Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

3 year guarantee
3 year guarantee
00
VERTEX BEST DUO
(EN) Helmet for work
at height and rescue.
(FR) Casque pour les travaux
en hauteur et les secours.
mber
RES
82
,
2
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
35 g
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
xperience
Field of application (text part)
Champ d'application (partie texte)
O
d
Nomenclature of parts / Nomenclature
7
9
3
4
5
Inspection, points to verify (text part)
Contrôle, points à vérifier (partie texte)
1
A10_VERTEX_BEST DUO_A105100A (280311)
®
VERTEX BEST DUO
+ + + + + +
DUO LED 14
Patented
Patented
WARNING
PRICE
77 mm
1
6
2
8
Traceability and markings / Traçabilité et marquage
Field of application (text part)
Champ d'application (partie texte)
Nomenclature of parts / Nomenclature
00 000 AA 0000
Year of
manufacture
Day of
manufacture
Control or name
7
of inspector
9
Incrementation
3
TRACEABILITY:
datamatrix = product reference + individual number
4
5
Body controlling the
manufacture of this PPE
Notified body that carried
out the CE type inspection
8
53
63
cm
size
20,9
24,8 inch
www.petzl.com
Latest version
Inspection, points to verify (text part)
Contrôle, points à vérifier (partie texte)
PETZL
ZI Cidex 105A
76 mm
38920 Crolles
France
ISO 9001
Copyright Petzl
www.petzl.com/contact
Instructions for use / Mode d'emploi
1. Preparation / Préparation
2. Adjustments / Réglages
2a.
2b.
2c.
Instructions for use / Mode d'emploi
1. Preparation / Préparation
Individual number
3 year guarantee
2. Adjustments / Réglages
VERTEX BEST DU
2a.
1
(EN) Helmet for work
at height and rescue.
6
(FR) Casque pour les travaux
en hauteur et les secours.
2
2b.
APAVE SUD Europe SAS
BP3 - 33370 ARTIGUES PRES
BORDEAUX - France N°0082
SGS United Kingdom Ltd.,
Weston-super-Mare, BS22
6WA, UK.
(Notified body N°0120)
635 g
2c.
Other languages
Other languages
Other languages
Other languages
Product Experience
2d.
Close
Clic!
2e.
®
+
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherentl
You are responsible for your own actions and decis
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNIN
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
PRICE
75 mm
Open
V
D

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Petzl VERTEX BEST DUO

  • Page 1 Traceability and markings / Traçabilité et marquage Instructions for use / Mode d’emploi Field of application (text part) ® ® Champ d’application (partie texte) VERTEX BEST DUO + + + + + + 1. Preparation / Préparation DUO LED 14 Individual number 3 year guarantee...
  • Page 2 instructions for use. (EN) ENGLISH Instructions for use / Mode d’emploi Accessories / Accessoires - Get specific training in its proper use. Helmet for work at height and - Become acquainted with rescue 3. Test / test its capabilities and limitations. This document only applies to - Understand and accept the risks technical information for the...
  • Page 3 If you are not able, or not in a position to assume this responsibility or (FR) FRANÇAIS Pour les produits Petzl, plastiques et textiles, la durée de vie maximale est de to take this risk, do not use this equipment.
  • Page 4 Kontrollieren Sie die Gängigkeit des Einstellsystems des Kopfbands und der Kinnbandschnalle. Per i prodotti Petzl in plastica e tessuto, la durata di vita massima è di 10 anni a partire dalla data di fabbricazione. Indefinita per i prodotti metallici. WARNUNG: Ein schwerer Schlag kann den Helm so beschädigen, dass dessen (IT) ITALIANO...
  • Page 5 Casco para trabajos en altura y rescate Bij twijfel, contacteer uw lokale PETZL dealer. Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es de 10 años a Este folleto sólo se refiere a la información técnica relativa al casco. Para Gebruiksaanwijzing partir de la fecha de fabricación.
  • Page 6 Sinun pitää vetää leukahihnasta varmistuaksesi, että solki on oikein Hakbandets hållfasthet är 50 daN (krav enligt standarden EN 12492) för att hjälmen på gällande lagstiftning och på vilket sätt och hur ofta produkten används. Petzl kiinni. ska sitta kvar på huvudet vid ett fall.
  • Page 7 Endringer og reparasjoner - Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av utstyret. Endringer og modifiseringer som ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med unntak Manglende respekt for selv ett av disse punktene kan medføre alvorlig av når det gjelder utbyttbare deler.
  • Page 8 - Познакомиться с потенциальными возможностями изделия и Срок службы / Выбраковка снаряжения ограничениями по его применению. Для изделий фирмы Petzl, изготовленных из пластика или - Осознать и принять вероятность возникновения рисков, текстиля, максимальный срок службы составляет 10 лет с связанных с применением этого снаряжения.
  • Page 9 Máte-li jakékoli pochybnosti o stavu výrobku, kontaktujte firmu Petzl. Návod k použití 1. Příprava Pro nálepky a jiné značení použijte jen hladká místa. Nálepky PETZL mají schválené použití. Nepoužívejte barvu, rozpouštědla nebo samolepící nálepky, kromě těch doporučených dle instrukcí firmy Petzl. 2. Nastavení...
  • Page 10 Czas życia / Wycofanie produktu UWAGA Maksymalny czas użytkowania produktów plastikowych i tekstylnych Petzl może wynosić 10 lat od momentu produkcji. Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej W przypadku produktów metalowych jest nieokreślony. swej natury niebezpieczne. UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że Użytkownik ponosi odpowiedzialność...
  • Page 11 Tilos a terméket a fent ismertetett felhasználási területen kívül eső Élettartam / Leselejtezés tevékenységekhez használni. A Petzl műanyag és textil termékeinek maximális élettartama 10 év a A magasban végzett tevékenységek során a fej fokozottan ki van gyártás dátumától. A fémeszközök élettartama korlátlan.
  • Page 12 ВНИМАНИЕ, след силен удар вътрешни невидими пукнатини Модификации, ремонти по каската могат да намалят якостта й и способността й за Забранени са модификации и ремонти извън сервизите на Petzl поглъщане на енергия. Бракувайте каската след силен удар. (с изключение подмяна на резервни части).
  • Page 13 調節バックル (5) あご紐調節バックル (6)イヤーマフ取付用スロッ ト (7) ヘッド 產品檢測 該頭盔只可用於高空作業及救援。 ランプ取付用ベルトクリップ (8) バイザー取付用ホール 除了在每次使用前進行檢測外,必須定期由專業人員對裝 主な素材 : ABS樹脂 (シェル) 、 ポリエステル (あご紐) 。 該頭盔除下顎帶外,均滿足EN397標準的要求。 下顎帶可 備進行全面檢測。 全面檢查的頻率必須視相關規定,使用 承受50 daN的拉力(符合EN 12492標準)因此可確保發生墜 点検のポイント 的類型及頻繁程度而定。 Petzl建議最低頻率為每12個月 落時頭盔始終位於頭部正確位置。 檢測一次。 毎回、 使用前にシェル及びヘッドバンドの取り付け箇所の状態 (外側と内側に 該頭盔滿足EN397中的可選測試標準要求:零下30攝氏度 ひび割れや変形等がないか) を確認してください。 ウェビングと縫製部分の状 為了使產品能夠被追蹤,不要移除任何印記或標籤。 可提供抗衝擊防護,防止側變形及金屬溶液飛濺。 態を確認してください。 ヘッドバンドの各調節機能及びあご紐調節バックルが 檢查結果應該記錄在一個有下列資料的表格裡: 工具類型, 該頭盔不可防護電擊。...
  • Page 14 PETZL ไม่ ต ้ อ งรั บ ผิ ด ชอบต่ อ ผลที ่ เ กิ ด ขึ ้ น ทั ้ ง ท�งตรง ท�งอ้ อ ม หรื อ อุ บ ั ต ิ เ หตุ หรื อ จ�กคว�มเสี ย ห�ยใด...