Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Macchine per la lavorazione di carni animali / Meat processing machinery / Machines pour le traitement des viandes animales
Maschinen für die Fleischverarbeitung / Máquina para la elaboración de carnes animales
Istruzioni per l'Uso / Operating Instructions / Notice d'Utilisation
Betriebsanleitung / Instrucciones de Uso
SEGAOSSI / BONE SAW / SCIE A OS / KNOCHENSÄGE / CORTADORA
modelli / models / modèles / Modele / modelos
C/E 243 (DX - SX)
C/E 243P (DX - SX)
la Minerva
®
E
S/N
food service equipment

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour la Minerva C/E 243

  • Page 1 Istruzioni per l'Uso / Operating Instructions / Notice d'Utilisation Betriebsanleitung / Instrucciones de Uso SEGAOSSI / BONE SAW / SCIE A OS / KNOCHENSÄGE / CORTADORA modelli / models / modèles / Modele / modelos C/E 243 (DX - SX) C/E 243P (DX - SX) la Minerva ®...
  • Page 2 . Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in queste istruzioni. / This is a confidential document in compliance with the law and it is FORBIDDEN to reproduce or transmit it to third parties without the explicit Authorization from la Minerva ®...
  • Page 3: Table Des Matières

    Indice Index Sommaire Inhalt Indice Dichiarazione di conformità ..Machine certificate ......Déclaration de conformité ....Konformitätserlärung ....... Declaración de conformidad ..4 Certificato di Garanzia ....Warranty Certificate ......Certificat de Garantie ......Garantieschein ........Certificado de garantía ..5-8 Copia da spedire ......
  • Page 4: Dichiarazione Di Conformità

    ORGANISMO NOTIFICATO-NUMERO ATTESTATO:/BODY NOTIFIED-CERTIFICATE NUMBER:/ORGANISME NOTIFIE-N°DE CERTIFICATION:/ZUSTÃNDIGES PRUFINSTITUTE-ZERTIFICATNUMMER: C/E 243: CERMET Soc.Cons. a.r.l. - CADRIANO DI GRANAROLO (Bo) N. 0476 44 199 06 01 DEL 12/06/2001 C/E 243P: CERMET Soc.Cons. a.r.l. - CADRIANO DI GRANAROLO (Bo) N. 0476 44 200 06 01 DEL 12/06/2001 DIRETTIVE DI RIFERIMENTO E SUCCESSIVI AGGIORNAMENTI / REFERENCE DIRECTIVES AND SUBSEQUENT UPDATES / DIRECTIVES DE REFERENCES ET MODIFICATIONS ULTERIEURES / GELTENDE RICHTLINIEN UND SPÄTERE...
  • Page 5: Certificato Di Garanzia

    A - L'installazione e l'avviamento devono essere eseguiti dal Servizio Assistenza Tecni- A - L’installation et la mise en service doivent être effectuées par le service technique du A - Installation and start-up shall be carried out by the Authorized Seller for la Minerva ®...
  • Page 6 DOCUMENTO DE COMPRA. ® A - Die Garantie hat eine Dauer von 12 (zwölf) Monaten ab dem Datum des B - La Garantía está subordinada a la recepción por parte de la Minerva di Chiodini VERKAUFSBELEGES. Mario s.r.l., del certificado de Garantía rellenado en todas sus partes, con especial B - Die Garantie hängt davon ab, dass la Minerva...
  • Page 7: User's Copy

    A - L'installazione e l'avviamento devono essere eseguiti dal Servizio Assistenza Tecni- A - L’installation et la mise en service doivent être effectuées par le service technique du ® A - Installation and start-up shall be carried out by the Authorized Seller for la Minerva ® ®...
  • Page 8 A - La Garantía tiene una duración de 12 (doce) meses desde la fecha del DOCUMENTO DE COMPRA. A - Die Garantie hat eine Dauer von 12 (zwölf) Monaten ab dem Datum des B - La Garantía está subordinada a la recepción por parte de la Minerva ® di Chiodini VERKAUFSBELEGES.
  • Page 9: Avvertenze Generali

    C/E 243, con piano table C/E 243, with sliding work table entsprechenden Modellen (mit starrem modelos (con plano fijo C/E 243 y con pla- de fonctionnement et l’utilisation de la scorrevole C/E 243P) la modalità di fun- C/E 243P) have the same working...
  • Page 10: Simbologia

    La figura nella pagina indica l’ubicazione The figure on this page indicates the La figure de la page indique la position et Die Abbildung auf der Seite zeigt die La figura en la página indica la ubicación e l’aspetto visivo della Targhetta di position and visual aspect of the l’aspect visuel de la plaque signalétique Anordnung und das Aussehen des...
  • Page 11 Dichos símbolos pueden encontrarse al Detti simboli possono trovare collocazio- written text (in which case they only refer Lesdits symboles peuvent se trouver en Sie finden diese Symbole neben einem ne a fianco di un testo (sono quindi riferiti Text (und gelten nur für diesen Text), lado de un texto (caso en el cual se to that text);...
  • Page 12: Valori Ambientali

    Chiodini Mario s.r.l. da qualsiasi liability for any damage caused to the décharge la Société La Minerva di eventuellen Schäden an der Maschine, efectuar la compra exime a La Minerva responsabilità per eventuali danni alla Machine, Objects, Persons. Chiodini Mario s.r.l.
  • Page 13: Sicurezza Dell'operatore

    Sicurezza dell’Operatore Operator Safety Sécurité de l’Opérateur Sicherheit des Bedieners Seguridad del Operador Prima di iniziare il lavoro l'operatore Before starting working with the Avant de commencer le travail, Vor Arbeitsbeginn muss der Bediener Antes de empezar el trabajo el l’opérateur doit connaître parfaitement deve essere perfettamente a conoscen- machine the operator must be...
  • Page 14: Segnali Di Attenzione

    Bruit ambiant de la machine Lärmentwicklung Rumore aereo delle macchine Ruido aéreo del la máquina C/E 243 (DX-SX) - C/E243P maschine C/E243 (DX-SX) - C/ C/E 243 (DX-SX) - C/E243P C/E 243 (DX-SX) - C/E243P Air noise of C/E243 (DX-SX) - C/...
  • Page 15: Dispositivi Di Sicurezza E Protezioni

    With C/E 243 it is possible to use a Nel C/E 243 è possibile utilizzare un hoja utilizando el empujador de huesos Bei der C/E243 kann ein, auf der Platte...
  • Page 16: Avvertenze Di Sicurezza Relative

    Avvertenze di sicurezza Safety warnings regarding Avertissements de Sicherheitshinweise bei Advertencias sobre relative alla manutenzione servicing sécurité pour l'entretien der wartung seguridad relativas al mantenimiento • Qualora si eseguano lavori di • When performing maintenance, make • Après toute opération d’entretien, •...
  • Page 17: Trasporto/Installazione/Demolizione

    (afin d’en vérifier la stabilité). man zie einwenig hoch hebt (um die Stabilität zu erlangen) nach dem man di Gabel im Pallet eingefügt hat. PESO MACCHINA C/E 243 C/E 243P DIMENSIONI D’INGOMBRO / OVERALL WEIGHT MACHINE DIMENSIONS / DIMENSIONS HORS-TOUT POIDS MACHINE Lungh.
  • Page 18: Immagazzinamento

    La misma información ha de Minerva s.r.l. Nessuna informazione concer- Ablauf dieser Frist von 3 Tagen werden transmitirse por medio de un fax a la Minerva No information about damages occurred Minerva s.r.l. Aucune information concernant nente danni subiti durante il trasporto po-...
  • Page 19 Fare attenzione ai movimenti scoordinati Faire attention aux faux mouvements qui Unkoordinierte Bewegungen vermeiden, Special attention must be paid to non- Es necesario evitar atentamente che potrebbero provocare sbilanciamenti coordinated movements that may cau- pourraient provoquer des déséquilibres da sie zu Verrutschen oder zum Verlust movimientos descoordinados que o perdite di equilibrio con conseguenti pe- ou des pertes de prise, susceptibles...
  • Page 20: Start-Up

    MATERIALI / MATERIALS / MATERIAUX / MATERIALIEN / MATERIALES C/E 243 - C/E 243P LEGA AL-SI / AL-SI ALLOY / ALLIAGE AL-SI / AL-SI LEGIERUNG / ALEACION AL-SI GHISA G25 / CAST IRON / FONTE G25 / GUSSEISEN G25 / FUNDICION G25 ACC.
  • Page 21: Uso Della Macchina

    12) Pulsadores de mando 9) Proteggilama 11) Kurbel Sägebandspannung 7) Driving pulley 10) Quadro elettrico 12) Steuerknöpfe Driven pulley 11) Manovella tensionamento lama Blade protection 12) Pulsanti di comando C/E 243 C/E 243P 10) Electric panel 11) Blade-tensioning handle 12) Control panel...
  • Page 22: Principio Di Funzionamento

    Working principles Principe de fonctionnement Arbeitsweise Principio di funzionamento Principio de funcionamiento Position the steak-guide plate Posizionare la piastra guidabistecca Régler la plaque guide-steak Die Steakführungsplatte (1, fig. D) Posicionar la placa de guía bistec (1, fig. D) according to the thickness (1, fig.
  • Page 23: Dispositivi Di Sicurezza

    Dispositivi di sicurezza Safety devices Dispositifs de securité Sicherheitsvorrichtungen Dispositivos de seguridad L’ouverture des volets de protection L’apertura dei carter di protezione The upper and lower safety guards can Die Öffnung der Schutzabdeckungen La apertura de los cárteres de protección (supérieur et inférieur) est possible en (superiore ed inferiore) si ottiene be opened by turning the pommels...
  • Page 24: Pulsanti Di Arresto

    Pulsador de parada Pulsante arresto Stop push button Bouton d’arrêt Stoppknopf emergenza • By pressing the Stop push button • En appuyant sur le bouton d’arrêt (1, • Wenn der Stoppknopf (1, Abb. G) • Presionando el pulsador de parada (1, fig.
  • Page 25: Dispositivo Ultima Fetta

    Vorrichtung für letzte Scheibe Dispositivo última tajada In model C/E 243P the last slice device Sur le modèle C/E 243 P est prévu le dispositif dernière tranche. Le dispositif Bei den Modelle C/E 243P ermöglicht die Nel modello C/E243P il dispositivo (1, fig.
  • Page 26: Tensionamento Lama

    Einführen eines Schraubendrehers mit introducendo un cacciavite con lama a • where the blade tends to lean towards • lame ayant tendance à sortir côté destornillador con hoja de corte y operar taglio e operare come segue: the operator, turn the dowel (2, fig. M) Schneide wie folgt vorgeht: de la siguiente forma: opérateur: actionner la vis (2, fig.
  • Page 27: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e Cleaning and Nettoyage et Reinigung und Limpieza y Manutenzione Maintenance Entretien Wartung Mantenimiento Prima di effettuare qualsiasi operazio- Before undertaking any repairs, Avant toute opération de réparation, Bevor irgendwelche Reparatur-, Antes de efectuar una operación de ne di riparazione, manutenzione e/o maintenance and/or cleaning, stop the entretien et/ou de nettoyage, arrêter la Wartungs- bzw.
  • Page 28 Utilizzare gli appositi guanti Do use suitable protection gloves Utiliser des gants de protection Für alle Reinigungsarbeiten die Utilizar los respectivos guantes antitaglio per qualsiasi operazio- when performing any cleaning (anti-coupure) pour toutes les dafür vorgesehenen anticorte efectuar ne di pulizia. opérations de nettoyage.
  • Page 29: Smontaggio Del Raschialama

    Smontaggio dei raschialama Removal of blade scrapers Démontage des racleurs à Abbau der Sägeblattabstreifer Desmontaje de los raspadores e del raschiapuleggia and pulley scraper lame et du racleur à poulie und des Scheibenabstreifers de hoja y del raspador de polea Questa operazione è...
  • Page 30: Lubrificazione

    poulie en tournant manuellement dans • Para obtener un correcto tensado de puleggia inferiore agendo sulle razze • Die Zentrierung des Sägeblatts auf with a long object (e.g. screwdriver). instrumento largo (por ej. un destornil- con un'oggetto allungato (p. es. cac- le sens des aiguilles d’une montre la der Führungsscheibe kontrollieren, When performing this operation,...
  • Page 31: Technical Card

    Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : C/E 243 Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación: Numero di Matricola / Serial Number / Numéro de Série / Seriennummer / Número de Matrícula:...
  • Page 32 Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : C/E 243 P Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación: Numero di Matricola / Serial Number / Numéro de Série / Seriennummer / Número de Matrícula:...
  • Page 33: Schemi Elettrici

    Wiring diagram Esquemas eléctricos Schémas Electriques Schemi elettrici Schaltpläne The following wiring diagrams are Los Esquemas eléctricos que a Gli Schemi elettrici che seguono si Les Schémas Electriques ci-après Die nachfolgenden Schaltpläne valid for all the types of machines continuación se indican se refieren a se réfèrent à...
  • Page 34 COPERCHIO SUPERIORE COPERCHIO SUPERIORE COPERCHIO INFERIORE COPERCHIO INFERIORE...
  • Page 35 COMPONENTI ELETTRICI (vedi riferimenti negli esplosi) 20963005 Sensore magnetico codificato 81+116 Quadro elettrico 20803380 Pulsante di stop a fungo ROCKWELL 800EP-MTS 443Lxø1 20803385 Pulsante di avviamento 800EP-F106B ROCKWELL 20803386 Pulsante di sblocco freno 800EP-F9 ROCKWELL 21005326 Cavo MF 3 G1,5 in neoprene 21005429 Cavo TF4 G1,5 in neoprene Motori B3-B5 CARPANELLI...
  • Page 36: Ricambi

    Ne pas attendre que les composants replacing them vollständig abgenutzt sind. soient complètement usés. RIF. CODICE DESCRIZIONE Segaossi / Bone Saw/ Scie a Os / Knochensäge / Cortadora C/E 243 86920510 PULEGGIA INF. INOX 82430410 PULEGGIA SUP. INOX 82430248 GUIDANASTRO MOBILE SUPPORTO...
  • Page 37 Segaossi / Bone Saw/ Scie a Os / Knochensäge / Cortadora C/E 243P Ricambi RIF. CODICE DESCRIZIONE 86920510 PULEGGIA INF. INOX 82430410 PULEGGIA SUP. INOX 86920248 GUIDANASTRO MOBILE 230000100 POMOLO 82430920 LEVA SPINGIOSSO INOX 58 57 23000410 SFERA 86920253 PERNO INOX 86920380 MANOPOLA ALLUMINIO 82430340...
  • Page 38 Minerva ® food service equipment Via del Vetraio 36 Z.i.Roveri 2 40138 Bologna (Italia) - Tel. +39 051 53.01.74 - Fax + 39 051 53.53.27 http:\\www.laminerva.it - e-mail: laminerva@laminerva.it...

Ce manuel est également adapté pour:

C/e 243p

Table des Matières