftank eller Rens drivstoffledningen; sjekk drivstoffnivå; fyll foreldet drivstoff.
  • Page 71: Allmän Information

    INNEHÅLL VARNINGSSYMBOLER OCH FÖRKLARINGAR ..Ett nyckelord (FARA, VARNING eller VAR FÖRSIKTIG) används tillsammans med varningssymbolen för att indikera sannolikheten till DRIFTSSYMBOLER OCH FÖRKLARINGAR ... . . personskador samt deras möjliga svårighetsgrader.
  • Page 72: Varningssymboler Och Förklaringar

    Varningssymboler och förklaringar Driftssymboler och förklaringar Dessa symboler används på maskinen och i driftshandboken. Det är Dessa symboler används på maskinen och i driftshandboken. Granska viktigt att du granskar dem och förstår vad de betyder. Underlåtenhet att dem och lär dig vad de betyder. En av dessa symboler tillsammans med förstå...
  • Page 73 FARA FARA Föremål kan plockas upp av skruvmataren och kastas ut Den roterande skruvmataren kan orsaka dödsfall eller allvarliga genom utkastaren. personskador. Rikta aldrig utkastaren mot människor eller bilar och låt inga Håll undan händer, fötter och kläder. personer befinna sig framför snöslungan. Rensning av en tilltäppt utkastare är riskfyllt.
  • Page 74 VARNING Bensin och bensinångor är mycket lättantändliga och utgör explosionsrisker. Brand eller explosion kan leda till allvarliga brännskador eller dödsfall. VID BRÄNSLEPÅFYLLNING x Stäng av motorn och låt den svalna under minst två (2) minuter innan du tar av tanklocket. x Fyll på...
  • Page 75 REGLER FÖR SÄKERT HANDHAVANDE VARNING: Denna maskin kan kapa av händer och fötter och slunga ut föremål. Läs dessa säkerhetsföreskrifter och följ dem noga. Att misslyckas med att följa dessa föreskrifter kan leda till att du tappar kontroll över maskinen, till allvarliga personskador eller döden, eller skador på egendom och utrustning.
  • Page 76 22. Data visar att förare på 60 år eller äldre är inblandade i en stor andel av 3. Kontrollera alltid handboken för viktiga åtgärder om snöslungan ska personskador som har att göra med motordriven utrustning. Dessa ställas upp under en längre period. förare bör bedöma sin förmåga att använda maskinen på...
  • Page 77: Montering

    MONTERING 3. (Figur 1) För växelväljaren (6) till första 2. (Figur 11) Om övre delen till kablarna (5) växalläget. lossat från drivspakarna (6), så sätt tillbaka dem i ”Z”- -fästet (7). 4. (Figur 4) Höj det övre handtaget (2) till rätt Läs och följ instruktionerna för montering och position.
  • Page 78 för att lära Er hur de olika kontrollerna och VARNING: Användning av en VARNING: Startmotorn är utrustad justeringsdonen sitter. slunga kan resultera i att med jordad elsladd för 220 volts främmande föremål kastas ut och hushållsel. Sladden måste alltid träffar ögonen, vilket kan orsaka svåra vara ordentligt jordad, för att undvika Hur man kontrollerar snöutkastningen ögonskador.
  • Page 79: Underhållsschema

    1. Kör snöslungan i ytterligare ett par minuter 6. (Figur 5) Använd rengöringspinnen eller VARNING: Kör aldrig motorn efter användning för att förhindra att använd kofot eller dylikt för att ta bort snö inomhus eller i instängda, dåligt inmatarskruven fryser fast. eller skräp.
  • Page 80: Underhäll

    UNDERHÅLL Var 25:e timma 4. Lossa upphängningsmuttrarna (16) som håller fast de justerbara medarna (7). För Rännans vridningsmekanism att sänka fronten på snöslungan, höj båda medarna (7). Dra åt NOTERA: Illustrationerna finns tillgängliga (Figur 6) Smörj rännans vridningsmekanism (1) upphängnings- -muttrarna (16). på...
  • Page 81 5. Dra kabeln (6) tillbaka genom fjädern (5). 5. (Figur 21) Tryck ner spaken till 14. Justera inmatardrivremmen (4). Se ”Hur inmatardrevet. Kontrollera spänningen på man justerar drivremmen till inmataren” i 6. (Figur 16) Koppla Z- -kopplingen (1) till inmatardrivremmen (4). Om den är rätt avsnittet Underhåll.
  • Page 82 4. (Figur 23) Mät avståndet mellan remguiden 4. Lossa bultarna (3) på varje sida om Hur man förbereder snöslungan för (2) och inmatardrivremmen (3). Rätt bottenplåten (2). förvaring avstånd (4) är 3 mm (1/8”). 5. Ta bort bottenplåten (2). VARNING: Ta inte ur bensin 5.
  • Page 83: Felsökningsschema

    FELSÖKNINGSSCHEMA PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD Problem att starta Defekt tändstift. Byt tändstift. Vatten eller smuts i bränslesystemet. Använd en carburetor bowl drain för att spola ur och fylla på med nytt bränsle. Motorn går ojämnt Blockerad bränsleväg, tom bränsletank eller Rensa bränslevägen; kontrollera bränslenivån; dålig bensin.
  • Page 84 SISÄLTÖ VAAROJEN KUVAMERKIT JA NIIDEN Merkkisanoja (VAARA, VAROITUS ja HUOMIO) käytetään huomiomerkin kanssa ilmoittamaan mahdollisen vaaran todennäköisyydestä ja SELITYKSET ........vakavuudesta.
  • Page 85: Vaarojen Kuvamerkit Ja Niiden Selitykset

    Vaarojen kuvamerkit ja niiden selitykset Käyttöön liittyvät kuvamerkit ja niiden selitykset Koneessa käytetään näitä käyttöoppaassa selitettyjä kuvamerkkejä. Koneessa käytetään näitä käyttöoppaassa selitettyjä kuvamerkkejä. On Tutustu niihin ja tunne niiden merkitykset. Näitä merkkejä käytetään tärkeää, että tutustut niihin ja ymmärrät niiden merkityksen. Jos et yhdessä...
  • Page 86 VAARA VAARA Pyörivä ruuviosa voi aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. Ruuviosa voi ottaa sisäänsä esineitä ja heittää ne ulos poistoaukosta. Pidä kädet, jalat ja vaatteet pois sen ulottuvilta. Älä koskaan poista lunta ihmisiä tai autoja kohti äläkä Poistoaukon tukosten poistaminen on vaarallista. koskaan anna kenenkään olla lumilingon edessä.
  • Page 87 VAROITUS Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja voivat räjähtää. Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja ja kuoleman. POLTTOAINETTA LISÄTTÄESSÄ x Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuuttia, ennen kuin irrotat polttoainesäiliön korkin. x Lisää polttoainetta ulkona tai paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. x Älä...
  • Page 88 TURVALLISUUSOHJEET VAROITUS: Tämä laite voi aiheuttaa käsien ja jalkojen katkeamisen sekä singota esineitä. Lue nämä turvallisuusohjeet ja noudata niitä tarkasti. Ellet noudata näitä ohjeita, voit menettää laitteen hallinnan, aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja tai kuoleman itsellesi tai sivullisille tai vahingoittaa omaisuutta ja laitetta. Kolmio tekstissä...
  • Page 89 18. Älä koskaan suuntaa lumisuihkua sivullisiin äläkä anna kenenkään olla 2. Älä koskaan varastoi laitetta, jonka tankissa on polttoainetta, sellaiseen laitteen edessä. sisätilaan, joissa on palonsyttymislähteitä, kuten kuumavesilämmittimiä, lämmityslaitteita tai vaatteiden kuivaajia. Anna moottorin jäähtyä ennen 19. Älä koskaan jätä käyvää laitetta ilman valvontaa. Kytke aina syöttöruuvi laitteen varastointia sisälle.
  • Page 90: Kokoonpano

    KOKOONPANO 6. (Kuva 6) Kiinnitä kampiakseli (15) kohdasta ”Liukukiskojen korkeuden kardaanikokoonpanoon (16) sokalla (12). säätäminen”. 7. (Kuva 4) Kiristä rengaspultin (11) mutteri. Lue ja noudata lumilingon kokoamista ja säätöä Varmista, että rengaspultti (11) on oikeassa koskevia ohjeita. Kaikki kiristimet ovat Vaijerien pituuden säätäminen asennossa ja kampi (18) voi pyöriä...
  • Page 91 2. Voit helpottaa toimintaa kevyissä 3. Varmista, että vetokäyttövipu (1) ja VAROITUS: Pysäytä aina moottori lumiolosuhteissa vaihtamalla lukitustapin ruuviosan käyttövipu (5) on kytketty pois ennen poistoaukon tai ruuviosan (1) auki- -asentoon (3). päältä (vapautettu). kuoren puhdistamista ja kun poistut lumilingon luota. 4.
  • Page 92: Huoltotaulukko

    1. Vedä mahdollisimman paljon Lumen tai roskien poistaminen 2. Lumenlinkoaminen on tehokkainta käynnistysnarua ulos käynnistimestä. lingottaessa vastasatanutta lunta. ruuviosan kotelosta HUOMIO: Älä ylikuormita konetta 2. Vapauta käynnistimen kahva ja anna sen VAROITUS: Älä koskaan yritä yrittämällä raivata lunta liian nopeasti. napsahtaa takaisin käynnistintä...
  • Page 93: Huolto

    HUOLTO 3. (Kuva 22) Löystä pultit (3) alapaneelin (2) Kaavintangon säätäminen (Kuva 1) kummaltakin puolelta. Kaavintanko (15) kuluu kovassa käytössä. HUOMAA: Kuvat ovat sivulla 2 ja sivuilla 4. Irrota alapaneeli (2). Kaavintanko (15) on säädettävä suhteessa 185- -190. liukukiskoihin niin, että maanpinnan ja 5.
  • Page 94 3. Poista alapaneeli (2). Hihnojen vaihtaminen 3. (Kuva 19) Irrota e- -rengas (17) kääntölevyn akselisauvan (18) toisesta päästä. Irrota 4. (Kuva 16) Irrota ”Z”- -sovite (1) Käyttöhihnat ovat erikoisvalmisteisia ja ne on kääntölevyn akselisauva (18), jotta vetokäyttövivusta (2). korvattava alkuperäisillä tehtaan varaosilla, joita kääntölevy pääsee kääntymään eteenpäin.
  • Page 95: Varaosien Tilaaminen

    2. Irrota sytytystulpan johto. 10. (Kuva 26) Irrota kolme kiinnikettä (4), jotka Jos lumilinkoa ei käytetä pitkään aikaan, katso pitävät kitkapyörän (5) kiinni keskiössä (6). moottorin valmistajan käyttöohjeista (joidenkin 3. (Kuva 22) Löysää pultit (3) alapaneelin (2) mallien mukana) tärkeitä kunnossapitoa ja va- molemmilta puolilta.
  • Page 96: Ongelmanratkaisukaavio

    ONGELMANRATKAISUKAAVIO ONGELMA TOIMENPIDE Vaikeuksia käynnistyksessä Sytytystulppa viallinen. Vaihda sytytystulppa. Vettä tai likaa polttoainejärjestelmässä. Käytä uimurikammion tyhjennystä polttoaineen poistamiseen ja korvaamiseen uudella. Moottori käy epätasaisesti Polttoaineletku tukossa, bensiinitankki tyhjä tai Puhdista polttoaineletku, tarkista polttoaine väljähtänyttä. polttoaineensyöttö, vaihda bensiini. Moottori pysähtyy Rikastin on päällä. Aseta rikastin aja--asentoon (run).
  • Page 97: Spis Tre Ci

    SPIS TRE CI SYMBOLE OSTRZEGAWCZE I ICH OBJA NIENIE ..Sáowo ostrzegawcze (NIEBEZPIECZE STWO, OSTRZE ENIE lub PRZESTROGA) jest u ywane z symbolem ostrzegawczym w SYMBOLE OBSàUGI I ICH OBJA NIENIE ....celu zasygnalizowania prawdopodobie stwa i potencjalnego stopnia ci ko ci obra e .
  • Page 98 Symbole ostrzegawcze i ich obja nienie Symbole obsáugi i ich obja nienie Te symbole s stosowane na urz dzeniu, a ich znaczenie jest Te symbole s stosowane na urz dzeniu, a ich znaczenie jest okre lone w instrukcji obsáugi. Nale y zapoznaü si z nimi i okre lone w instrukcji obsáugi.
  • Page 99 NIEBEZPIECZE STWO NIEBEZPIECZE STWO ruba od nie aj ca mo e zagarn ü obiekty, które Nie dopu ciü, aby wiruj ca ruba od nie aj ca nast pnie zostan wyrzucone z rynienki wylotowej. spowodowaáa mierü lub powa ne obra enia fizyczne. Nigdy nie wolno kierowaü...
  • Page 100 OSTRZE ENIE Benzyna i jej opary s wyj tkowo áatwopalne i wybuchowe. Po ar i wybuch mog doprowadziü do ci kich poparze i mierci. PODCZAS TANKOWANIA PALIWA x Wyá czyü silnik i poczekaü co najmniej 2 minuty, a ostygnie, przed zdj ciem zakrywki zbiornika benzyny. x Zatankowaü...
  • Page 101 ZASADY DOTYCZ CE BEZPIECZNEJ OBSàUGII OSTRZE ENIE: Urz dzenie to mo e spowodowaü uci cie r k i nóg i mo e rzucaü przedmiotami. Przeczytaj poni sze zasady dotycz ce bezpiecze stwa i post puj zgodnie z nimi: Niezastosowanie si do poni szych zasad mo e spowodowaü...
  • Page 102 17. Nigdy nie obsáuguj dmuchawy do niegu w pobli u szklanych ogrodze , 2. Nigdy nie przechowuj urz dzenia z paliwem w zbiorniku wewn trz samochodów, studni okiennych, spadków i temu podobnych bez budynku, gdy obecne s ródáa zapáonu, takie jak gor ca woda i odpowiedniej regulacji k ta wyrzucania niegu.
  • Page 103 MONTA Monta r koje ci i zespoáu korbowego 3. Zamocowaü deflektor rynienki wylotowej (2) do koánierza (4) za pomoc 1. (Rysunek 4) Poluzowaü (ale nie zdejmowaü zespoáu przesuwu (1). Upewniü si , e áebki caákowicie) elementy mocuj ce (1) Prosimy zapoznaü si z instrukcjami monta u i rub zespoáu przesuwu (1) znajduj si znajduj ce si w górnych otworach dolnej regulacji od nie arki, a nast pnie si do nich...
  • Page 104 bezpiecze stwa eksploatacji, obsáugi, Posuw do przodu lub do tyáu 2. Sprawdziü naci g linki sprz gáa przed konserwacji i przechowywania. uruchomieniem silnika. Patrz „Regulacja linki (Rysunek 1) sprz gáa” w rozdziale „Konserwacja” 1. Aby zmieniü pr dko ü posuwu po gruncie, niniejszej instrukcji obsáugi.
  • Page 105 Rozruch zimnego silnika (Rysunek 1) (Rysunek 5) Do niektórych modeli doá czony OSTRZE ENIE: Nigdy nie zostaá przepychacz do czyszczenia obudowy uruchamiaü silnika wewn trz 1. Sprawdziü poziom oleju w silniku. ruby od nie aj cej. U yü przepychacza, aby budynku lub w zamkni tych miejscach ze sáab wentylacj .
  • Page 106 WYKAZ CZYNNO CI KONSERWACYJNYCH OBOWI ZKI U YTKOWNIKA REJESTR SERWISOWANIA OD NIE ARKI Przed Przed Pierwsze odstawieniem Wpisywaü daty przeprowadzania W ka dym DATY ka dym czynno ci serwisowych. sezonie SERWISOWANIA u yciem godziny godzin godzin godzin przechowania — — —...
  • Page 107 3. (Rysunek 22) Poluzowaü ruby (3) z obu UWAGA: W przypadku skalistych lub 2. (Rysunek 16) Odá czyü á cznik „Z” (1) od stron dolnego panelu (2). nierównych powierzchni nale y unie ü przód d wigni nap du (2). od nie arki, przesuwaj c regulowane páozy 3.
  • Page 108: Wymiana Pasków

    ruby od nie aj cej jest uszkodzony, nale y go 8. (Rysunek 20) Zdj ü cztery górne ruby (21) 7. Sprawdziü, czy koáo pasowe jaáowe wymieniü na nowy. Patrz „Wymiana pasków” w á cz ce obudow ruby od nie aj cej (22) nap du posuwowego (12) jest prawidáowo ze skrzyni silnika (23).
  • Page 109 2. Odá czyü przewód wiecy zapáonowej. 10. (Rysunek 26) Zdemontowaü elementy 4. (Rysunek 25) Wyrównaü otwór w rubie mocuj ce (4) á cz ce koáo cierne (5) z od nie aj cej z otworem w wale ruby 3. (Rysunek 22) Poluzowaü ruby (3) z obu piast (6).
  • Page 110 Zamawianie cz ci zamiennych ci zamienne do silnika, osi poprzecznej lub przekáadni dost pne s w autoryzowanym ci zamienne wyszczególniono na ostatnich centrum serwisowym producenta stronach niniejszej instrukcji obsáugi lub w wyszczególnionym w cz ci firmowej ksi oddzielnym wykazie cz telefonicznej.
  • Page 111 TURINYS PAVOJAUS SIMBOLIAI IR J REIKŠM S ... . . Kartu su sp jamuoju simboliu vartojamas signalinis žodis (PAVOJINGA, SP JIMAS arba ATSARGIAI), kuris reiškia VEIKIMO SIMBOLIAI IR J REIKŠM S .
  • Page 112 Pavojaus simboliai ir j reikšm s Veikimo simboliai ir j reikšm s Šie simboliai naudojami su ranga ir aiškinami darbo vadove. Šie simboliai naudojami su ranga ir aiškinami darbo vadove. Perži r kite simbolius ir sid m kite reikšmes. Simbolis, Svarbu, kad juos perži r tum te ir sid m tum te reikšmes.
  • Page 113 PAVOJUS PAVOJUS Sraigtas gali traukti vairi daikt , kurie išmetami per B kite atsargus – besisukantis sraigtas gali mirtinai arba išmetimo vamzd . sunkiai sužaloti. Nenukreipkite išmetamo sniego srauto žmones arba Laikykite atokiau rankas, kojas ir drabužius. automobilius ir niekam neleiskite stov ti prieš sniego Šalinti užsikimšusio išmetimo vamzdžio turin –...
  • Page 114 SP JIMAS Benzinas ir jo garai itin lengvai užsiliepsnoja ir yra sprog s. vykus gaisrui arba sprogimui žmogus gali sunkiai apdegti ar net ž ti. JEI PILATE DEGALUS x Varikl IŠJUNKITE ir bent 2 minutes palaukite, kol jis atv s, paskui atsukite duj išleidimo angos dangtel .
  • Page 115 SAUGAUS EKSPLOATAVIMO TAISYKL S SP JIMAS: Ši mašina gali nupjauti rankas ir kojas bei svaidyti objektus. Perskaitykite šias saugos taisykles ir grie tai jomis vadovaukit s. Nesilaikydami ši taisykli , galite prarasti rengimo kontrol , sunkiai susi eisti arba galite ti J s ar pašaliniai mon s, galite padaryti alos turtui arba sugadinti rengim .
  • Page 116 19. Niekada nepalikite veikianþio agregato be prieži ros. Visada atjunkite 3. Jeigu sniego valytuv ketinate saugoti ilgesn laiko tarp , svarbias sraigt ir traukos valdiklius, išjunkite varikl ir ištraukite raktel . detales apie ilgalaik saugojim rasite eksploatavimo vadove. 4. Kai reikia, pataisykite arba pakeiskite saugos ir instrukcijos žym tines 20.
  • Page 117 SURINKIMAS Kaip surinkti rankenos ir skriejiko 2. Išmetimo vamzdžio kreipikl (2) pakelkite mazg darbin pad t (3). 3. Išmetimo vamzdžio kreipikl (2) 1. (4 pav.) Atsukite, taþiau neištraukite Perskaitykite ir laikykit s savo sniego valytuvo tvirtikli (1), esanþi viršutin se apatin s pritvirtinkite prie flanšo (4) su varžtais (1).
  • Page 118 Svarbu! Prieš prad dami darb 2. Važiavimo greit lemia sniego b kl . Greit 4. Patikrinkite, ar tinkamai sureguliuotos galite pasirinkti pastumdami pavar aukšþio reguliavimo pavaž l s. Žr. pastraip Patikrinkite tvirtiklius. Visi tvirtikliai turi perjungimo svirt (6) iki atitinkamos rantos „Kaip sureguliuoti pavaž...
  • Page 119 Kaip užvesti šilt varikl (1 pav.) (5 pav.) Kai kuriuose modeliuose prie sraigto 10. (Elektrinis paleidimas) Elektrinio korpuso viršaus b na pritvirtinta valymo lazda. paleidimo mygtuk (10) spauskite tol, kol Jeigu variklis buvo jungtas ir teb ra šiltas, oro Su ja iš sraigto korpuso išvalykite snieg . variklis užsives.
  • Page 120: Technin Prieži Ra

    TECHNIN S PRIEŽI ROS GRAFIKAS VEIKSMAI, KURIUOS TURI ATLIKTI SAVININKAS RAŠAI APIE TECHNIN PRIEŽI R Prieš rašykite datas, kada atlikote Kaskart pirm j pastatant TECHNIN S eilin s technin s prieži ros prieš Kiekvien PRIEŽI ROS laikymo darbus. naudojantis valandas valand valandas sezon...
  • Page 121 Netepamos dalys (15 pav.) 2. Patikrinkite, ar abi padangos prip stos SP JIMAS: Degalus išpilkite lauke, vienodai. Tinkamas oro sl gis yra nuo 1 baro stov dami atokiau nuo ugnies ar 1. Netepkite šešiabriaunio veleno ir (14 psi) iki 1,25 baro (17 psi). Neviršykite liepsnos.
  • Page 122 6. (18 pav.) Užd kite diržo gaubt (1). 15. Sureguliuokite diržo kreipikl (9). Žr. 17. Prijunkite uždegimo žvak s laid . Užveržkite sraigt (2). pastraip „Kaip sureguliuoti diržo kreipikl “ skyriuje „Technin prieži ra“. Kaip sureguliuoti diržo kreipikl 7. Patikrinkite, ar tinkamai sureguliuotas sraigto pavaros kabelis.
  • Page 123 Kaip pakeisti frikcin rat 17. Patikrinkite, ar ant frikcinio rato ir pavaros 4. Nelaikykite sniego valytuvo su pripildytu disko n ra tepalo ar alyvos. degal baku patalpoje, kur yra uždegimo Jei frikcinis ratas sudil s ar suged s, sniego šaltini – karšto vandens kaitintuv ir patalp 18.
  • Page 124 GEDIM NUSTATYMO IR ŠALINIMO LENTEL GEDIMAS PRIEŽASTIS ŠALINIMO B DAS Valytuv sunku užvesti Sugedusi uždegimo žvak . Pakeiskite uždegimo žvak . Vanduo arba nešvarumai degal sistemoje. Per karbiuratoriaus išpylimo ang išleiskite degalus ir pilkite nauj . Variklis veikia su pertr kiais Užsikimšusi degal tiekimo sistema, tušþias Išvalykite degal tiekimo sistem ;...
  • Page 125 TARTALOM VESZÉLYJELZ SZIMBÓLUMOK ÉS JELENTÉSEIK . . . A figyelmeztet szimbólumokat a sérülés valószín sége és súlyossága szerinti kulcsszó kíséri (VESZÉLY, VIGYÁZAT, illetve ÜZEMI SZIMBÓLUMOK ÉS JELENTÉSEIK ... . . FIGYELEM).
  • Page 126: Veszélyjelz Szimbólumok És Jelentéseik

    Veszélyjelz szimbólumok és jelentéseik Üzemi szimbólumok és jelentéseik E szimbólumok szerepelnek a berendezésen, illetve kerülnek E szimbólumok szerepelnek a berendezésen, illetve kerülnek definiálásra a kezelési kézikönyvben. Tekintse át és értelmezze a definiálásra a kezelési kézikönyvben. Fontos, hogy tanulmányozza jelentésüket. E szimbólumok egyike, és az egyik kulcsszó és értelmezze a szimbólumok jelentéseit.
  • Page 127 VESZÉLY VESZÉLY A forgó csiga súlyos, s t, halálos sérülést okozhat. A csiga szilárd tárgyakat is felkaphat, és az aknán keresztül kivethet. Tartsa távol kezét, lábát, ruházatát. Emberek vagy autók felé ezért tilos havat kivetni. A A kivet akna eltöm désének eltávolítása veszélyes hómaró...
  • Page 128 VIGYÁZAT A benzin és a benzing z rendkívül t z- és robbanásveszélyes. A t z és a robbanás súlyos, s t, halálos égési sérülést okoz. ÜZEMANYAG BETÖLTÉSÉNÉL x Kapcsolja ki a motort, és hagyja legalább 2 percig h lni a motort a tanksapka levétele el tt.
  • Page 129 A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉS SZABÁLYAI VIGYÁZAT: Ez a készülék képes a kar és a láb amputációjára, és különböz tárgyak kihajítására is. Olvassa el ezeket a biztonsági el írásokat, és tartsa be ket. Ezen el írások be nem tartása a készülék irányítása feletti uralom elvesztéséhez, az Ön, vagy közelben álló...
  • Page 130 14. Csak a hókotró gyártója által jóváhagyott szerelékeket és tartozékokat Szerelés, karbantartás és tárolás használja (mint például fülkék, abroncs láncok, stb.). 15. Soha ne m ködtesse a hókotrót megfelel látótávolság, vagy fény 1. S r n ellen rizze a szárnyas csavarok (szegecsek) és más csavarok hiányában.
  • Page 131: Összeszerelés

    ÖSSZESZERELÉS 2. Vegye ki a köt elemeket és a kurbli A kábelek ellen rzése szemescsavarját (11) az alsó fogantyú alsó 1. (8 ábra) Ellen rizze a kerékhajtás (1) és a furataiból. Olvassa el és tartsa be a hómaró összeszerelési csigahajtás (2) kábelét. Ha a kábelek alsó és beállítási útmutatásait.
  • Page 132 A hómaró megismerése (1 ábra) 2. A hómarás leállításához engedje el a VIGYÁZAT: Az önindító csigahajtás karját (5). háromvezetékes tápkábellel és A hómaró m ködtetése el tt olvassa el a jelen villásdugóval rendelkezik. Az útmutatót és a biztonsági szabályokat. Az ábrát önindító...
  • Page 133 többi kezel szerve, minden hóeltakarítási Tanácsok hómaráshoz VIGYÁZAT: A motort tilos beltéren, tevékenység után az alábbiak szerint járjon el. illetve zárt, gyenge szell zés 1. A hómaró maximális hatékonysága helyen m ködtetni. A motor 1. Hóeltakarítás után néhány percig még érdekében a körülményekhez kell igazítani a kipufogógáza színtelen, szagtalan járassa a hómarót, megakadályozandó...
  • Page 134: Karbantartási Táblázat

    KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT A VÁSÁRLÓ FELADATAI SZERVIZBEJEGYZÉSEK Minden Minden Minden Minden Adja meg azon dátumokat, amikor használat Minden Tárolás SZERVIZMUNKÁLATOK elvégzi a rendszeres szervizt. el tt üzemóra üzemóra üzemóra üzemóra évad el tt DÁTUMAI — — — Ellen rizze a motorolaj-szintet —...
  • Page 135 2. Ha a zsír vagy olaj a hajtótárcsára (1) vagy 5. A kapupántcsavarokat és anyákat húzza 11. (15 ábra) A beállítás megfelel ségének a dörzskerékre (3) jut, akkor a lendkerék meg. A marórúd (15) legyen párhuzamos a ellen rzéséhez nyomja le a hajtókart, és (3) károsodhat.
  • Page 136 4. (18 ábra) Vegye ki a csavart (2) a 9. Tolja be a rögzít rudat (18), és rögzítse azt 6. (24 ábra) Mérje fel a dörzskerék (4) szíjburkolatból (1). Vegye le a a korábban levett Seeger-gy r vel (17). helyzetét. Megfelel beállítás esetén a szíjburkolatot (1).
  • Page 137: Pótalkatrészek Rendelése

    15. (29 ábra) Szerelje vissza a jobb kereke, a 4. (25 ábra) A csigában lev furatot állítsa a 9. A tokozás, csiga és munkakerék szabadon tengelyt (11), és a hajtó lánckereket (12) a csigatengelyben lev furathoz. Szerelje be lev fémrészeire vigyen fel rozsdamentesít korábban eltávolított köt elemekkel.
  • Page 138: Hibakeresési Táblázat

    HIBAKERESÉSI TÁBLÁZAT HIBA ELHÁRÍTÁS Nehézkes indulás Hibás gyújtógyertya. Cseréljen gyújtógyertyát. Víz vagy szennyez dés az A karburátor leereszt jén engedje le az üzemanyagrendszerben. üzemanyagot, és töltse fel tiszta üzemanyaggal. A motor járása nem megfelel Az üzemanyagvezeték eltöm dött, a benzintank Tisztítsa meg az üzemanyagvezetéket;...
  • Page 139 OBSAH SYMBOLY OZNAÈUJÚCE Slovo oznaèenia signálu (NEBEZPEÈENSTVO, VÝSTRAHA alebo VAROVANIE) sa používa v spojení s výstražnými symbolmi na oznaèenie pravdepodobnosti a možnej NEBEZPEÈENSTVO A ICH VÝZNAM ....vážnosti poranenia.
  • Page 140: Symboly Oznaèujúce Nebezpeèenstvo A Ich Význam

    Symboly oznaèujúce nebezpeèenstvo a ich význam Prevádzkové symboly a ich význam Tieto symboly sú použité na vašom zariadení a sú zadefinované v návode na Tieto symboly sú použité na vašom zariadení a sú zadefinované v návode na obsluhu. Prezrite si a pochopte význam týchto symbolov. Použitie týchto symbolov v obsluhu.
  • Page 141 NEBEZPEÈENSTVO NEBEZPEÈENSTVO Zabráòte smrti alebo vážnemu poraneniu, ktoré môže spôsobi Závitovka môže pohlti predmety, ktoré budú následne vyhodené zo rotaèná závitovka. ž¾abu. Zabráòte styku s rukami, chodidlami a obleèením. Sneh nikdy neodhadzujte smerom k ¾uïom alebo autám, a nikdy nedovo¾te, aby ktoko¾vek stál pred snežnou frézou. Nevyèistenie zaneseného ž¾abu pre vyprázdòovanie predstavuje rizikovú...
  • Page 142 VÝSTRAHA Benzín a jeho výpary sú mimoriadne hor¾avé a výbušné. Oheò alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny alebo smr. POÈAS PLNENIA PALIVA x Motor vypnite (OFF) a nechajte ho vychladnú, a to minimálne 2 minúty pred tým, ako odstránite uzáver palivovej nádrže. x Palivo napåòajte vonku, alebo v dobre-vetranom priestore.
  • Page 143 PRAVIDLÁ BEZPEÈNEJ PREVÁDZKY VÝSTRAHA: Tento stroj je schopný amputova ruky a chodidlá a odhadzova predmety. Preèítajte si bezpeènostné pravidlá a presne ich dodržiavajte. Opomenutie dodržiava tieto pravidlá môže ma za následok stratu nad kontrolou jednotky, vážne osobné poranenia alebo smr vás alebo okolostojacich osôb, alebo poškodenie majetku alebo zariadenia.
  • Page 144 14. Používajte iba príslušenstvo a doplnky schválené výrobcom snežnej 2. Snežnú frézu nikdy neuskladòujte s palivom v palivovej nádrži v frézy (ako sú kabíny, pneumatiky, reaze atï.). budove, v ktorej sa nachádzajú zápalné zdroje, akými sú ohrievaèe vody, ohrievaèe vzduchu alebo sušièky odevov. Pred uskladnením na 15.
  • Page 145: Montáž

    MONTÁŽ 3. (Obrázok 1) Zasuòte radiacu páku (6) do 2. (Obrázok 11) Ak sa horná èas káblov (5) prvej polohy pre pohyb dopredu. odpojila od pák pohonu (6), pripojte káble (5) k armatúre tvaru „Z“ (7). Preèítajte si a postupujte pod¾a pokynov pre 4.
  • Page 146 Spoznajte svoju snežnú frézu DÔLEŽITÉ: Poèas doby, kedy je páka POZNÁMKA: Súprava elektrického štartéra pohonu (1) zapojená, nepohybujte pákou pre môže by pridaná k motorom s reakèným (Obrázok 1) zaradenie rýchlosti (6). štartovaním. Súpravy elektrického štartéra Pred prevádzkovaním snežnej frézy si preèítajte dostanete vo svojom najbližšom tento návod na obsluhu a bezpeènostné...
  • Page 147 12. Ak sa vám motor nepodarí po 5 až 6 roztoèi motor, postupujte pod¾a dolu uvedených 4. Odpojte drôt svieèky zapa¾ovania. pokusoch naštartova, pozrite si pokyny „Graf pokynov. 5. Ruky nestrkajte do krytu závitovky (4) alebo riešenia problémov“. ž¾abu pre vyprázdòovanie (3). 1.
  • Page 148: Graf Údržby

    GRAF ÚDRŽBY ZODPOVEDNOSTI ZÁKAZNÍKA SERVISNÉ ZÁZNAMY Pred Prvé 2 Každých Každých Každých Každú Pred DÁTUMY Vyplòte dátum vykonania každým pravidelného servisu. použitím hodiny 5 hodín 10 hodín 25 hodín sezónu uskladnením VYKONANIA SERVISU Skontrolujte úroveò hladiny — — — motorového oleja —...
  • Page 149 Položky ktoré sa nesmú maza 2. Presvedète sa, že obe pneumatiky sú 3. Odmontujte spodný panel (2). rovnako nafúkané. Správny tlak v duchu v (Obrázok 15) 4. (Obrázok 16) Odpojte „Z“ prírubu (1) z pneumatikách je 1 BAR (14 PSI) až 1,25 páky pohonu pre pohyb (2).
  • Page 150 Remeò pohonu pre pohyb 17. Skontrolujte nastavenie káblov. Pozrite si èas 3. (Obrázok 1) Zapojte páku pohonu „Ako skontrolova a nastavi káble“ v èasti o závitovky (5). Remeò pohonu pre pohyb má konštantný tlak údržbe. 4. (Obrázok 23) Odmerajte vzdialenos medzi pružiny a nevyžaduje nastavenie.
  • Page 151 1. (Obrázok 1) Z palivovej nádrže vypustite Ako vymeni strihové skrutky závitovky 9. Uistite sa, že všetky skrutky, matice a matice palivo. Snežnú frézu postavte na predný so skrutkami sú pevne utiahnuté. Vizuálne Závitovky sú k hriade¾u závitovky pripevnené okraj skrine závitovky (4). skontrolujte èi pohyblivé...
  • Page 152: Graf Riešenia Problémov

    GRAF RIEŠENIA PROBLÉMOV PROBLÉM PRÍÈINA NÁPRAVA Ažké štartovanie Chybná zapa¾ovacia svieèka. Vymeòte zapa¾ovaciu svieèku. V palivovom systéme sa nachádza voda alebo Pomocou miskového odtoku karburátora neèistota. prepláchnite a naplòte èerstvým palivom. Motor beží nepravidelne Zablokované palivové vedenie, prázdna Vyèistite palivové vedenie; skontrolujte prívod palivová...
  • Page 153 ÑÎÄÅÐÆÀÍÈÅ ÎÁÎÇÍÀ×ÅÍÈß ÎÏÀÑÍÎÑÒÈ È ÏÎßÑÍÅÍÈß Ê ÍÈÌ 154 ñå˜üåçíîñòè ò˜àâìû. ¹ äîïîëíåíèå ìî¥åò èñïîëüçîâàòüñ¬ ÝÊÑÏËÓÒÀÖÈÎÍÍÛÅ ÎÁÎÇÍÀ×ÅÍÈß È çíàê, óêàçûâàÝùèé íà âèä îïàñíîñòè. ÏÎßÑÍÅÍÈß Ê ÍÈÌ ......ÎÏÀÑÍÎ...
  • Page 154 Îáîçíà÷åíèÿ îïàñíîñòè è ïîÿñíåíèÿ ê íèì Ýêñïëóòàöèîííûå îáîçíà÷åíèÿ è ïîÿñíåíèÿ ê íèì ¯òè îáîçíà…åíè¬ íàíåñåíû íà îáî˜óäîâàíèè, à èõ ¯òè îáîçíà…åíè¬ íàíåñåíû íà îáî˜óäîâàíèè, à èõ îï˜åäåëåíè¬ äàíû â ˜óêîâîäñòâå ïî Ûêñïëóàòàöèè. îï˜åäåëåíè¬ äàíû â ˜óêîâîäñòâå ïî Ûêñïëóàòàöèè. À˜îñìîò˜èòå èõ è ˜àçáå˜èòåñü, …òî îíè îçíà…àÝò. ‹åîáõîäèìî...
  • Page 155 ÎÏÀÑÍÎ ÎÏÀÑÍÎ ÿîíòàêò ñ â˜àùàÝùèìñ¬ —íåêîâûì ìåõàíèçìîì ¹ ˜àçã˜óçî…íîì ¥åëîáå íàõîäèòñ¬ ìî¥åò ï˜èâåñòè ê ïîëó…åíèÝ ò˜àâì èëè â˜àùàÝùèåñ¬ êîëåñî, îòá˜àñûâàÝùåå ñíåã. ñìå˜òåëüíîìó èñõîäó. Çàï˜åùåíî ï˜îèçâîäèò î…èñòêó ˜àçã˜óçî…íîãî ¥åëîáà ˜óêàìè èëè âî â˜åì¬ ‹å ï˜èêàñàéòåñü ê íåìó ˜óêàìè, íîãàìè èëè ˜àáîòû äâèãàòåë¬. îäå¥äîé.
  • Page 156 ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ Äâèãàòåëè âû˜àáàòûâàÝò îêèñü óãëå˜îäà ƒ ‚îïëèâî è åãî èñïà˜åíè¬ ëåãêî âîñïëàìåí¬Ýòñ¬ ¬äîâèòûé ãàç áåç çàïàõà è öâåòà. è âç˜ûâîîïàñíû. Àîïàäàíèå â ëåãêèå îêèñè óãëå˜îäà ìî¥åò ¹îñïëàìåíåíèå èëè âç˜ûâ ìîãóò ï˜èâåñòè ê ï˜èâåñòè ê ïî¬âëåíèÝ òî—íîòû, ïîòå˜å ò¬¥åëûì î¥îãàì èëè ñìå˜òåëüíîìó èñõîäó. ñîçíàíè¬...
  • Page 157 ÏÐÀÂÈËÀ ÏÎ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈß ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Äàííàÿ ìàøèíà ìîæåò îòðåçàòü ðóêè èëè ðóêè, à òàêæå ìîæåò îòáðàñûâàòü îáúåêòû. Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå äàííûå ïðàâèëà è âûïîíÿéòå âñë èìåííî òàê, êàê óêàçàíî. Åñëè Âû íå áóäåòå ñëåäîâàòü äàííûì ïðàâèëàì, òî ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå êîíòðîëÿ çà ìàøèíîé, ðåçóëüòàòîì...
  • Page 158 9. Çàï˜åùåíî ˜àáîòàòü íà ñíåãîî…èñòèòåëå áåç óñòàíîâëåííûõ è 2. Àîäî¥äèòå 10 ñåêóíä, …òîáû ëîïàñòè ê˜ûëü…àòêè óñïåëè ˜àáîòàÝùèõ íàäëå¥àùèì îá˜àçîì çàùèòíûõ ï˜èñïîñîáëåíèé, îñòàíîâèòüñ¬. ïëàñòèí è ä˜óãèõ óñò˜îéñòâ, îáåñïå…èâàÝùèõ áåçîïàñíîñòü. 3. Äë¬ î…èñòêè âñåãäà èñïîëüçóéòå ñïåöèàëüíûé èíñò˜óìåíò, à íå 10. Çàï˜åùåíî íàï˜àâë¬òü ˜àçã˜óçî…íîå îòâå˜ñòèå íà ëÝäåé èëè ñâîè...
  • Page 159 ÑÁÎÐÊÀ 2. (Ðèñóíîê 10) À˜èñîåäèíèòå ðó÷êó (11) ê 8. Ñíèìèòå óïàêîâî…íûé ìàòå˜èàë ñ ˜ó…êè ðû÷àãó ñêîðîñòåé (5). ‹à íåêîòî˜ûå àã˜åãàòà. ìîäåë¬õ ðó÷êà (11) ó¥å óñòàíîâëåíà. À˜î…èòàéòå è ñëåäóéòå èíñò˜óêöè¬ì ïî 9. ›á˜å¥üòå ïîëîñêè, êîòî˜ûå ñä嘥èâàÝò ßòîáû çàê˜åïèòü åãî â Ûòîì ïîëî¥åíèè, ñáî˜êå...
  • Page 160 1. (Ðèñóíîê 12) ˆàññëàáüòå äåðæàòåëè (2) Êàê êîíòðîëèðîâàòü âûáðîñ ñíåãà Êàê îòáðàñûâàòü ñíåã (Ðèñóíîê 1) êîòî˜ûå ï˜èä嘥èâàÝò ðàçáèâàòåëè (Ðèñóíîê 1) 1. Çàäåéñòâóéòå ðû÷àã ðàáîòû áóðàâêè (5). çàíîñà (1) íà ó˜îâíå áó˜îâà. 2. Äë¬ îñòàíîâêè îòá˜îñà ñíåãà, îñâîáîäèòå ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Íè â êîåì 2.
  • Page 161 ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: Áëîê ýëåêòðè÷åñêîãî 8. (Ýëåêòðè÷åñêîå âêëþ÷åíèå) Åñëè ìîòî˜ ˜àáîòàë è åùë òëïëûé, îñòàâüòå çàïóñêà ìîæåò áûòü äîáàâëåí äëÿ òîãî, óïðàâëåíèå çàñëîíêîé (14) â âûêëÝ…åííîì ÀîäêëÝ…èòå ä˜óãîé êîíåö —íó˜à ïèòàíè¬ ÷òîáû çàïóñêàòü ìîòîð. Áëîêè ïîëî¥åíèè è íå íà¥èìàéòå êíîïêó â ò˜ëõ¥ï˜îâîäíóÝ çàçåìëëííóÝ ˜îçåòêó ýëåêòðè÷åñêîãî...
  • Page 162 5. ‹å êëàäèòå ñâîè ˜óêè â îáëàñòü áóðàâà ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Íå ïåðåãðóæàéòå 6. ÿàìå—êè è ã˜àâèé íå äîë¥åí ïîíèìàòüñ¬ (4) èëè íà ðàçãðóçî÷íûé æëëîá (3). âîçìîæíîñòè ìàøèíû, ïûòàÿñü è ˜àñêèäûâàòüñ¬ äàííîé ìà—èíîé. ‹à ïî÷èñòèòü ñíåã â ñëèøêîì áûñòðîì 6. (Ðèñóíîê 5) ¤ñïîëüçóéòå ïîâå˜õíîñò¬õ...
  • Page 163 ÐÅÃËÀÌÅÍÒ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß ÎÒÂÅÒÑÒÂÅÍÍÎÑÒÈ ÊËÈÅÍÒÀ ÇÀÏÈÑÈ ÎÁ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÈ Çàïèñûâàéòå äàòû, êîãäà Âû Êàæäû Êàæäû Êàæäû ïðîèçâîäèòå ïîëíîå îáû÷íîå Ïåðåä êàæäûì Ïåðâûå Êàæäûé Ïåðåä ÄÀÒÛ å 5 å 10 å 25 îáñëóæèâàíèå. èñïîëüçîâàíèåì 2 ÷àñà ÷àñîâ ÷àñîâ ÷àñîâ ñåçîí õðàíåíèåì ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß À˜îâå˜êà ó˜îâåí¬ ìà—èííîãî —...
  • Page 164 4. Ñíèìèòå íèæíþþ ñòåíêó (2). Êàê ïðîâåðèòü êàáåëè (Ðèñóíîê 16) 3. Àîñòàâüòå äîïîëíèòåëüíûå ñ˜åçíûå áîëòû (êîòîðûå ìîæíî íàéòè â 5. (Ðèñóíîê 15) Ñìà¥üòå öåïè (5) ìàñëîì, 1. Äë¬ òîãî, …òîáû ï˜îâå˜èòü ï˜àâèëüíà ëè êîðîáêå äåòàëåé) ïîä êà¥äûé èç äëèíà, îòñîåäèíèòå «Z» äåòàëü (1) ñ ï˜åäíàçíà…åííûì...
  • Page 165 9. Äë˜íèòå ÷åõîë òðîñèêà (3) ïîâå˜õ 14. Àîäêåêòè˜óéòå ðàáî÷èé ðåìåíü ¹ ˜åìíå ô˜èêöèîííîãî ï˜èâîäà åñòü äåðæàòåëü êîððåêòèðîâî÷íîãî êàáåëÿ áóðàâà (4). Àîñìîò˜èòå œÿàê ïîñòî¬ííîå ï˜ó¥èííîå äàâëåíèå è íåò (4). íåîáõîäèìîñòè â åãî êåêòè˜îâêè. Åñëè ïîäêåêòè˜îâàòü ˜àáî…èé ˜åìåíü 10. (Ðèñóíîê 16) ‡ñòàíîâèòå «Z» äåòàëü (1) ˜åìåíü...
  • Page 166 12. Àîäêåêòè˜óéòå íàïðàâëÿþùóþ 6. (Ðèñóíîê 24) ›á˜àòèòå âíèìàíèå íà 10. (Ðèñóíîê 26) Ñíèìèòå ò˜è äåðæàòåëÿ ðåìíÿ (9). Àîñìîò˜èòå œÿàê ïîëî¥åíèå ôðèêöèîííîãî êîëåñà (4). (4), êîòî˜ûå ê˜åï¬ò ôðèêöèîííîå À˜àâèëüíîå ˜àññòî¬íèå «A» îò ëåâîé äî êîëåñî (5) ê ïîðøíþ (6). êåêòè˜îâàòü ˜åìíèª â ˜àçäåëå ï˜àâîé...
  • Page 167 Êàê çàêàçàòü çàïàñíûå äåòàëè 5. Àîäñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè¬. 6. Ñíèìèòå çàïàëüíóÝ ñâå…ó è çàëåéòå ï˜èìå˜íî 15 ìë (1/2 óíöèè) ìîòî˜íîãî Çàïàñíûå äåòàëè ïîêàçàíû ëèáî íà ìàñëà â öèëèíä˜. Çàìåíèòå çàïàëüíóÝ Êàê ïîäãîòîâèòü ñíåãîî÷èñòèòåëü ê ïîñëåäíåé ñò˜àíèöå äàííîé ¤íñò˜óêòà¥íîé ñâå…ó è çàâåäèòå ìåäëåííî, …òîáû ìàñëî õðàíåíèþ...
  • Page 168 ÑÕÅÌÀ Ñ ÓÊÀÇÀÍÈÅÌ ÌÅÑÒ ÂÎÇÌÎÆÍÛÕ ÏÎÂÐÅÆÄÅÍÈÉ ÏÐÎÁËÅÌÀ ÏÐÈ×ÈÍÀ ÈÑÏÐÀÂËÅÍÈÅ Ïðîáëåìû ñ âêëþ÷åíèåì ‹åèñï˜àâíଠñâå…à çà¥èãàíè¬. Çàìåíà ñâå…è çà¥èãàíè¬. ¹îäà èëè 㘬çü â òîïëèâíîé ñèñòåìå. ¤ñïîëüçóéòå êàìå˜ó äë¬ ñëèâà îò êà˜áݘàòî˜à äë¬ òîãî, …òîáû ñëèòü è íàïîëííèòü íîâûì òîïëèâîì. Ìîòîð ðàáîòàåò ñ êîëåáàíèÿìè Çàáëîêè˜îâàíà...
  • Page 169 Notes 1740874...
  • Page 170 VSEBINA Z opozorilno oznako je napisana opozorilna beseda, ki OZNAKE ZA NEVARNOST IN NJIHOVI POMENI ..nakazuje mo nost in potencialno resnost po kodbe DELOVNE OZNAKE IN NJIHOVI POMENI ....(NEVARNOST, OPOZORILO, POZOR).
  • Page 171: Oznake Za Nevarnost In Njihovi Pomeni

    Oznake za nevarnost in njihovi pomeni Delovne oznake in njihovi pomeni Te oznake se nahajajo na va i opremi in so obrazlo ene v Te oznake se nahajajo na va i opremi in so obrazlo ene v va em priroèniku za uporabo. Njihove pomene si oglejte in va em priroèniku za uporabo.
  • Page 172 NEVARNOST NEVARNOST Pazite se rotirajoèega svedra, saj lahko povzroèi smrt ali resno po kodbo. Sveder lahko pobira predmete in jih meèe skozi drèo. Pazite na roke, noge in obleko. Snega nikoli ne meèite proti ljudem ali avtomobilom in nikoli ne pustite nikomur, da stopi pred sne no frezo.
  • Page 173 OPOZORILO Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Po ar ali eksplozija lahko povzroèi resne opekline ali smrt. MED DODAJANJEM GORIVA • IZKLOPITE motor in pustite, da se hladi vsaj 2 minuti preden odstranite pokrovèek rezervoarja za gorivo. •...
  • Page 174: Navodila Za Varno Delo

    NAVODILA ZA VARNO DELO OPOZORILO: Ta naprava lahko odtrga roko ali nogo in meèe predmete. Ta varnostna navodila preberite in se jih strogo dr ite. Neupo tevanje teh pravil lahko privede do izgube nadzora nad enoto, do resnih osebnih po kodb ali smrti vas ali prisotnih ali do po kodb lastnine ali opreme. Trikotnik v besedilu oznaèuje previdnostne ukrepe in opozorila, ki jih je treba upo tevati.
  • Page 175 Servisiranje, vzdr evanje in skladi èenje 16. Nikoli se ne dotikajte vroèega motorja ali du ilca. 17. Sne ne freze nikoli ne uporabljajte v bli ini steklenih povr in, avtomobilov, okenskih vodnih zajetij, odlagali è in podobnega, brez da 1. Redno preverjajte, ali so prestri ni vijaki (èepki) in drugi vijaki ustrezno bi primerno prilagodili kot izmeta snega.
  • Page 176: Sestavljanje

    SESTAVLJANJE Kako sestaviti dr alo in roèièni Kako sestaviti deflektor drèe mehanizem 1. (Slika 7) Odstranite nosilni vijak (1). Preberite in upo tevajte navodila za sestavljanje 2. Dvignite deflektor drèe (2) v delovni 1. (Slika 4) Zrahljajte, vendar ne odstranite in prilagajanje va e sne ne freze.
  • Page 177: Upravljanje

    Pomembno! Preden priènete z delom 3. Za premikanje naprej, vkljuèite roèico POZOR: Za ustavitev motorja, kontrole za vleènega pogona (1). Ko se sne na freza hladen v ig ne premikajte v polo aj CHOKE. Preverite sponke. Preprièajte se, da so priène premikati naprej, roèaj moèno dr ite.
  • Page 178: Tabela Vzdr Evanja

    11. (V ig s sunkom) Poèasi potegnite roèico za Kako zagnati motor z zmrznjenim elektriènim 3. Izvlecite varnostni kljuè (8). starterjem (Slika 1) v ig s sunkom (12), dokler ne zaèutite 4. Izkljuèite kabel v igalne sveèke. upora ter jo nato naglo potegnite, da bi Èe je elektrièni starter zmrznil in se motor ne 5.
  • Page 179: Vzdr Evanje

    VZDR EVANJE Verige NOTA: Za grèaste in neravne povr ine, sprednji del sne ne freze dvignite z ni anjem 1. (Slika 1) Prestavite menjalno roèico (6) v nastavljivih nosilcev (7). NOTA: Ilustracije se nahajajo na strani 2 in prvi prestavo. na straneh od 185 do 190.
  • Page 180 5. Potegnite kabel (6) nazaj skozi vzmet (5). 5. (Slika 21) Sprostite roèico pogona svedra. 13. Zataknite jermen pogona svedra (4) pod Preverite napetost jermena pogona svedra motorni vitel (3). 6. (Slika 16) Prikljuèite Z-fiting (1) na (4). Èe je nastavitev pravilna, bo odklon pogonsko roèico (2).
  • Page 181 Kako prilagoditi vodilo jermena Kako zamenjati torno kolo OPOZORILO: Iz varnostnih razlogov in da bi za èitili napravo, 1. Izkljuèite kabel v igalne sveèke. Èe je torno kolo dotrajano ali po kodovano, se uporabljajte le originalne prilo ene sne na freza ne bo premikala naprej. Torno kolo pristri ne vijake.
  • Page 182: Tabela Odpravljanja Te Av

    Kako naroèiti nadomestne dele Da bi nabavili nadomestne dele, kontaktirajte Ko naroèate, potrebujete naslednje informacije: Nadomestni deli so prikazani bodisi na zadnjih svojega lokalnega prodajalca. tevilko modela straneh priroènika z navodili ali v posebni knji ici (2) Serijsko tevilko Nadomestni deli za motor, prenosno os in tevilko dela s seznamom delov.
  • Page 183 Notes 1740874...
  • Page 184 2 - - 73826 2- - 9524 2- - 3943 1740874...
  • Page 185 1740874...
  • Page 186 1740874...
  • Page 187 “A” 1740874...
  • Page 188 1740874...
  • Page 189 “A” 1740874...
  • Page 190 1740874...

Table des Matières