Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

DE
EN
FR
NL
ES
Bedienungsanleitung
TV / Audio-Hörverstärker mit
Bluetooth-Übertragung
Operating Manual
TV/Audio Hearing Amplifier
with Bluetooth Transmission
Mode d'emploi
Casque Bluetooth TV / audio
Gebruiksaanwijzing
TV-/audioversterker met
Bluetooth-overdracht
Instrucciones de manejo
Amplificador de audición para
TV/audio con transmisión Bluetooth
Seite 2
Page 16
Page 30
Pagina 42
Página 56

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HumanTechnik sonumaxx BT

  • Page 1 Seite 2 Bedienungsanleitung TV / Audio-Hörverstärker mit Bluetooth-Übertragung Page 16 Operating Manual TV/Audio Hearing Amplifier with Bluetooth Transmission Page 30 Mode d’emploi Casque Bluetooth TV / audio Pagina 42 Gebruiksaanwijzing TV-/audioversterker met Bluetooth-overdracht Página 56 Instrucciones de manejo Amplificador de audición para TV/audio con transmisión Bluetooth...
  • Page 2 Lieferumfang Sender Externes Mikrofon Empfänger: mit Kinnbügel oder Tele- Audiokabel (beidseitig mit 3,5 mm Stereo-Klinkenstecker) schlinge Cinch-Adapterkabel Haltebügel für Teleschlingenempfän- Netzteil (nur dem LR-Set beiliegend) 1 Paar Zusatz-Silikon-Ohrpass- 6,3 mm auf 3,5 mm Klinkenstecker- stücke gross (nicht LR-Version, ohne adapter Abbildung) Optisches Toslink-Kabel Garantiekarte (Ohne Abbildung)
  • Page 3 Bedienelemente: Empfänger Vorderseite: Teleschlingenempfänger Kinnbügelhörer Rückseite: Kinnbügelhörer Teleschlingenempfänger Telefontaste Verstellbare Ohrpolster USB-Ladebuchse Teleschlinge mit Sicherheits- kupplung 3,5 mm Klinkenbuchse (nur Typ LR) Anzeige-LED Ein/Aus-Taste Lautstärkeregler 10 Balanceregelung (Links/Mitte/Rechts) MIC-Taste 11 Toneinstellungstaste Deutsch 3...
  • Page 4 Bedienelemente: Sender Vorderseite Rückseite Pair-Taste Analoger Audio-Eingang LED-Anzeige Eingangs-Wahlschalter Ladeschacht Optischer Digitaleingang (Toslink) Stromeingang (Micro-USB-Buchse) Einleitung Dieser digitale Kinnbügelhörer verwendet Bluetooth-Funktechnologie und ermöglicht eine Klangverstärkung, um die Lautstärke den Hörbedürfnissen des Benutzers anzupassen. Verbinden Sie einfach den Sender mit der gewünschten Tonquelle: DVD- oder CD-Wieder- gabegerät, Fernseher, Stereoanlage oder MP3-Player.
  • Page 5 7. Externes Mikrofon zur Erfassung einer Tonquelle 8. Balanceregelung 9. Einstellmöglichkeit für Höhen und Tiefen Installation: Sender 1. Verbinden Sie das Netzteilkabel mit der “DC Input” USB-Steckerbuchse auf der Rück- seite des Senders. 2. Stecken Sie das Netzteil in eine Hausstrom-Steckdose. 3.
  • Page 6 6 Deutsch...
  • Page 7 Die blaue LED-Anzeige des Senders blinkt für 5 Sekunden, sobald Sie das verbundene Netzteil in die Steckdose stecken. Sender und Empfänger sind bereits werkseitig gekop- pelt. Bei einem aktiven gekoppelten Empfänger leuchten danach die LED-Anzeigen des Senders und des Empfängers konstant auf und das System ist verbunden und betriebs- bereit.
  • Page 8 SonumaxxBT Empfänger mit anderen Bluetooth sendern koppeln Der Sonumaxx BT Empfänger kann mit verschiedenen Bluetooth-Sendern gekopplet wer- den. Zum Beislpiel mit einem Smartphone, um Musik zu hören und zu telefonieren. 1. Schalten sie den Empfänger durch 2 Sekunden langes Drücken ein.
  • Page 9 Diese Prozedur muss nur einmal durchgeführt werden. Voraussetzung ist eine funktionie- rende Kopplung zwischen Sonumaxx BT Sender und Sonumaxx BT Empfänger, welches von Werk aus bereits erfolgt ist. 1. Schalten sie den Empfänger durch 2 Sekunden langes drücken der Power-Taste auf der Rückseite ein.
  • Page 10 SonumaxxBT Sender. SonumaxxBT Set für Telefongespräche und gleichzeitiger Übertragung vom SonumaxxBT nutzen. Voraussetzung ist eine Kopplung zwischen Sonumaxx BT Sender, Sonumaxx BT Empfän- ger und Mobiltelefon wie im zuvor beschriebenen Kabitel. 1. Schalten Sie die Bluetooth-Funktion an Ihrem Mobiltelefon aus.
  • Page 11 diese verstärkt über den Empfänger wieder. Der Kommunikations-Modus wird durch die grün leuchtende LED angezeigt. Die Lautstärke kann wie gewohnt geregelt werden. Zum Beenden der Kommunikations- Funktion drücken Sie erneut die MIC-Taste - die grüne LED-Anzeige erlischt und die vorhe- rige Übertragung wird fortgesetzt.
  • Page 12 Tonstörungen: - Der Ladepegel des Empfängerakkus könnte zu niedrig sein. Laden Sie den Empfänger wieder auf. - Der Empfänger könnte zu weit vom Sender entfernt sein. Verringern Sie die Distanz. - Das eingehende Audiosignal ist zu schwach. Erhöhen Sie die Lautstärke der Audioquelle. Befolgen Sie die nachfolgende Anweisung, falls der Empfänger nicht mit dem Sen- der gekoppelt werden kann: 1.
  • Page 13 Technische Daten: Abmessungen Sender: H 42 mm x B 108 mm x T 108 mm Abmessungen Empfängergehäuse: Ø 65 mm x T 28 mm Abmessungen Empfänger mit Bügel: H 233 mm x B 122 mm x T 28 mm Sender: Leistungsaufnahme: ca.
  • Page 14 EN 62479 : 2010 2014/35/EU Niederspannungsrichtlinie EN 60065 : 2014 Die Konformität mit den o. a. Richtlinien wird durch das CE-Zeichen auf dem Gerät be- stätigt. CE Konformitätserklärungen stehen im Internet unter www.humantechnik.com zur Verfügung. Technische Änderungen vorbehalten. 14 Deutsch...
  • Page 15 Deutsch 15...
  • Page 16 Scope of delivery Transmitter Audio cable (both ends with 3.5 mm stereo plug) Stethoset or loop receiver RCA adapter cable Bracket for loop receiver (only included in LR set) AC/DC adapter 6.3 mm to 3.5 mm adapter plug 1 pair of additional big silicone Optical Toslink cable ear adapters (Headphone version, External microphone...
  • Page 17 Controls: Receiver Front: Loop receiver Stethoset receiver Back: Stethoset receiver Loop receiver Telephone button Adjustable earbuds USB charging jack Loop receiver with safety coupling 3.5 mm earphone jack (Type LR only) Indicator LED Power button Volume control 10 Sound balance control MIC button 11 Tone button English 17...
  • Page 18 Controls: Transmitter Front Back Pair button Analogue audio input Indicator LED Input selector Charging bay Optical digital input (Toslink) Power input (Micro USB socket) Introduction This digital headset uses Bluetooth transmission technology and offers sound amplification so users can adjust volume to their listening needs. Simply connect the transmitter to a desired audio source: DVD player, CD player, TV set, Hi-Fi system or MP3 player.
  • Page 19 Installation: Transmitter 1. Connect the power adapter to the DC input USB socket located on the back of the transmitter panel. 2. Connect the power adapter to an electrical outlet. 3. The RCA adapter cable, audio cable, 6.3 mm to 3.5 mm adapter plug, Toslink cable and external microphone serve to connect various types of audio sources (such as a DVD or CD player, TV, HiFi stereo or MP3 player).
  • Page 20 20 English...
  • Page 21 The blue indicator LED starts flashing for 5 seconds after plugging the power supply into the outlet. The transmitter and receiver are already linked by default. If an active linked re- ceiver is present, the indicator LED is lit constantly and the system is connected and ready to use.
  • Page 22 Charging the battery 1. Place the receiver in the transmitter charging bay. Ensure that the receiver contacts are touching the contact blades of the transmitter. 2. The charging process will start automatically. The indicator LED on the receiver will flash green during the charging process. 3.
  • Page 23 4. The telephone and receiver are now paired. The receiver will display this with a con- stantly lit blue LED. Now you can use the receiver to listen to music through the cell phone or make calls. Please note: The receiver will always connect first to the last connected device. Once you turn on the SonumaxxBT receiver and a Bluetooth enabled cell phone is in range, the receiver will automatically connect to the cell phone.
  • Page 24 Please note: Only the telephone function is Bluetooth enabled; you cannot listen to music through your cell phone in this mode. The receiver will always connect first to the last connected device. Once you turn on the SonumaxxBT receiver and a Bluetooth enabled cell phone is in range, the receiver will automatically connect to the cell phone.
  • Page 25 Tone adjustment: If necessary, the tone can be adjusted on the receiver in 4 levels by repeatedly pressing the tone button: 1. Press once: Treble boost - The setting is indicated by one short beep. 2. Press twice: Treble and bass boost - The setting is indicated by two short beeps. 3.
  • Page 26 Interference: - The receiver battery may be low. Recharge the receiver. - The distance between transmitter and receiver may be to large. Decrease the distance. - The audio input signal may be too low. Raise the volume of the audio source. Follow the following instructions if the receiver cannot be linked to the transmitter: 1.
  • Page 27 Safety warnings: The equipment is designed for listening to domestic audio sources. Other uses are outside the intended use for this product. Using the equipment in a manner not in accordance with these instructions may cause damage or contamination. Such damages are excluded from the warranty.
  • Page 28 Low Voltage Directive EN 60065 : 2014 Compliance with the directives listed above is confirmed by the CE seal on the device. CE compliance declarations are available on the internet at www.humantechnik.com. Technical specifications subject to change without notice. 28 English...
  • Page 29 English 29...
  • Page 30 Matériel livré Émetteur Câble audio (avec prise jack stéréo Récepteur  : casque stéthoscopique ou de 3,5 mm des deux côtés) boucle magnétique Câble adaptateur Cinch Support pour récepteur à boucle magné- Bloc d'alimentation tique (uniquement joint au kit LR) 1 paire d’embouts en silicone suppl- Adaptateur prise jack de 6,3 mm sur mentaires de grand taille (non inclus 3,5 mm...
  • Page 31 Éléments de commande : Récepteur Face avant : Récepteur à boucle magnétique Casque stéthoscopique Face arrière : Casque stéthoscopique Récepteur à boucle magnétique Prise USB de chargement Coussinets réglables Prise jack de 3,5 mm (uniquement type LR) Boucle magnétique avec coupleurs Touche Marche/Arrêt de sécurité...
  • Page 32 Éléments de commande : Émetteur Face avant Face arrière Touche Pair Entrée analogique audio Indicateur LED Sélecteur d'entrée Compartiment de chargement Entrée numérique optique (Toslink) Entrée de courant (prise micro-USB) Introduction Le présent casque stéthoscopique numérique utilise la technologie radio Bluetooth et permet, grâce à...
  • Page 33 Installation : Émetteur 1. Connectez le câble du bloc d'alimentation à la prise mâle USB « DC Input » sur la face arrière de l'émetteur. 2. Branchez le bloc d'alimentation sur une prise électrique de la maison. 3. Le câble adaptateur Cinch, le câble audio, l'adaptateur à prise jack de 6,3 mm sur 3,5 mm, le câble Toslink et le microphone externe permettent la réalisation de différents types de raccordements sur la source sonore souhaitée (par exemple lecteur DVD ou CD, TV, chaîne Hi-Fi ou baladeur numérique).
  • Page 34 34 Français...
  • Page 35 L'indicateur LED bleu de l'émetteur se met à clignoter pendant 5 secondes dès que vous avez en- fiché le bloc d'alimentation raccordé dans la prise électrique. L'émetteur et le récepteur sont déjà couplés départ-usine. Lorsqu'un récepteur actif est couplé, les indicateurs LED de l'émetteur et ceux du récepteur sont allumés en continu et le système est alors connecté...
  • Page 36 Bluetooth. Le récepteur peut sauvegarder 4 appareils au maximum. Le couplage du récepteur SonumaxxBT à d'autres émetteurs Bluetooth Le récepteur Sonumaxx BT peut être couplé à divers émetteurs Bluetooth. Par exemple à un Smart- phone afin d'écouter de la musique et pour téléphoner.
  • Page 37 Il suffit de réaliser cette procédure une fois pour toutes. Elle conditionne un couplage opérationnel entre l'émetteur Sonumaxx BT et le récepteur Sonumaxx BT - qui a déjà été effectuée départ usine. 1. Démarrez le récepteur en appuyant sur la touche de puissance (power) pendant 2 secondes.
  • Page 38 Utilisation simultanée du kit SonumaxxBT pour des conversations téléphoniques et pour la diffusion. Elle conditionne un couplage opérationnel entre l'émetteur Sonumaxx BT, le récepteur Sonumaxx BT et le téléphone portable - comme décrit dans le chapitre ci-dessus. 1. Arrêtez la fonction Bluetooth de votre téléphone portable.
  • Page 39 Recherche d'erreurs : Absence de son : - Assurez-vous que le bloc d'alimentation est fermement branché sur la prise électrique et que le câble secteur est correctement branché sur la prise « DC Input » de l'émetteur. - Assurez-vous que le récepteur est couplé à l'émetteur. - Le niveau de chargement de l'accumulateur du récepteur peut éventuellement être trop bas.
  • Page 40 Caractéristiques techniques : Dimensions de l'émetteur : h 42 mm x l 108 mm x p 108 mm Dimensions du boîtier du récepteur : Ø 65 mm x p 28 mm Dimensions du récepteur avec étrier : h 233 mm x l 122 mm x p 28 mm Émetteur : Puissance consommée : 4 VA environ...
  • Page 41 EN 60065 : 2014 La conformité avec les directives susmentionnées est confirmée par le sigle de la CE apposé sur l'appareil. Les déclarations de conformité de la CE sont publiées sur Internet à l'adresse www.humantechnik.com. Sous réserve de modifications techniques. Français 41...
  • Page 42 Leveringsomvang Zender Audiokabel (aan beide kanten met Ontvanger: met kinbeugel of telelus 3,5 mm jackplug) Houder voor Neklus-ontvanger Cinch-adapterkabel (enkel bij de LR-set geleverd) Voedingsadapter 6,3 mm naar 3,5 mm jack- 1 paar extra siliconen oorstukken adapter groot (niet LR-versie, niet afgebeeld) Optische Toslink-kabel Garantiekaart (niet afgebeeld) Externe microfoon...
  • Page 43 Bedieningselementen: Ontvanger Voorkant: Neklusontvanger Kinbeugelheadset Achterkant: Kinbeugelheadset Neklusontvanger Telefoonknop Verstelbare oortjes USB-laadbus Telelus met veiligheidskoppeling 3,5 mm klinkbus (enkel type LR) Led-indicator Aan/uit-knop Volumeknop 10 Balansregeling (links/midden/rechts) MIC-knop 11 Klankinstellingsknop Nederlands 43...
  • Page 44 Bedieningselementen: Zender Voorkant Achterkant Pair-knop Analoge audio-ingang Led-indicator Ingangskeuzeschakelaar Oplaadschacht Optische digitale ingang (Toslink) Stroomingang (micro-USB-bus) Inleiding Deze digitale kinbeugelheadset maakt gebruik van draadloze Bluetooth-technologie en maakt klankversterking mogelijk om het geluidsvolume aan de behoefte van de gebruiker aan te passen. Sluit de zender simpelweg op de gewenste geluidsbron aan: DVD- of CD-speler, televisie, stereo-installatie of MP3-speler.
  • Page 45 7. Externe microfoon voor het registreren van een geluidsbron 8. Balansregeling 9. Instelmogelijkheid voor klankhoogten en -diepten Installatie: Zender 1. Sluit de voedingskabel aan op de “DC Input” USB-stekkerbus aan de achterkant van de zender. 2. Steek de voedingsadapter in een stopcontact. 3.
  • Page 46 46 Nederlands...
  • Page 47 De blauwe led van de zender knippert gedurende 5 seconden zodra u de verbonden voe- dingsadapter in het stopcontact steekt. De zender en ontvanger werden in de fabriek al gekoppeld. Bij een actief gekoppelde ontvanger gaan vervolgens de leds van de zender en de ontvanger continu branden en het systeem is verbonden en bedrijfsklaar.
  • Page 48 Batterij opladen 1. Plaats de ontvanger in de oplaadschacht van de zender. Zorg ervoor dat de contacten van de ontvanger de contactlippen van de zender aanraken. 2. Het opladen start automatisch. De led van de ontvanger knippert groen tijdens het laden.
  • Page 49 SonumaxxBT. Deze procedure hoeft maar een keer uitgevoerd te worden. Voorwaarde is een functio- nerende koppeling tussen de Sonumaxx BT-zender en Sonumaxx BT-ontvanger die in de fabriek al uitgevoerd werd. 1. Schakel de ontvanger in door gedurende 2 seconden te drukken op de power-knop aan de achterkant.
  • Page 50 SonumaxxBT-zender. SonumaxxBT-set gebruiken voor telefoongesprekken en gelijktijdige overdracht van de SonumaxxBT. Voorwaarde is een koppeling tussen de Sonumaxx BT-zender, Sonumaxx BT-ontvanger en mobiele telefoon zoals beschreven in voorgaand hoofdstuk. 1. Schakel de Bluetooth-functie op uw mobiele telefoon uit.
  • Page 51 Communicatiefunctie van de ontvanger: De klank van de audio-overdracht kan altijd onderbroken worden om b.v. met een persoon in de ruimte te kunnen spreken. Druk hiertoe 1x op de MIC-knop van de ontvanger. De ge- integreerde microfoon van de ontvanger neemt nu de omgevingsgeluiden op en geeft deze versterkt via de ontvanger weer.
  • Page 52 Klankstoringen: - Het laadniveau van de ontvangerbatterij kan te laag zijn. Laad de ontvanger weer op. - De ontvanger kan te ver van de zender verwijderd zijn. Verklein de afstand. - Het binnenkomende audiosignaal is te zwak. Verhoog het volume van de geluidsbron. Volg onderstaande instructies als de ontvanger niet aan de zender gekoppeld kan worden: 1.
  • Page 53 Technische gegevens: Afmetingen zender: H 42 mm x B 108 mm x D 108 mm Afmetingen ontvangerbehuizing: Ø 65 mm x T 28 mm Afmetingen ontvanger met beugel: H 233 mm x B 122 mm x D 28 mm Zender: Opgenomenvermogen: ca.
  • Page 54 EN 62479 : 2010 2014/35/EU Laagspanningsrichtlijn EN 60065 : 2014 De conformiteit met bovengenoemde richtlijnen wordt bevestigd door de CE-markering op het apparaat. De CE-conformiteitsverklaringen zijn op het internet terug te vinden op www. humantechnik.com. Onder voorbehoud van technische wijzigingen. 54 Nederlands...
  • Page 55 Nederlands 55...
  • Page 56 Volumen de suministro Transmisor Micrófono externo Receptor: con estribo mentonera o Cable de audio (a ambos lados con Tele-bucle conector 3,5 mm de clavija estéreo) Estribo de sujeción para receptor de Cable adaptador cinch bucle de inducción (solo con juego LR Fuente de alimentación adjunto) 1 Par de adaptadores de silicona...
  • Page 57 Elementos de mando: Receptor Lado frontal: Receptor de bucle de inducción Auricular de mentonera Lado posterior: Auricular de mentonera Receptor de bucle de inducción Tecla de teléfono Acolchado regulable de oídos Hembrilla de carga USB Bucle de inducción con acoplamiento de seguridad 3,5 mm Conector de clavija (solo tipo LR) Indicación LED...
  • Page 58 Elementos de mando: Emisor Lado frontal Lado posterior Tecla Pair Entrada analógica de audio Indicación LED Selector de entrada Pozo de carga Entrada óptica digital (Toslink) Entrada de corriente (Micro hembrilla-USB) Introducción Este auricular digital de mentonera emplea tecnología inalámbrica Bluetooth y posibilita una amplificación de sonido para adaptar el volumen a las necesidades de audición del usuario.
  • Page 59 7. Micrófono externo para captación de una fuente de sonido 8. Regulación de balance 9. Posibilidad de ajuste para agudos y graves Instalación: Transmisor 1. Conecte el cable de la fuente de alimentación con la hembrilla enchufable USB "DC- Input" sobre el reverso del transmisor. 2.
  • Page 60 60 Español...
  • Page 61 La indicación LED azul del transmisor parpadea por 5 segundos, en el momento que en- chufa la fuente de alimentación conectada en la caja de enchufe. Transmisor y receptor están acoplados de fábrica. En un receptor acoplado activamente brillan a continuación las indicaciones LED del transmisor y del receptor constantes y el sistema está...
  • Page 62 Carga de batería 1. Ubique el receptor en el compartimiento de carga del transmisor. Asegúrese que los contactos del receptor toquen las lengüetas de contacto del transmisor. 2. El procedimiento de carga se inicia automáticamente. La indicación LED del receptor parpadea durante el procedimiento de carga con luz verde.
  • Page 63 Acoplar receptores SonumaxxBT con otros transmisores Bluetooth El receptor SonumaxxBT puede ser acoplado con diferentes transmisores Bluetooth. Por ejemplo con un smartphone, para escuchar música y hablar por teléfono. 1. Conecte el receptor oprimiendo durante 2 segundos. 2. Oprima en el receptor la tecla de teléfono hasta que el LED azul en el receptor comience a parpadear.
  • Page 64 7. Conecte el receptor oprimiendo durante 2 segundos la tecla Power en el lado posterior. El receptor se comunica automáticamente con el transmisor. El LED azul en el transmi- sor indica esto. 8. Vuelva a conectar la función Bluetooth en su teléfono móvil. El SonumaxxBT tiene que estar listado en la lista de dispositivos conocidos en su teléfono móvil.
  • Page 65 Función de comunicación del receptor: El sonido de la transmisión de audio puede ser interrumpido en todo momento, p.ej. para dialogar con una persona en el recinto. Oprima para ello 1 vez la tecla MIC del receptor. El micrófono integrado del receptor capta los ruidos del entorno y los transmite amplificados a través del receptor.
  • Page 66 está correctamente enchufado. Anomalías de sonido: - El nivel de carga del acumulador del receptor puede estar muy bajo. Cargue el receptor nuevamente. - El receptor podría estar muy alejado del transmisor. Reduzca la distancia. - La señal de audio de entrada es demasiado débil. Aumente el volumen de la fuente de audio.
  • Page 67 Datos técnicos: Dimensiones transmisor: H 42 mm x A 108 mm x P 108 mm Dimensiones carcasa del receptor: Ø 65 mm x P 28 mm Dimensiones receptor con estribo: H 233 mm x A 122 mm x P 28 mm Transmisor: Consumo depotencia: aprox.
  • Page 68 Directiva de baja tensión EN 60065 : 2014 La conformidad con las directivas arriba indicadas está confirmada mediante el símbolo CE sobre el dispositivo. La declaración de conformidad CE están a disposición en Internet bajo www.humantechnik.com. Modificaciones técnicas reservadas. 68 Español...
  • Page 69 Español 69...
  • Page 72 Im Wörth 25 Fax: +49 (0) 76 21/ 9 56 89-70 D-79576 Weil am Rhein E-mail: info@humantechnik.com Germany Humantechnik GHL AG Tel.: +41 (0) 61/ 6 93 22 60 Rastatterstrasse 9 Fax: +41 (0) 61/ 6 93 22 61 CH-4057 Basel E-mail: info@humantechnik.com...