IKA M 20 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour M 20:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

20000005394
M20_102019
IKA M 20 Universal mill
Betriebsanleitung
Ursprungssprache
Operating instructions
Mode d'emploi
Instrucja obsługi
使用说明
DE
3
EN
7
FR
11
PL
15
ZH
19

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IKA M 20

  • Page 1 20000005394 M20_102019 IKA M 20 Universal mill Betriebsanleitung Ursprungssprache Operating instructions Mode d’emploi Instrucja obsługi 使用说明...
  • Page 3: Table Des Matières

    • Betreiben Sie das Gerät nur, wenn es in technisch einwandfreiem Beschreibung Zustand ist. Mahlvorgang • Das Gerät M 20 darf nicht in explosionsgefährdeten Räumen be- Mahlen unter Kühlung trieben werden. Auswechseln des Mahlwerkzeuges • Bei allen Versuchsschritten muss eine Schutzbrille getragen werden.
  • Page 4: Auspacken

    Stromzufuhr. Das Wiedereinschalten geschieht durch Eindrücken des Bahn oder Logistikunternehmen). schwarzen Knopfes auf der Geräterückseite. Der Motor wird über den frontseitigen Drucktaster eingeschaltet. Lieferumfang: - Mühle M 20 Beschreibung - Edelstahlschläger M 21 - Werkzeugsatz Das Gerät besteht aus drei Baueinheiten (Antriebseinheit, Mittelteil - Betriebsanleitung und Deckel), die durch Schnellspannverschlüsse miteinander verbun-...
  • Page 5: Mahlen Unter Kühlung

    Ziehen Sie zum Reinigen den Netzstecker. mahlen. • Danach die Mühle öffnen und nur solange flüssigen Stickstoff zuge- Reinigen Sie IKA-Geräte nur mit von IKA freigegebenen Reini- ben, bis die Probe erneut tiefgekühlt (versprödet) ist. gungsmittel: Tensidhaltiges Wasser / Isopropanol.
  • Page 6: Zubehör

    230 ± 10% Fordern Sie hierzu das Formular “Unbedenklichkeitsbescheinigung“ 115 ± 10% 100 ± 10% bei IKA an, oder verwenden Sie den download Ausdruck des For- mulares auf der IKA Website www.ika.com. Frequenz 50 / 60 Senden Sie im Reparaturfall das Gerät in der Originalverpackung zu- Zul.
  • Page 7: Eu Declaration Of Conformity

    • Ensure that only trained staff work with the appliance. • The device must only be used in a technically perfect condition. Description • The M 20 device may not be used in areas subject to explosion Grinding hazards. Grinding while cooling •...
  • Page 8: Unpacking

    (post office, railway network or logistics company). out by pressing-in the black button at the rear of the grinder. The motor is switched on via push-button at the front. Delivery scope: - M 20 grinder Description - M 21 stainless steel beater - Set of tools...
  • Page 9: Grinding While Cooling

    • Then open the grinder and add liquid nitrogen for only as long as it takes for the sample to become deep-cooled again (embrittled). Only use cleansing agents which have been recommended by IKA: Water (containing surfactant) and isopropyl alcohol.
  • Page 10: Accessories

    For repair, please request the “Decontamination Certificate” Design voltage 230 ± 10% 115 ± 10% form IKA or use the download printout of it from IKA website: 100 ± 10% www.ika.com. If you require servicing, return the appliance in its original pack-...
  • Page 11: Déclaration Ue De Conformité

    Protection du moteur • N’exploiter l’appareil que si celui-ci se trouve dans un état technique impeccable. Description • L’appareil M 20 ne doivent pas être utilisés dans des locaux à risque Broyage (contenant des produits explosibles). Broyage avec refroidissement • L’utilisateur doit obligatoirement porter des lunettes de sécurité pen- Remplacement de l‘outil de broyage...
  • Page 12: Déballage

    Le moteur est mis en pondant (poste, chemins de fer ou transporteur). circuit à l’aide du bouton-poussoir frontal. Volume de livraison : - M 20 broyeur Description - M 21 Lame de rechange, inox Cet appareil se compose de trois élements (unité de commande, - Jeu d’outils...
  • Page 13: Broyage Avec Refroidissement

    15 secondes. • Ouvrir alors le broyeur et ajouter de l’azote liquide jusqu’à Ne nettoyez les appareils IKA qu’avec des produits de nettoyage ap- congeler (fragiliser) de nouveau l’echantillon. prouvés par IKA : Eau avec adjonction de tensioactif / isopropanol.
  • Page 14: Accessoires

    Garantie autre, l’utilisateur est tenu de s’informer auprès de IKA. En conformité avec les conditions de vente et de livraison d‘IKA, la La commande de pièces de rechange garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de problème entrant Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer...
  • Page 15: Deklaracja Zgodności Ue

    Ochrona silnika oraz przepisów BHP. • Z urządzenia korzystać tylko, gdy jest ono w idealnym stanie technicznym. Opis • Urządzenia M 20 nie wolno eksploatować w pomieszczeniach za- Proces mielenia grożonych wybuchem. Mielenie i chłodzenie • Podczas każdej próby należy nosić okulary ochronne.
  • Page 16: Rozpakowanie

    Rozpakowanie Ochrona silnika Rozpakowanie: Do ochrony urządzenia przed przeciążeniem służy wyłącznik nadmiaro- - Ostrożnie wypakować urządzenie. wo-prądowy. W przypadku nadmiernego przeciążenia wyłącznik nad- - W razie stwierdzenia uszkodzeń należy natychmiast zarejestro- miarowo-prądowy odcina dopływ prądu. Ponowne włączenie następu- wać stan faktyczny (poczta, kolej lub spedycja). je przez wciśnięcie czarnego przycisku z tyłu urządzenia.
  • Page 17: Mielenie I Chłodzenie

    (skruszy się). Urządzenia firmy IKA należy czyścić wyłącznie środkami zatwierdzony- mi przez firmę IKA: Woda zawierająca środki powierzchniowo czyn- ne/izopropanol. - Podczas czyszczenia urządzenia nosić rękawice ochronne. - W celu oczyszczenia urządzeń elektrycznych nie wolno ich zanurzać...
  • Page 18: Akcesoria

    - Przed zastosowaniem innych metod czyszczenia i dekontaminacji niż te, Zgodnie z warunkami sprzedaży i dostaw firmy IKA okres gwarancji które zaleca producent, użytkownik winien upewnić się u producenta, wynosi 24 miesiące. Reklamacje na gwarancji należy zgłaszać u sprze- czy dana metoda nie doprowadzi do zniszczenia urządzenia.
  • Page 19 正确使用 选配件 保修 的脆硬性物料的研 技术参数 6-7 mm IKA M20通用型研磨机适用于颗粒大小为 磨。 研磨过程中不产生粉尘, 使物料损耗几乎接近零。 该仪器的冲击 研磨刀具、 剪切研磨刀具和研磨室都可更换。 M 20研磨机研磨室的有 欧盟标准(CE)符合性声明 效研磨容量为250ml。 我们声明本产品符合2014/35/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU和2011/65/EU 脆硬性物料可通过高速旋转的冲击研磨刀具粉碎。 相关规定并符合下列标准和规范: EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN ISO 富含油脂的物料或易于黏贴在研磨腔壁的物料, 不能于室温环境下进 行研磨, 应先冷却处理然后再进行研磨 (例如使用液氮冷凝) 。 12100, EN 61326-1和EN 60529。...
  • Page 20 该仪器配有过流保护断路器, 从而具有防过载功能。 发生过载时, 过 - 请小心拆除包装并检查仪器 流保护装置会断开电源。 此时, 按下仪器背部的黑色按键则可重启 - 如果发现任何破损, 请填写破损报告并立即通知货运公司(邮局、 仪器进入待机状态, 按下仪器前部的按键则可启动仪器马达。 铁路或物流公司)。 描述 交货清单 该仪器含三种基本装置(马达, 研磨室和主机上盖), 各自通过快速释 放锁连接在一起。 安装时请确研磨室的冷凝软管接头位于仪器的背 - M 20通用研磨机 部。 安装主机盖时请确保研磨室的安全挂钩被盖子上的压力挂钩拉 - M 21不锈钢冲击研磨刀具 - 工具套装 下。 否则, 仪器连接的牢固性和安全性未得到保证, 仪器不会启动。 - 使用说明 通过按仪器前面的按键可启动仪器。 - 保修卡 研磨 调试...
  • Page 21 研磨刀具由固定管固定, 可用SW10扳手将其固定螺母拧松, 因研磨 必须佩戴防护镜! 刀具置于双边缘轨道上, 所以可将研磨刀具取出。 将要研磨的样品放入合适的容器 (如蒸发皿) 中, 用足够的液氮将 清洁维护 • 其完全覆盖。 使用液氮时请确保样品不能与氧气发生反应。 本仪器无需特别维护, 只会出现零部件的自然磨损及磨损后可能 使用液氮冷却研磨室。 引起的偶然统计失效。 • 将冷却后脆化的样品加入研磨室中研磨约15秒。 • 清洁: 然后打开仪器, 往研磨室内加入液氮。 请注意加入液氮的量应能 • 清洁仪器前必须断开电源。 刚好再次冷凝 (脆化) 样品。 清洁仪器时仅可使用IKA公司认可的清洁液: 含活性剂的水溶液/异 丙醇。 - 清洁时, 请佩戴防护手套。 - 清洁时, 请勿将电子设备放置于清洁剂中。 - 清洁时, 请勿让潮气进入仪器。...
  • Page 22 保修 成破坏。 根据IKA公司保修规定本机保修两年;保修期内如果有任何问题 备件订购: 请联络您的供货商,您也可以将仪器附发票和故障说明直接发至 订购备件时, 请提供: 我们公司,运费由贵方承担。 - 机器型号。 保修不包括零件的自然磨损, 也不适用于由于过失、不当操作或 - 序列号, 见铭牌。 者未按使用说明书使用和维护引起的损坏。 - 备件的名称和编号, 详见www.ika.com 备件图和备件清单 - 软件版本。 技术参数 维修: 设计电压 在送检您的仪器之前, 请先清洁并确保仪器内无任何对人健康有害的物 230 ± 10% 115 ± 10% 料残留。 100 ± 10% 维修时, 请向IKA索取或官方网站(www.ika.com)下载打印并填写 “消除...
  • Page 24 IKA-Werke GmbH & Co.KG Janke & Kunkel-Str. 10 D-79219 Staufen Tel. +49 7633 831-0 Fax +49 7633 831-98 sales@ika.de www.ika.com 1112900c...

Table des Matières