Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство
за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Raindance E
21
22
23
24
25
26
27
28
Raindance E
30
27383000
27375000

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Raindance E 27383000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu Raindance E RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 27383000 EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2 Deutsch Sicherheitshinweise Technische Daten Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Betriebsdruck: max. 1 MPa Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Empfohlener Betriebsdruck: 0,2 - 0,4 MPa getragen werden. Prüfdruck: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Der Kopfbrausearm ist nur für das Halten der Heißwassertemperatur: max. 60°C Kopfbrause ausgelegt, er darf nicht mit weiteren Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min Gegenständen belastet werden! Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geis- Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! tigen und / oder sensorischen Einschränkungen dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Personen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen. Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Symbolerklärung Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! und Körper eingehalten werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Maße (siehe Seite 31) reinigungszwecken eingesetzt werden. Montagehinweise Durchflussdiagramm (siehe Seite 31) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Serviceteile (siehe Seite 37)
  • Page 3 Français Consignes de sécurité Informations techniques Lors du montage, porter des gants de protection Pression de service autorisée: max. 1 MPa pour éviter toute blessure par écrasement ou Pression de service conseillée: 0,2 - 0,4 MPa coupure. Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Le bras de la douchette n'est conçu que pour tenir Température d'eau chaude: max. 60°C la douchette et ne doit pas servir à la suspension Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min d'autres objets ! Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau des insuffisantes physiques, psychiques et/ou potable! motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De même, il est interdit à des personnes sous influence d'alcool ou de drogues d'utiliser la douche. Éviter le contact du jet de la douchette avec les Description du symbole parties sensibles du corps (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la Ne pas utiliser de silicone contenant de douchette et le corps l'acide acétique! Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer Dimensions (voir pages 31) l'hygiène corporelle.
  • Page 4 English Safety Notes Technical Data Gloves should be worn during installation to prevent Operating pressure: max. 1 MPa crushing and cutting injuries. Recommended operating pressure: 0,2 - 0,4 MPa Test pressure: 1,6 MPa The arm of the shower head is intended only to hold (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) the shower head. Do not load it down with other Hot water temperature: max. 60°C objects! Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min Children as well as adults with physical, mental and/ or sensoric impairments must not use this product The product is exclusively designed for drinking water! without proper supervision. Persons under the influ- ence of alcohol or drugs are prohibited from using this product. Do not allow the streams of the shower touch sensi- tive body parts (such as your eyes). An adequate Symbol description distance must be kept between the shower and you. Do not use silicone containing acetic acid! The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. Dimensions (see page 31) Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport Flow diagram damages. After it has been installed, no transport or (see page 31)
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Dati tecnici Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Pressione d'uso: max. 1 MPa ciamento e da taglio bisogna indossare guanti Pressione d'uso consigliata: 0,2 - 0,4 MPa protettivi. Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Il braccio del soffione della doccia è progettato per Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C sostenere solo quest'ultimo, non va sovraccaricato Disinfezione termica: max. 70°C / 4 min con altri oggetti! I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema potabile! doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe o alcolici. Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia Descrizione simbolo e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza Non utilizzare silicone contenente acido sufficiente. acetico! Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per Ingombri (vedi pagg. 31) fare il bagno e per l'igiene del corpo.
  • Page 6 Español Indicaciones de seguridad Datos técnicos Durante el montaje deben utilizarse guantes para Presión en servicio: max. 1 MPa evitar heridas por aplastamiento o corte. Presión recomendada en servicio: 0,2 - 0,4 MPa Presión de prueba: 1,6 MPa El brazo del pulverizador de ducha solo está pre- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) visto para soportar el pulverizador de ducha y no Temperatura del agua caliente: max. 60°C debe cargarse con otros objetos! Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min Niños, así como adultos con limitaciones corporales, mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema El producto ha sido concebido exclusivamente para de duchas sin vigilancia. Personas que se encuen- agua potable. tran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de duchas. Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Descripción de símbolos Debe mantenerse una distancia suficiente entre pulverizador y cuerpo. No utilizar silicona que contiene ácido acético! El producto solo debe ser utilizado para fines de baño, higiene y limpieza corporal. Dimensiones (ver página 31) Indicaciones para el montaje Diagrama de circulación...
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Technische gegevens Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Werkdruk: max. max. 1 MPa snijwonden handschoenen worden gedragen. Aanbevolen werkdruk: 0,2 - 0,4 MPa Getest bij: 1,6 MPa De arm van de hoofddouche is uitsluitend voor het (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) vasthouden van de hoofddouche bedoeld en mag Temperatuur warm water: max. 60°C niet met verdere voorwerpen worden belast! Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min Kinderen en volwassenen met lichamelijke, gees- telijke en/of sensorische beperkingen mogen het Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken. Het contact van de douchestraal met gevoelige lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- Symboolbeschrijving men. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. Gebruik geen zuurhoudende silicone! Het product mag alleen voor het wassen, hygië- nische doeleinden en voor de lichaamreiniging Maten (zie blz. 31) worden gebruikt. Montage-instructies Doorstroomdiagram (zie blz. 31) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt Service onderdelen (zie blz. 37)
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Tekniske data Ved monteringen skal der bruges handsker for at Driftstryk: max. 1 MPa undgå kvæstelser og snitsår. Anbefalet driftstryk: 0,2 - 0,4 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) holde hovedbruseren. Den må ikke belastes med Varmtvandstemperatur: max. 60°C andre genstande! Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet. Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig Symbolbeskrivelse afstand mellem bruseren og kroppen. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og silikone! kropsrengøringsformål. Målene (se s. 31) Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- Gennemstrømningsdiagram portskader. Efter monteringen godkendes transportska- (se s. 31) der eller skader på overfladen ikke længere.
  • Page 9 Português Avisos de segurança Dados Técnicos Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Pressão de funcionamento: max. 1 MPa protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes Pressão de func. recomendada: 0,2 - 0,4 MPa de entalamentos e de cortes. Pressão testada: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) O braço do chuveiro foi concebido apenas para Temperatura da água quente: max. 60°C servir de apoio à cabeça do chuveiro, pelo que não Desinfecção térmica: max. 70°C / 4 min pode ser sujeito a cargas de objectos adicionais! Crianças e adultos com deficiências motoras, men- Este produto foi única e exclusivamente concebido para tais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de água potável! duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob a influência de álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de duche. Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com Descrição do símbolo partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro Não utilizar silicone que contenha ácido e o corpo. acético! O produto só pode ser utilizado para fins de higiene Medidas (ver página 31) pessoal.
  • Page 10 Polski Wskazówki bezpieczeństwa Dane techniczne Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice Zalecane ciśnienie robocze: 0,2 - 0,4 MPa ochronne. Ciśnienie próbne: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Ramię prysznica jest przystosowane do trzymania Temperatura wody gorącej: maks. 60°C głowicy prysznica i nie może być obciążane innymi Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min przedmiotami! Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicz- Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! nymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą korzystać z prysznica. Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego Opis symbolu z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość Nie stosować silikonów zawierających kwas pomiędzy głowicą a ciałem. octowy! Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny Wymiary (patrz strona 31) i czyszczenia ciała. Wskazówki montażowe Schemat przepływu (patrz strona 31)
  • Page 11 Provozní tlak: max. 1 MPa je nutné při montáži nosit rukavice. Doporučený provozní tlak: 0,2 - 0,4 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa Držák sprchové hlavice je dimenzován pouze pro (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) držení sprchové hlavice a nesmí se zatěžovat dalšími Teplota horké vody: max. 60°C předměty! Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo smyslovým postižením nesmí produkt používat bez Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog pitnou vodou. nesmí produkt používat. Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržo- vat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. Popis symbolů Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny účelem tělesné hygieny. octové! Pokyny k montáži Rozmìry (viz strana 31) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Diagram průtoku uznány žádné škody způsobené transportem nebo (viz strana 31) poškození povrchu.
  • Page 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Technické údaje Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Prevádzkový tlak: max. 1 MPa pomliaždeninám a rezným poraneniam. Doporučený prevádzkový tlak: 0,2 - 0,4 MPa Skúšobný tlak: 1,6 MPa Rameno držiaka hlavice sprchy je určené len na (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) uchytenie hlavice sprchy a nesmie sa zaťažovať Teplota teplej vody: max. 60°C inými predmetmi! Termická dezinfekcia: max. 70°C / 4 min Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú používať ani osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog. Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý- mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom. Popis symbolov Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny hygienu. octovej! Pokyny pre montáž Rozmery (viď strana 31) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú...
  • Page 13 中文 安全技巧 技术参数 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 1 MPa 工作压强: 最大 0,2 - 0,4 MPa 套。 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: 头顶花洒夹持杆只为夹持头顶花洒而设计,不 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 得让其承载其它物品! 60°C 热水温度: 最大 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成 70°C / 4 分钟 热力消毒: 最大 人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒精 或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 该产品专为饮用水设计! 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 的距离。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 安装提示 符号说明 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 请勿使用含有乙酸的硅胶! 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 大小 (参见第页 31) 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 流量示意图 • 由有资格的专业人员进行产品安装时请注意:在 (参见第页 31) 所有加固区域中,加固表面是否平整(无突出的...
  • Page 14 Русский Указания по технике безопасности Технические данные Во время монтажа следует надеть перчатки во Рабочее давление: не более. 1 МПа избежание прищемления и порезов. Рекомендуемое рабочее давление: 0,2 - 0,4 МПа Давлении: 1,6 МПа Кронштейн верхнего душа предназначен только (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) для подсоединения верхнего душа. Запрещается Температура горячей воды: не более. 60°C подвешивать на него другие предметы! Термическая дезинфекция: не более. 70°C / 4 мин Дети, а также взрослые с физическими, умствен- ными и/или сенсорными недостатками должны Изделие предназначено исключительно для питьевой пользоваться изделием только под присмотром. воды! Запрещается пользоваться изделием в состоянии алкогольного или наркотического опьянения. Не допускайте попадания струи воды из разбрыз- гивателя на чувствительные части тела (например, Описание символов на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на достаточном расстоянии от тела. Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. Изделие разрешается использовать только в гигиенических целях: для принятия ванны и личной Размеры...
  • Page 15 Magyar Biztonsági utasítások Műszaki adatok A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Üzemi nyomás: max. 1 MPa elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Ajánlott üzemi nyomás: 0,2 - 0,4 MPa Nyomáspróba: 1,6 MPa A zuhanyfej karja csak a zuhanyfej tartására alkal- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) mas, és nem szabad más tárgyakkal megterhelni! Forróvíz hőmérséklet: max. 60°C Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos Termikus fertőtlenítés: max. 70°C / 4 perc és / vagy érzékelésben korlátozott személyek nem használhatják felügyelet nélkül a terméket. Alkohol A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem használhatják a terméket. Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő távolságot a zuhanyfej és a test között. Szimbólumok leírása A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Szerelési utasítások Méretet (lásd a oldalon 31) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- Átfolyási diagramm vagy felületi sérüléseket nem ismerik el.
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Tekniset tiedot Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Käyttöpaine: maks. 1 MPa viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suositeltu käyttöpaine: 0,2 - 0,4 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa Pääsuihkun varsi on tarkoitettu vain kannattamaan (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) pääsuihkua. Sitä ei saa kuormittaa muilla esineillä! Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjes- telmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää den kanssa! suihkujärjestelmää. Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli. Merkin kuvaus Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! puhdistustarkoituksiin. Asennusohjeet Mitat (katso sivu 31) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Virtausdiagrammi pintavaurioita ei hyväksytä.
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Tekniska data Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Driftstryck: max. 1 MPa man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Rek. driftstryck: 0,2 - 0,4 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Armen som håller huvudduschen är bara konstru- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) erad för detta; den får inte belastas med andra Varmvattentemperatur: max. 60°C föremål! Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sen- soriska funktionshinder får inte använda produkten Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- el- ler droger får inte använda produkten. Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps- delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. Symbolförklaring Produkten får bara användas till kroppshygien med Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! bad och dusch. Monteringsanvisningar Måtten (se sidan 31) • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras Flödesschema inga transport- eller ytskiktskador. (se sidan 31) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Reservdelar (se sidan 37) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna.
  • Page 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Techniniai duomenys Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa metu mūvėkite pirštines. Rekomenduojamas slėgis: 0,2 - 0,4 MPa Bandomasis slėgis: 1,6 MPa Dušo laikiklis skirtas tik dušo galvutei laikyti, todėl (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) neturi būti apkraunamas kitokiais daiktais! Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat Terminis dezinfekavimas: ne daugiau kaip 70°C / 4 min suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) sensorikos sutrikimais. Gaminių taip pat draudžiama Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio arba narkotikų. Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Simbolio aprašymas Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra higienai ir švarai palaikyti. acto rūgšties! Montavimo instrukcija Išmatavimai (žr. psl. 31) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- Pralaidumo diagrama tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų...
  • Page 19 Hrvatski Sigurnosne upute Tehnički podatci Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa posjekotina moraju nositi rukavice. Preporučeni tlak: 0,2 - 0,4 MPa Probni tlak: 1,6 MPa Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo za (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) držanje danog tuša i ne smije se opterećivati drugim Temperatura vruće vode: tlak 60°C predmetima! Termička dezinfekcija: tlak 70°C / 4 min Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti pro- Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! izvodom bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem alkohola ili droga ne smiju se koristiti proizvodom. Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjet- ljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Opis simbola Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu tuširanje i osobnu higijenu. kiselinu! Upute za montažu Mjere (pogledaj stranicu 31) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Dijagram protoka...
  • Page 20 Türkçe Güvenlik uyarıları Teknik bilgiler Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- İşletme basıncı: azami 1 MPa ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,2 - 0,4 MPa Kontrol basıncı: 1,6 MPa Başlıklı püskürtücü kolu yalnızca başlıklı püskürtü- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) cünün tutulması için tasarlanmıştır, başka nesnelerle Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C üzerine yük bindirilmemelidirn! Termik dezenfeksiyon: azami 70°C / 4 dak Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini kullanma- Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! malıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar duş sistemini kullanmamalıdır. Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır. Simge açıklaması Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Asetik asit içeren silikon kullanmayın! amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Montaj açıklamaları Ölçüleri (bakınız sayfa 31) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra Akış...
  • Page 21 Română Instrucţiuni de siguranţă Date tehnice La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Presiune de funcţionare: max. 1 MPa nilor şi tăierii mâinilor. Presiune de funcţionare recomandată: 0,2 - 0,4 MPa Presiune de verificare: 1,6 MPa Braţul parei de duş este destinat doar pentru a susţi- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ne para, acesta nu poate fi prevăzut cu alte obiecte. Temperatura apei calde: max. 60°C Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi Dezinfecţie termică: max. 70°C / 4 min senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş nesupra- vegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. sistemului de duş de către persoane, care se află sub influenţa alcoolului sau a drogurilor. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp. Descrierea simbolurilor Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nerea igienei şi curăţarea corpului. Instrucţiuni de montare Dimensiuni (vezi pag. 31) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă...
  • Page 22 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Τεχνικά Χαρακτηριστικά Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,2 - 0,4 MPa Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa Ο βραχίονας του ντους κεφαλιού έχει μελετηθεί μόνο (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) για να κρατά το ντούς κεφαλιού, δεν επιτρέπεται να Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C φορτίζεται με άλλα αντικείμενα! Θερμική απολύμανση: έως 70°C / 4 min Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!. χρησιμοποιούν το προϊόν χωρίς επιτήρηση. Άτομα υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία περίπτωση το προϊόν. Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες Περιγραφή συμβόλων περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να απο- φεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει ντους και το σώμα. οξικό οξύ! Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 31) σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος.
  • Page 23 Slovenski Varnostna opozorila Tehnični podatki Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Delovni tlak: maks. 1 MPa poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Priporočeni delovni tlak: 0,2 - 0,4 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa Nosilna roka naglavne prhe je konstruirana le za (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) nošenje prhe in je ne smete obremeniti z drugimi Temperatura tople vode: maks. 60°C predmeti! Termična dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi, duševnimi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! nenadzorovano uporabljati tega izdelka. Osebe, ki so pod vplivom alkohola ali drog, tega izdelka ne smejo uporabljati. Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z obču- tljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho Opis simbola mora biti vedno zadosten razmik. Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- ocetno kislino! nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Mere (glejte stran 31) Navodila za montažo • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- Diagram pretoka tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali...
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Tehnilised andmed Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Töörõhk maks. 1 MPa vältimiseks kindaid. Soovitatav töörõhk: 0,2 - 0,4 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa Dušipea hoidik on mõeldud ainult dušipea hoidmi- (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) seks ja seda ei tohi muude esemetega koormata! Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangu- Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min tega täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi järelvalveta kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! olevad isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada. Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike keha- osadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav vahe. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Sümbolite kirjeldus kehapuhastamiseesmärkidel. Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat Paigaldamisjuhised silikooni! • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- Mõõtude (vt lk 31) dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Läbivooludiagramm • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- (vt lk 31) rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest...
  • Page 25 Latvian Drošības norādes Tehniskie dati Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Darba spiediens: maks. 1 MPa iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Ieteicamais darba spiediens: 0,2 - 0,4 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa Galvas dušas statīvs paredzēts vienīgi galvas dušas (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) atbalstīšanai, to nedrīkst noslogot ar citiem priekš- Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C metiem! Termiskā dezinfekcija : maks. 70°C / 4 min Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un / vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot šo Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! produktu bez uzraudzības. Personas, kas atrodas alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst lietot šo dušas sistēmu. Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Simbolu nozīme Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un ķermeni. Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Izmērus (skat. lpp. 31) Norādījumi montāžai Caurplūdes diagramma • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- (skat. lpp. 31)
  • Page 26 Srpski Sigurnosne napomene Tehnički podaci Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Radni pritisak: maks. 1 MPa posekotina moraju nositi rukavice. Preporučeni radni pritisak: 0,2 - 0,4 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo za (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) držanje datog tuša i ne sme se opterećivati drugim Temperatura vruće vode: maks. 60°C predmetima! Termička dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe ne smeju da koriste Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! proizvod bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem alkohola ili droga ne smeju da koriste proizvod. Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Opis simbola Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu tuširanje i ličnu higijenu. kiselinu! Instrukcije za montažu Mere (vidi stranu 31) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju Dijagram protoka...
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Tekniske data Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Driftstrykk maks. 1 MPa kuttskader. Anbefalt driftstrykk: 0,2 - 0,4 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa Armen til hodedusjen er kun laget for å holde (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) hodedusjen. Den må ikke belastes med andre Varmtvannstemperatur maks. 60°C gjenstander! Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet Produktet er utelukkende designet for drikkevann! uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet. Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen. Symbolbeskrivelse Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kroppshygiene. Montagehenvisninger Mål (se side 31) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Gjennomstrømningsdiagram eller overflateskader. (se side 31) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Servicedeler (se side 37) sjekkes iht. de gyldige normer.
  • Page 28 БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Технически данни При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Работно налягане: макс. 1 МПа се избегнат наранявания поради притискане Препоръчително работно налягане: 0,2 - 0,4 МПа или порязване. Контролно налягане: 1,6 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Рамото на разпръсквателя за главата е разрабо- Температура на горещата вода: макс. 60°C тена само, за да държи разпръсквателя за глава- Термична дезинфекция: макс. 70°C / 4 мин та, то не бива да се натоварва с други предмети! Не е позволено деца, както и възрастни с физиче- Продуктът е разработен само за питейна вода! ски, умствени и / или сензорни ограничения да използват продукта без надзор. Не е позволено използването на системата на продукта от лица, употребили алкохол или дрога. Трябва да се избягва контакта на струите на раз- Описание на символите пръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- се спазва достатъчно разстояние. на киселина! Позволено е използването на продукта само за Размери (вижте стр. 31) къпане, хигиена и цели на почистване на тялото.
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie Të dhëna teknike Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Presioni gjatë punës maks. 1 MPa gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Presioni i rekomanduar: 0,2 - 0,4 MPa Presioni për provë: 1,6 MPa Mbajtësja e kokës së dushit është projektuar vetëm (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) për mbajtjen e kokës së dushit dhe nuk duhet që të Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60°C rëndohet me objekte të tjera! Dezinfektim Termik: maks. 70°C / 4 min Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike, mendore dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm! produktin pa qenë nën mbikëqyrje. Personat që janë nën ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk duhet ta përdorin produktin. Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis Përshkrimi i simbolit dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e mjaftueshme. Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. Përmasat (shih faqen 31) Udhëzime për montimin Diagrami i qarkullimit • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫المواصفات الفنية‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫ميجابسكال‬ ‫الحد األقصى‬ :‫ضغط التشغيل‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ ‫ميجابسكال‬ :‫ضغط التشغيل الموصى به‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ميجابسكال‬ :‫ضغط االختبار‬ ‫وظيفة ذراع دش الرأس هي فقط اإلمساك بدش‬ = ‫بار‬ = ‫ميجابسكال‬...
  • Page 31 Maße Maße Raindance E Raindance E 27375000 27383000 Durchflussdiagramm Raindance E Raindance E 27375000 27383000...
  • Page 32 Wandmontage Raindance E 27375000...
  • Page 33 Wandmontage Raindance E 27375000 SW 17 mm (10 Nm)
  • Page 34 Deckenmontage Raindance E 27383000 + 22 SW 12 mm...
  • Page 35 Deckenmontage Raindance E 27383000 SW 12 mm SW 17 mm (10 Nm)
  • Page 36 Deckenmontage Raindance 27479000 Verlängerung 100 mm 加长件100 mm Podaljšek 100 mm Удлинение 100 мм jeu de rallonge 100 mm Pikendus 100 mm Hosszabbítás 100 mm extension 100 mm Pagarinājums 100 mm Pidennys 100 mm Prolunga 100 mm Produžetak 100 mm Förlängning 100 mm Prolongación 100 mm Forlengelse 100 mm Ilgiklis 100 mm Verlengstuk 100 mm Удължител 100 мм Produljenje 100 mm Forlængersæt 100 mm Zgjatësi 100 mm Uzatma 100 mm ‫وصلة إطالة 001 مم‬ Crescente 100 mm Prelungitor 100 mm Przedłużka 100 mm Σωλήνας επιμήκυνσης prodloužení 100 mm 100 mm Predlženie 100 mm 27479000 SW 17 mm 10 Nm...
  • Page 37 Serviceteile 40916000 98383000 (34x2) 95515000 95208000 98197000 (20x1,5) 95188000 98133000 (16x2) 92150000 40916000 95208000 97735000 95514000 95659000 95416001 SW 5 mm 27479000 98133000 (16x2) 97735000 95659000 95416001 SW 5 mm...
  • Page 38 Reinigung SW 17 mm > 1 min SW 5 mm...
  • Page 39 Reinigung SW 5 mm 2 Nm SW 5 mm SW 2,5 mm SW 5 mm 2 Nm SW 2,5 mm 0,8 Nm...
  • Page 40 Prüfzeichen P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 27375000 P-IX 19239/IB 27383000 P-IX 19239/IB DIN 4109 P-IX 19239/IB Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Raindance e 27375000