Lubrificazione; Lubrication; Controllo Piedini; Feet Adjustment - la Minerva C/E 243 Notice D'utilisation

Table des Matières

Publicité

puleggia inferiore agendo sulle razze
con un'oggetto allungato (p. es. cac-
ciavite). Per questa operazione
seguire scrupolosamente il paragrafo
"Centraggio lama" pag. 25.
• Ripristinare il freno con un ciclo di
accensione/spegnimento.
Per questa operazione utilizza-
re sempre gli appositi guanti
antitaglio.
Per un corretto funzionamento della
macchina, utilizzare esclusivamente
lame con larghezza di 16 mm.

Lubrificazione

Periodicamente (1 volta al mese) si con-
siglia di controllare alcune parti della
macchina e lubrificare con olio per usi
alimentari:
• lo snodo dello spingiossi (1, fig. Z),
• l'asta della piastra guidabistecca (2,
Fig. Z)
• l'asta del guidalama (3, fig. Z),
Controllare :
• che il puliscilama (4, fig. Z) sia a contat-
to con la lama stessa (5, fig. Z),
• che la lama nel suo movimento non
strisci contro il tassello del piano (6, fig. Z).
Data la qualità del materiale (acc.inox),
questo particolare non è praticamente
soggetto ad usura.
Nel modello C/E243P lubrificare le guide
e i perni sottostanti il piano scorrevole.

Controllo piedini

La stabilità della macchina è affidata
all'integrità dei piedini d'appoggio: con-
trollarne pertanto mensilmente lo stato di
conservazione.
4
with a long object (e.g. screwdriver).
When performing this operation,
strictly abide by the paragraph on
"Blade Centering", page 25.
• Reset the brake by turning on and then
off again.
Always use special protective
gloves for this operation.
To ensure that the machine
works properly, you should use only
16 mm wide blades.

Lubrication

It is advisable to regularly control (once a
month) certain parts of the machine and
to lubricate with oil for foodstuffs:
• the bone-pusher joint (1, fig. Z),
• the rod of the steak-guide plate (2, fig. Z),
• the rod of the blade guide (3, fig. Z),
Check:
• that the blade-cleaner (4, fig. Z) is in
contact with the blade (5, fig. Z),
• that the blade does not graze the block on
the work table (6, fig. Z).
Given the quality of the material (stainless
steel), this part is practically wearproof.
On model C/E243P lubricate slides and
pins.

Feet adjustment

The machine stability depends on the
feet conditions: check for their wearing
conditions every month.
30
poulie en tournant manuellement dans
le sens des aiguilles d'une montre la
poulie inférieure et corriger la position
en intervenant sur les rayons au moyen
d'un objet long (p. ex. un tournevis).
Pour cette opération, suivre exactement
les
instructions
du
paragraphe
" Centrage de la lame ".
• Remettre en fonction le frein en
effectuant un cycle d'allumage/arrêt.
Pour cette opération utiliser
toujours des gants de prote-ction.
Pour un fonctionnement correct de
la machine, utiliser exclusivement des lames
avec une largeur de 16 mm.
Lubrification
Contrôler périodiquement (1 fois par mois) et
lubrifier au moyen d'huile pour usages
alimentaires les parties suivantes:
• l'articulation du pousse-talon (1, fig. Z),
• la tige de la plaque guide-steak (2, fig. Z),
• la du guide-lame (3, fig. Z),
Contrôler :
• que le racloir (4, fig. Z) est au contact
de la lame (5, fig. Z),
• que durant son déplacement, la lame
ne frotte pas contre le tampon du plan
de travail (6, fig. Z).
Etant donné la qualité de son matériau
(acier inox) cette pièce est pratiquement
inusable.
Sur le modèle C/E243P lubrifier les glissières
et les axes.
Contrôle des pieds
La mise à niveau de la machine dépend de
l'intégrité des pieds d'appui; contrôler
mensuellement leur état de conservation.
1
3
5
2
6
4
Z
• Die Zentrierung des Sägeblatts auf
der Führungsscheibe kontrollieren,
indem man die untere Führungs-
scheibe von Hand im Uhrzeigersinn
dreht; dazu mit einem langen, dünnen
Gegenstand (z.B. Schraubendreher)
auf die Scheibenarme einwirken.
Bei diesem Arbeitsschritt genauestens
den Hinweisen im Paragrafen "Zentrie-
rung des Sägeblatts", S. 25, folgen.
• Die Bremsfunktion mit einem Ein
Ausschaltzyklus wieder herstellen.
Für diese Arbeit immer die
dafür vorgesehenen Schnit-
tschutzhandschuhe anziehen.
Schmierung
Es wird empfohlen, regelmäßig (1 Mal im
Monat) einige Teile der Maschine zu
kontrollieren und mit Öl für Nahrungsmittel zu
schmieren:
• das Gelenk des Andrückers (1, Abb. Z),
• die Stange der Kotelettführungsplatte (2,
Abb. Z),
• die Stange der Sägeblattführung (3, Abb. Z),
Kontrollieren,
• ob der Sägeblattreiniger (4, Abb. Z)
Kontakt mit dem Sägeblatt (5, Abb. Z) hat,
• ob das Sägeblatt bei seiner Bewegung
über den Haltebolzen des Tischs (6,
Abb. Z) schleift.
Wegen der Qualität des Materials (Edelstahl)
erleidet dieses Teil praktisch keine Abnutzung.
Beim Modell C/E243P die Führungen und
Zapfen schmieren.
Kontrolle der Stützfüße
Die Stabilität der Maschine hängt vom Zustand
der
Stützfüße
ab;
daher
ihren
Erhaltungszustand monatlich kontrollieren.
• Para obtener un correcto tensado de
instrumento largo (por ej. un destornil-
lador). Al ejecutar esta operación
aplicar escrupulosamente las indica-
ciones del apartado "Centrado de la
hoja", pág. 25.
• Reactivar el freno mediante un ciclo
de encendido/apagamiento.
Al efectuar esta operación utilizar
siempre los respecti-vos guantes
anticorte. Para obtener un correcto
funcionamiento de la máquina se deben
utilizar única y exclusivamente hojas de
16 mm de anchura.
Lubricación
Periódicamente (una vez al mes) se aconseja
controlar y lubricar algunas piezas de la
máquina con aceite para usos alimentarios,
esto es:
• la articulación del empujador de
huesos (1, fig. Z),
• el asta de la placa de guía bistec (2, fig. Z),
• el asta de la guía hoja (3, fig. Z),
Controlar:
• que el limpiador de hoja (4, fig. Z) esté
en contacto con la hoja misma (5, fig. Z),
• que durante su movimiento la hoja no
roce contra el taco del plano (6, fig. Z).
Dada la calidad del material (acero
inox.), esta pieza prácticamente no
está sujeta a desgaste.
En el modelo C/E243P se deben lubricar las
guías y los pernos.
Control pies
La estabilidad de la máquina depende de la
integridad de sus pies de apoyo: por lo tanto
será necesario controlar mensual-mente el
estado de conservación de los mismos.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

C/e 243p

Table des Matières