Télécharger Imprimer la page

HumanTechnik LA-215 Mode D'emploi

Amplificateur à boucle magnétique
Masquer les pouces Voir aussi pour LA-215:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

HUMANTECHNIK
D
Bedienungsanleitung
Ringschleifenverstärker
GB
Operating Instructions
Loop amplifier
F
Mode d'emploi
Amplificateur à boucle magnétique
NL
Gebruiksaanwijzing
Ringlusversterker
I
Istruzioni per l'uso
Amplificatore per sistemi a
induzione magnetica
E
Instrucciones de servicio
Amplificador de bucle inductivo
LA-215
Seite 2
Page 8
Page 14
Pagina 20
Pagina 26
Página 32

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HumanTechnik LA-215

  • Page 1 HUMANTECHNIK LA-215 Seite 2 Bedienungsanleitung Ringschleifenverstärker Page 8 Operating Instructions Loop amplifier Page 14 Mode d’emploi Amplificateur à boucle magnétique Pagina 20 Gebruiksaanwijzing Ringlusversterker Pagina 26 Istruzioni per l’uso Amplificatore per sistemi a induzione magnetica Página 32 Instrucciones de servicio...
  • Page 2 Verstärkungsregelung 5 Mikrofontaste 9 Signalwahltaste Bedienelemente Rückseite 15 16 10 Netzanschlussbuchse 11 Ringschleifenanschluss 12 Regler für das Eingangssignal 13 Signaleingangsbuchse (B) line in 14 Signaleingangsbuchse (A) line in 15 Vorrangiger Mikrofoneingang 16 Mikrofoneingang Standfuß zum Aufstellen des LA-215 2 Deutsch...
  • Page 3 Angleichen auf die von Ihnen ein- gestellte Lautstärke. Dieses erspart Ihnen Netzschalter (7): Damit schalten Sie den das Anpassen der Lautstärke bei unter- LA-215 ein und aus. Nach dem Einschalten schiedlichen Programmen. leuchtet die Kontrollleuchte und die Ein- gangsbuchse A (14) ist aktiv.
  • Page 4 LINE-Signalwahltaste (9): Wenn Sie 2 Au- rofonbuchse B (15) einstecken. Ein zweites dioquellen an den LA-215 anschließen, kön- Mikrofon kann in die Buchse A (16) zur sel- nen Sie mit dieser Taste das gewünschte ben Zeit eingesteckt werden, wenn dies Signal auswählen.
  • Page 5 Mikrofon übertragen wird. Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Wartung und Pflege Störungen und deren Beseitigung Der LA-215 ist wartungsfrei. Bei Verschmut- zung sollten Sie das Gerät gelegentlich mit Kein Ton einem weichen, angefeuchteten Tuch reini- - Überprüfen Sie, ob alle Kabel richtig gen.
  • Page 6: Garantie

    Garantie Umwelthinweis / Entsorgung Der LA-215 weist eine hohe Betriebssi- Entsorgung von gebrauchten elektri- cherheit auf. Sollten trotz sachgerechter schen und elektronischen Geräten Bedienung Störungen auftreten, setzen Sie (anzuwenden in den Ländern der Euro- sich bitte mit ihrem Fachhändler in Ver- päischen Union und anderen europäischen...
  • Page 7 Technische Daten Netzanschluss: 230 V AC 50 Hz 20 VA Ausgangsleistung der Ringschleife: 2,85 A Ausgangsstrom @ 100-5 kHz. Die Ringschleife hat die volle Ausgangsleistung bei einem Widerstand zwischen 0,5 und 1,5 Ohm Ringschleifenkabel: Einadriges Ringkabel mit 37 m (Querschnitt 0,75 mm Minimale Kabellänge 11 m = 0,5 Ohm Abmessungen (BxHxT): 180 x 42 x 140 mm...
  • Page 8 15 16 10 Power jack 11 Loop connectors 12 LINE input level control 13 LINE input jack (B) line in 14 LINE input jack (A) line in 15 Priority microphone in jack 16 Microphone in jack Stand for LA-215 8 English...
  • Page 9 Display and operating elements LINE button (9): If you connect 2 audio sour- ces to the LA-215, you can press this button Front panel: to select the signal you want to hear. When the amplifier is switched on, line in A (14) Power on/off (7): Press this button to is always active initially.
  • Page 10 To remove the cable, press the button again and pull the cable out. LA-215 loop amplifier Sound source, e.g. TV or stereo Lay the loop under the carpeting or along the baseboard Fig.
  • Page 11 Never use spirits, thinners or other organic solvents. - Make sure that the hearing aid is set to Do not set up the LA-215 loop amplifier the “T” or “MT” function. where it will be exposed to full sunlight for long periods.
  • Page 12 Warranty Disposal The LA-215 loop amplifier is a very reliable Disposal off used electric and elec- product. Should a malfunction occur despi- tronic units (applicable in the coun-- te the unit having been set up and opera- tries of the European Union and other Euro-...
  • Page 13 Specifications Power connection: 230 V AC 50 Hz 20 VA Loop output power: 2.85 A output power @ 100-5 kHz. The loop is at full output power at a resistance of between 0.5 and 1.5 ohms. Loop cable: Single-wire loop cable 37 m long (0.75 mm thick).
  • Page 14 11 Fiches d'entrée pour boucle magnétique 12 Réglage du signal d'entrée 13 Prise pour signal d'entrée (B) line in 14 Prise pour signal d'entrée (A) line in 15 Entrée de microphone prioritaire 16 Entrée de microphone Support pour poser le LA-215 14 Français...
  • Page 15 (diode) s'al- lume et signale l'activation de la fonction Principe de fonctionnement correspondante. L'affichage s'éteint lorsque Le LA-215 capte les signaux d'une source l'appareil est mis hors tension. audio directement raccordée à l'appareil par un câble ou via un microphone. Un Touche MIC (5) : Cette touche réduit les...
  • Page 16: Utilisation

    trée A (14) est systématiquement active. fiches d'entrée (11). Enfoncer le bouton Cette touche active l'entrée B (13). rouge et noir pour enficher le câble puis Cette fonction n'est pas disponible pour les relâcher le bouton pour fixer le câble. microphones.
  • Page 17 - La prothèse n'est pas réglée sur « T » ou d’autres solvants organiques. « MT ». Le LA-215 ne doit pas être exposé en plein soleil de façon prolongée et il doit être Faible volume protégé contre une chaleur importante, l’hu- - Le volume est réglé...
  • Page 18 Garantie Consigne environnementale / Le LA-215 est très fiable. Si en dépit d’un élimination montage et d’un emploi corrects, des dis- Elimination des appareils élec- fonctionnements apparaissaient, veuillez triques et électroniques (dans les pays de contacter votre vendeur spécialisé ou vous l’Union européenne et dans les autres pays...
  • Page 19 Caractéristiques techniques Raccordement au secteur : 230 V c.a. 50 Hz 20 VA Puissance de sortie de la boucle magnétique : 2,85 A courant de sortie @ 100-5 kHz. La boucle magnétique présente une puissance de sortie optimale avec une résistance comprise entre 0,5 et 1,5 Ohm.
  • Page 20 9 Signaalkeuzetoets Bedieningselementen - achterzijde 15 16 10 Netaansluiting 11 Ringlusaansluiting 12 Regelaar voor het ingangssignaal 13 Signaalingangsbus (B) line in 14 Signaalingangsbus (A) line in 15 Prioritaire microfooningang 16 Microfooningang Standvoet voor het opstellen van de LA-215 20 Nederlands...
  • Page 21 Voorkant: LINE-toets (9): als u 2 audiobronnen aans- Netschakelaar (7): daarmee schakelt u de luit op de LA-215, kunt u met deze toets het LA-215 in en uit. Na het inschakelen brandt gewenste signaal kiezen. Bij het inschake- het controlelampje op en de ingang A (14) len van de versterker is altijd ingang A (14) is actief.
  • Page 22 A (16) als dit noodzakelijk is. Opgelet: voor u verbindingen met de geluidsbron aansluit of scheidt, trekt u de stekker uit het stopcontact. Ringlusversterker LA-215 Geluidsbron, bijv. TV of stereo Ringlus onder het tapijt of in de sokkel geplaatst. Figuur A...
  • Page 23 Storingen en oplossingen Onderhoud en verzorging De LA-215 is onderhoudsvrij. Wanneer het Geen klank apparaat vuil is, hoeft u het enkel met een - Controleer of alle kabels correct aange- zachte, vochtige doek te reinigen. sloten zijn. Let op: eerst de stekkers uit het stop-...
  • Page 24 Garantie Milieu / Verwijdering De LA-215 is zeer betrouwbaar en veilig. Verwijdering van gebruikte elektri- Mochten er ondanks correcte bediening sche en elektronische apparatuur storingen optreden, neem dan contact op (toe te passen in de landen van de Euro- met uw audicien of rechtstreeks met de pese Unie en andere Europese landen met fabrikant.
  • Page 25 Technische gegevens Netaansluiting: 230 V AC 50 Hz 20 VA Uitgangsvermogen van de ringlus: 2,85 A uitgangsstroom @ 100-5kHz. De ringlus levert het volledige uitgangs- vermogen bij een weerstand tussen 0,5 en 1,5 Ohm. Ringluskabel: Ringkabel met één ader van 37 m (doorsnede 0,75 mm Minimale kabellengte 11 m = 0,5 Ohm Afmetingen (BxHxD):...
  • Page 26 10 Presa per cuffie 11 Connettore sistema a induzione magnetica 12 Controllo livello ingresso LINEA 13 Presa (B) ingresso LINEA 14 Presa (A) ingresso LINEA 15 Ingresso microfono 16 Presa ingresso microfono priorità Base di supporto per il modello LA-215 26 Italiano...
  • Page 27 (Light Emitting Diode) si accende per indicare la funzione Funzionamento attivata. Premendo nuovamente il pulsante, Il modello LA-215 riceve i segnali da una la spia si spegne. fonte audio direttamente collegata al dispo- sitivo tramite cavo o via microfono.
  • Page 28 Pulsante LINE (9): se al modello l'apparecchio TV, o la sorgente audio, non LA-215 vengono collegate 2 sorgenti audio, include la connessione diretta utilizzare un premere questo pulsante per selezionare il microfono e collegarlo nella presa per mic- segnale da ascoltare. Dopo l'accensione rofono B (15).
  • Page 29 - Impostare alla posizione T o MT l'appa- - Se non si avverte più alcun rumore di recchio acustico. fondo quando l'amplificatore è spento, il problema potrebbe essere causato da un - Regolare il volume all'impostazione desi- malfunzionamento del sistema, da un derata.
  • Page 30 Garanzia Istruzioni per la salvaguardia LA-215 ha un funzionamento estremamente dell'ambiente / Smaltimento sicuro. Se si dovessero però presentare dei Smaltimento delle apparecchiatu- guasti, nonostante la si sia montata ed uti- re elettriche ed elettroniche (norme da lizzata correttamente, contattare il rivendi-...
  • Page 31 Dati tecnici Alimentazione: 230 V CA, 50 Hz, 20 VA Potenza di uscita del sistema: Intensità della corrente in uscita: 2,85 A a 100-5 kHz. Il sistema presenta la massima tensione in uscita con resistenza compresa tra 0,5 e 1,5 ohm. Cavo del sistema: Cavo monofilo del sistema, lunghezza 37 m (spessore 0,75 mm...
  • Page 32 12 Regulador de la señal de entrada 13 Hembra de entrada de la señal (B) line in 14 Hembra de entrada de la señal (A) line in 15 Entrada del micrófono 16 Entrada prioritaria del micrófono Pie de apoyo para instalar el LA-215 32 Español...
  • Page 33 Tecla MIC (5): pulsando esta tecla se redu- Principio de funcionamiento cen los ruidos de fondo en habitaciones rui- El LA-215 capta las señales de una fuente dosas. de audio que se conecta al aparato directa- mente con un cable o a través de un micró- Tecla PRI (6): se procesa preferentemente fono.
  • Page 34 (figura A) a las hembras de el conector de red de la toma de corriente. Amplificador de bucle inductivo LA-215 Fuente de sonido, p. ej. TV o equipo de alta fidelidad Bucle inductivo tendido debajo de la moqueta o en el zócalo...
  • Page 35 Fallos y su subsanación Mantenimiento y cuidado El LA-215 es libre de mantenimiento. No hay sonido De haberse ensuciado el aparato, éste se - Compruebe si todos los cables están cor- debería limpiar ocasionalmente con un rectamente conectados. trapo suave y húmedo. Nunca se deberán - Compruebe si el amplificador está...
  • Page 36: Indicación Medioambiental / Eliminación

    Garantia Indicación medioambiental / El LA-215 presenta una seguridad efectiva Eliminación de funcionamiento muy elevada. En caso Eliminación de equipos eléctricos y de que, a pesar de haberse montado y ope- electrónicos usados (a respetar en los paí- rado de forma adecuada, se presenten fal- ses de la Unión Europea y otros países...
  • Page 37 Datos técnicos Conexión de red: 230 V AC 50 Hz 20 VA Potencia de salida del bucle inductivo: Intensidad de salida 2,85 A @ 100-5 kHz. El bucle inductivo tiene plena potencia de salida con una resistencia de entre 0,5 y 1,5 Ohm. Cable de bucle inductivo: Bucle monofilar de 37 m (sección: 0,75 mm Longitud mínima de cable 11 m = 0,5 Ohm...
  • Page 40 D-79576 Weil am Rhein Tel.: 0 76 21 / 9 56 89 - 0 Fax.: 0 76 21 / 9 56 89 - 70 Germany Humantechnik GHL AG Rastatterstrasse 9 CH-4057 Basel Tel.: 0 61 / 6 93 22 60 Fax.: 0 61 / 6 93 22 61...