• Betreiben Sie das Gerät nur, wenn es in technisch einwandfreiem Beschreibung Zustand ist. Mahlvorgang • Das Gerät M 20 darf nicht in explosionsgefährdeten Räumen be- Mahlen unter Kühlung trieben werden. Auswechseln des Mahlwerkzeuges • Bei allen Versuchsschritten muss eine Schutzbrille getragen werden.
Stromzufuhr. Das Wiedereinschalten geschieht durch Eindrücken des Bahn oder Logistikunternehmen). schwarzen Knopfes auf der Geräterückseite. Der Motor wird über den frontseitigen Drucktaster eingeschaltet. Lieferumfang: - Mühle M 20 Beschreibung - Edelstahlschläger M 21 - Werkzeugsatz Das Gerät besteht aus drei Baueinheiten (Antriebseinheit, Mittelteil - Betriebsanleitung und Deckel), die durch Schnellspannverschlüsse miteinander verbun-...
Ziehen Sie zum Reinigen den Netzstecker. mahlen. • Danach die Mühle öffnen und nur solange flüssigen Stickstoff zuge- Reinigen Sie IKA-Geräte nur mit von IKA freigegebenen Reini- ben, bis die Probe erneut tiefgekühlt (versprödet) ist. gungsmittel: Tensidhaltiges Wasser / Isopropanol.
230 ± 10% Fordern Sie hierzu das Formular “Unbedenklichkeitsbescheinigung“ 115 ± 10% 100 ± 10% bei IKA an, oder verwenden Sie den download Ausdruck des For- mulares auf der IKA Website www.ika.com. Frequenz 50 / 60 Senden Sie im Reparaturfall das Gerät in der Originalverpackung zu- Zul.
• Ensure that only trained staff work with the appliance. • The device must only be used in a technically perfect condition. Description • The M 20 device may not be used in areas subject to explosion Grinding hazards. Grinding while cooling •...
(post office, railway network or logistics company). out by pressing-in the black button at the rear of the grinder. The motor is switched on via push-button at the front. Delivery scope: - M 20 grinder Description - M 21 stainless steel beater - Set of tools...
• Then open the grinder and add liquid nitrogen for only as long as it takes for the sample to become deep-cooled again (embrittled). Only use cleansing agents which have been recommended by IKA: Water (containing surfactant) and isopropyl alcohol.
For repair, please request the “Decontamination Certificate” Design voltage 230 ± 10% 115 ± 10% form IKA or use the download printout of it from IKA website: 100 ± 10% www.ika.com. If you require servicing, return the appliance in its original pack-...
Protection du moteur • N’exploiter l’appareil que si celui-ci se trouve dans un état technique impeccable. Description • L’appareil M 20 ne doivent pas être utilisés dans des locaux à risque Broyage (contenant des produits explosibles). Broyage avec refroidissement • L’utilisateur doit obligatoirement porter des lunettes de sécurité pen- Remplacement de l‘outil de broyage...
Le moteur est mis en pondant (poste, chemins de fer ou transporteur). circuit à l’aide du bouton-poussoir frontal. Volume de livraison : - M 20 broyeur Description - M 21 Lame de rechange, inox Cet appareil se compose de trois élements (unité de commande, - Jeu d’outils...
15 secondes. • Ouvrir alors le broyeur et ajouter de l’azote liquide jusqu’à Ne nettoyez les appareils IKA qu’avec des produits de nettoyage ap- congeler (fragiliser) de nouveau l’echantillon. prouvés par IKA : Eau avec adjonction de tensioactif / isopropanol.
Garantie autre, l’utilisateur est tenu de s’informer auprès de IKA. En conformité avec les conditions de vente et de livraison d‘IKA, la La commande de pièces de rechange garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de problème entrant Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer...
Ochrona silnika oraz przepisów BHP. • Z urządzenia korzystać tylko, gdy jest ono w idealnym stanie technicznym. Opis • Urządzenia M 20 nie wolno eksploatować w pomieszczeniach za- Proces mielenia grożonych wybuchem. Mielenie i chłodzenie • Podczas każdej próby należy nosić okulary ochronne.
Rozpakowanie Ochrona silnika Rozpakowanie: Do ochrony urządzenia przed przeciążeniem służy wyłącznik nadmiaro- - Ostrożnie wypakować urządzenie. wo-prądowy. W przypadku nadmiernego przeciążenia wyłącznik nad- - W razie stwierdzenia uszkodzeń należy natychmiast zarejestro- miarowo-prądowy odcina dopływ prądu. Ponowne włączenie następu- wać stan faktyczny (poczta, kolej lub spedycja). je przez wciśnięcie czarnego przycisku z tyłu urządzenia.
(skruszy się). Urządzenia firmy IKA należy czyścić wyłącznie środkami zatwierdzony- mi przez firmę IKA: Woda zawierająca środki powierzchniowo czyn- ne/izopropanol. - Podczas czyszczenia urządzenia nosić rękawice ochronne. - W celu oczyszczenia urządzeń elektrycznych nie wolno ich zanurzać...
- Przed zastosowaniem innych metod czyszczenia i dekontaminacji niż te, Zgodnie z warunkami sprzedaży i dostaw firmy IKA okres gwarancji które zaleca producent, użytkownik winien upewnić się u producenta, wynosi 24 miesiące. Reklamacje na gwarancji należy zgłaszać u sprze- czy dana metoda nie doprowadzi do zniszczenia urządzenia.
Page 19
正确使用 选配件 保修 的脆硬性物料的研 技术参数 6-7 mm IKA M20通用型研磨机适用于颗粒大小为 磨。 研磨过程中不产生粉尘, 使物料损耗几乎接近零。 该仪器的冲击 研磨刀具、 剪切研磨刀具和研磨室都可更换。 M 20研磨机研磨室的有 欧盟标准(CE)符合性声明 效研磨容量为250ml。 我们声明本产品符合2014/35/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU和2011/65/EU 脆硬性物料可通过高速旋转的冲击研磨刀具粉碎。 相关规定并符合下列标准和规范: EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN ISO 富含油脂的物料或易于黏贴在研磨腔壁的物料, 不能于室温环境下进 行研磨, 应先冷却处理然后再进行研磨 (例如使用液氮冷凝) 。 12100, EN 61326-1和EN 60529。...