Richtlinien 89/336EWG; und 73/023EWG entspricht und mit den folgenden Normen und norminativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 010-1; EN 50 081; EN 50 082; Sie haben ein Original IKA-Laborgerät erworben, das in Technik und EN 55 014; und EN 60 555.
Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäßer Gebrauch Seite Die IKA Analysenmühle A10 und die IKA Universalmühle M20 sind Garantie zum verlustarmen Vermahlen von harten und spröden Substanzen Sicherheitshinweise ab einer Körnung von 6 - 7mm geeignet. Die Mühlen arbeiten staub- Bestimmungsgemäßer Gebrauch und verlustfrei. Schläger, Messer und Mahlkammer sind auswech- Auspacken selbar.
Schlaucholiven zur Kühlung am Mittelteil, an der Geräterückseite ACHTUNG: Der Motor ist für Kurzzeitbetrieb ausgelegt. befinden. Achten Sie beim Aufsetzen des Deckels darauf, daß der Maximale Einschaltdauer A10 - 5 Minuten und Druckstift am Deckel den Sicherheitsstift im Mittelteil nach unten M20 - 7 Minuten.
Nahrungsmittel Tensidhaltiges Wasser der flüssige Stickstoff verdampft ist. Brennstoffen Tensidhaltiges Wasser Achtung - Überdruckgefahr! Bei nicht genannten Stoffen fragen Sie bitte bei IKA nach. Tragen Sie • Den Mahlvorgang (ca. 15 sec.) wiederholen. zum Reinigen der Geräte Schutzhandschuhe. A10/M20 1097...
(ungekühlt): A 11 Deckel Funkentstörung: nach VDE 0871 A 14 Ersatz-Schläger, Edelstahl Abmessungen: 170 x 170 x 350 A 15 Schläger, Hartmetall Gewicht: A 17 Sternmesser, Edelstahl M 20 M 20.1 Ersatzmahlkammer mit Deckel M 21 Ersatz-Schläger, Edelstahl A10/M20 1097...
The M20 delivery quantity includes: one M20 grinder, one M21 stain- The A10 or M20 devices may not be used in areas subject to explo- less steel beater, one set of tools and operating instructioins. sion hazards.
The grinder is designed for short term operation. safety pin in the middle part is pushed down by the pressure pin on Maximum operating time A10 - 5 minutes and the cover. Otherwise, a tight and reliable connection is not ensured M20 - 7 minutes.
Protective glasses must be worn! The IKA A10 and M20 are maintenace-free. It is subject only to the na- • The sample to be ground is put into a suitable vessel (e.g. evapo- rating dish) and covered with enough liquidnitrogen until it is com- tural wear and tear of components and their statistical failure rate.
Interference supperssion: as in VDE 0871 A 15 beater, carbide metal Dimensions: 170 x 170 x 350 A 17 star-type blade, stainless steel Weight: M 20 M 20.1 spar grinding chamber with cover M 21 spare beater, stainless steel A10/M20 1097...
Le cas échéant, établir immédiatement un constat correspondant (poste, chemins de fer ou transporteur). Fourniture du A10: un broyeur A10, une lame en inox A14, un disposi- tif de réduction du volume A18, un jeu d’outils et un mode d’emploi.
ATTENTION: Le moteur n’est conçu que pour un fonctionnement bref. le côte de l’appareil. Vérifier à la mise en place du couvercle que la Durée maximale de fonctionnement A10 - 5 minutes goupille de compression du couvercle enfonce vers le bas la goupille et M20 - 7 minutes.
Le fonctionnement de les IKA A10 et M20 ne nécessite pas d’en- • Placer l’échantillon à broyer dans un récipient adapté (p.ex. une tretien. Il est simplement soumis au vieillissement naturel des piè- ces et à...
Les appareils électriques ne doivent en aucun cas être placés dans M 22 Lame, métal dur le produit de nettoyage. M 23 Couteau en étoile, inox Avant d’employer une méthode de nettoyage ou de décontaminati- on autre que celles conseillées par le constructeur, l’utilisateur doit s’assurer auprès de celui-ci que sa méthode ne va pas endomma- Caractéristiques techniques ger l’appareil.
Ersatzteilbild spare parts diagram Anschluß- Pièces de rechange Motor Leitung Gehäuse gnge 3001 3002 Best.Leiterplatte 2002 FOR SERVICE REPAIRMAN ONLY! 2001 IKA A10 A10/M20 1097...