Page 3
COMPOSANTS COMPONENTS Unit Appareil Power setting Réglage de la puissance Working mode selection Sélection du mode de travail Left bottle selection Sélection de la bouteille gauche "Cleaning" mode selection Sélection du Mode "Cleaning" Right bottle selection Sélection de la bouteille droite "Dry Work"...
Page 5
Vis du cache de la pompe de l'appareil Connector for right handpiece cord Connecteur pour le cordon de la pièce à main droite Connector for connecting a second Hu-Friedy & EMS unit Connecteur pour brancher un second appareil Hu- Connector for the foot pedal Friedy &...
Page 6
DEAR CUSTOMERS, Thank you for buying a new Hu-Friedy & EMS product. It meets the highest quality and safety standards. Indications This product is designed for use in dentistry with Hu-Friedy & EMS Piezon ultrasound instruments for the following indications: Scaling •...
Page 7
CHERS CLIENTS, Nous vous félicitons de l'acquisition de ce nouveau produit Hu-Friedy & EMS. Il répond aux plus hautes exigences en matière de qualité et de sécurité. Applications Ce produit est destiné à être utilisé en dentisterie avec des instruments à ultrasons Hu-Friedy & EMS Piezon pour les applications suivantes: Détartrage...
Page 8
Read the instruction manuals originally delivered with each of the components before using this product. Do not hesitate to contact your local Hu-Friedy & EMS dealer for further information. To prevent possible patient or user injury or damage to the Piezon Master 700, please note the corre- sponding directives:...
Veuillez lire les manuels d’instructions livrés avec chacun des composant avant d’utiliser ce produit. N’hésitez pas à contacter votre distributeur Hu-Friedy & EMS pour plus d’informations. Pour prévenir des possibles accidents corporels ou dommages au Piezon Master 700, merci de tenir compte des directives suivantes: Danger...
Connecting to the mains power ......6 Safety precautions ..........60 Electrical Safety precautions ........ 8 Storing the product ..........62 Connecting to another Hu-Friedy & EMS unit Product disposal ............. 64 (option) ..............10 Warranty ..............64 Preparing for treatment ..........12 Accessories.............
Page 11
Connexion au réseau électrique ......7 Remarques concernant la sécurité ......61 Remarques concernant la sécurité électrique ..9 Entreposage du produit .......... 63 Connexion à un autre appareil Hu-Friedy & EMS (option) ..............11 Recyclage ............... 65 Préparation pour le traitement .........13 Garantie ..............
Handpiece cords and supports Check that the cords are fully dry before connecting to the unit. Place the magnetic handpiece holder on a metal surface of the unit or on the furniture. Always check that the cords will not rub against the front face during the treatment because this could eventually modify the selected settings.
Cordons et supports de pièces à main Placer le support de pièce à main magnétique sur une partie métallique de l'appareil ou du mobilier. Toujours s'assurer que les cordons ne passent pas sur la face avant durant l'utilisation car cela...
Connecting to the mains power 100-240 VAC 50-60Hz Always check that the unit is installed in a safe and stable position. An eventual fall may suddenly pull on the cord and the handpiece, hurting the patient and the user, and damaging the unit. Check that the rated voltage of the unit corresponds to the local line voltage to prevent damaging the unit.
Connexion au réseau électrique Toujours s'assurer que l'appareil est installé en position stable et sûre. Une chute éventuelle pourrait brusquement entraîner le cordon et la pièce à main en blessant le patient et l'utilisateur, et endommager gravement l'appareil. Connecter l’appareil uniquement à une prise protégée par un interrupteur différentiel (protection FI).
Electrical Safety precautions To avoid the risk of electric shock, this equipment must only be connected to a supply mains with protective earth. The main switch of the unit must be accessible at any time. When the main switch is on the "0" position, the unit is disconnected from the supply network.
Remarques concernant la sécurité électrique Pour éviter le risque de choc électrique, cet équipement doit seulement être connecté au réseau électrique muni d’une liaison terre. L’interrupteur principal de l’appareil doit être accessible à tout moment. Lorsque l’interrupteur principal est sur position "0", l’appareil est déconnecté du réseau électrique.
Connecting to another Hu-Friedy & EMS unit (option) The Piezon Master 700 can be connected to another compatible Hu-Friedy & EMS device, so both devices can be operated using a single foot pedal. An optional link cable allows this connection. This option is only available with the "multi-function"...
Connexion à un autre appareil Hu-Friedy & EMS (option) Le Piezon Master 700 peut être connecté à un autre appareil Hu-Friedy & EMS compatible, ce qui permet d’utiliser une unique pédale de commande. Un câble d'interconnection en option permet d’effectuer cette combinaison.
PREPARING FOR TREATMENT Installing the bottles Always check the condition of the bottle cap O-ring before installing the bottle. Please refer to the chapter "Maintenance". Use the graduations provided on the bottles to adjust the quantity of the solution for the treatment. Install one or two bottle(s) using a rotating movement until it reaches the stop.
PRÉPARATION POUR LE TRAITEMENT Mise en place des bouteilles Toujours contrôler l'état du joint O-ring du bouchon avant la mise en place de la bouteille. Veuillez vous référer au chapitre "Maintenance". Utiliser les graduations sur les bouteilles pour ajuster la quantité de solution nécessaire au traitement.
/... ® ® Solutions for washing the circuit • Hu-Friedy & EMS Ultra Clean (H • Hydrogen peroxide (H Incompatible mixing Different solutions may be used during treatment. Chemical reactions might occur between these solutions and damage the unit. Wash the liquid circuit before using a different solution (please refer to...
/ Cepacol /... ® ® Solutions désinfectants pour laver le circuit • Hu-Friedy & EMS Ultra Clean (H • Peroxide d'hydrogène (H • Sterilox (acide hypochlorique) Mélanges incompatibles Différentes solutions peuvent être utilisées durant le traitement. Des réactions chimiques pourraient se produire entre ces liquides et endommager l’appareil.
Connecting the handpieces Blow dry the connections to remove eventual presence of liquid to ensure a proper electrical contact. Never blow compressed air in the irrigation connections as this will irremediably damage internal parts.
Connexion des pièces à main contact électrique. Ne jamais envoyer d'air comprimé dans les passages d'irrigation car cela endomma- gerait irrémédiablement les pièces internes.
Attaching the instruments Use only the CombiTorque to tighten the Hu-Friedy & EMS instrument on the handpiece to the correct torque. Once the instrument is screwed all the way in, give an extra quarter of a turn to obtain the required torque.
Fixation des instruments de serrage requis. Pour plus de détails concernant l’utilisation des instruments, veuillez vous référer au mode d’emploi des systèmes Piezon.
UTILISATION DE L’APPAREIL Mise sous tension Lors de la mise sous tension de l’appareil, les voyants lumineux s’allument et ensuite l'appareil retourne Après 15 min. d'inactivité, l'appareil se met en mode stand-by. Placer le doigt sur la zone sensible...
Working mode selection The unit includes two modes to optimize the ultrasound power range depending on the application. The power setting allows to adjust the power within the selected range. For each working mode, the unit saves the settings of the last power setting and the last bottle selection.
Sélection du mode de travail l’application choisie. Le réglage de puissance permet de régler la puissance dans la plage sélectionnée. Pour chaque mode de travail, l'appareil mémorise le dernier réglage de puissance et la dernière sélection des bouteilles.
Page 34
Working mode Power settings according to the instruments Available power Mode de travail Réglages de puissance selon les instruments Puissance disponible Power Power Standard Power Power Power Endo Power...
"Dry Work" mode selection Press the foot pedal on the corresponding symbol to activate the "Dry work" mode. for this purpose. The tip of the instrument immediately heats up when used without irrigation. Please refer to the operating instructions of the Piezon systems for further information concerning instruments usable in "Dry work"...
Sélection du mode de travail à sec "Dry Work" Presser la pédale sur le symbole correspondant pour activer le mode "Dry work". spécialement conçus pour cela. La pointe de l’instrument s’échauffe immédiatement en travaillant sans irrigation. Veuillez vous référer au mode d’emploi des systèmes Piezon pour des informations plus détaillées concernant les instruments utilisables en mode "Dry work".
Piezon handpiece LED The Piezon handpiece LED lights up when the foot pedal is activated. The light stays on for about 20 seconds after the foot pedal is released.
Pièce à main Piezon LED 20 seconds La pièce à main Piezon LED s'éclaire lorsque la pédale de commande est activée. Elle reste allumée pour une durée d'environ 20 secondes après que la pédale soit relâchée.
Setting the ultrasound power Optimal setting of the ultrasound power for each instrument are indicated in the operating instruc- tions for the Piezon systems. The use of a sterile cover on the unit may affect the settings.
Réglage de la puissance des ultrasons Les réglages peuvent être obtenus soit en glissant, soit en plaçant le doigt sur la zone sensible. Placer le doigt directement à l'endroit désiré est une alternative rapide de réglage. Les informations sur le réglage optimal de la puissance des ultrasons pour chaque instrument sont indiquées dans le mode d’emploi des systèmes Piezon.
Réglage du débit d'irrigation Les informations sur le réglage optimal du débit de liquide pour chaque instrument sont disponibles dans les modes d’emploi des systèmes Piezon.
END OF THE TREATMENT Instruments disassembly and cleaning Rinse the instrument with running water before cleaning. Please conform to the recommendations of the Reprocessing chapter of this manual regarding the procedures of cleaning and sterilizing of the reusable components.
FIN DU TRAITEMENT Démontage et nettoyage des instruments Rincer les instruments avec de l’eau courante avant de les nettoyer. Veuillez vous conformer aux recommandations contenues dans le chapitre "Reprocessing" dans ce manuel pour les procédures de nettoyage et stérilisation des composants.
Cleaning the circuit "Cleaning" mode It is recommended to wash the liquid circuit of the unit. After 13x on/off switches with no cleaning in between a blinking LED appears in order to remind that a cleaning of the unit is needed. The "Cleaning"...
Nettoyage du circuit Mode "Cleaning" Il est recommandé de procéder quotidiennement au lavage et à la désinfection du circuit de liquide de l’appareil. Après 13x on/offs sans nettoyage un clignotement de LED apparaît pour rappeler qu'un nettoyage de l'unité est nécessaire. possible réaction due à...
Page 50
• Press the foot pedal to start the program. Three "beeps" signal and the blinking of the control lamp Press the "Cleaning" mode selector to exit this mode (this cycle must be then restarted). (Note: it is possible at any time to press the foot pedal to stop the program in progress.) The informative durations of the "Cleaning"...
Page 51
• Presser la pédale pour démarrer le programme. Trois "bips" et le clignotement de la lampe de contrôle du "Cleaning" mode Presser le sélecteur du mode "Cleaning" pour sortir de ce mode (ce cycle devra être recommencer ensuite). (Note: il est possible à tout moment d’appuyer sur la pédale pour arrêter le programme en cours). correspond à...
Page 52
Illustration of a "Cleaning" mode cycle...
Page 53
Illustration d'un cycle du mode "Cleaning"...
Removing the bottle At the end of each treatment a purge is necessary to remove the liquid inside the cords. Before a prolonged stop of the unit, it is important to conduct a complete washing of the circuit. Remove the bottle with a rotating movement.
Retrait de la bouteille cordons. Avant un arrêt prolongé de l'appareil, il est important de procéder au nettoyage complet du circuit. Retirer la bouteille en effectuant un mouvement de rotation.
REPROCESSING The instruments, CombiTorque, handpiece holder, and handpiece supplied with the Piezon and sterilized following each use. A listing of the reusable accessories is provided in the table below. Diamond-coated instruments are indicated for single use only and must not be reused. Follow present-day regulations enforced in the country about reprocessing.
NETTOYAGE ET STÉRILISATION Les instruments, Combitorque, support de pièce à main et pièce à main livré avec le Piezon Master 700 doivent être nettoyés et stérilisés avant la première utilisation. Les instruments réutilisables doivent être nettoyés et stérilisés après chaque utilisation. Une liste des instruments réutilisables est fourni dans le tableau ci-dessous.
Page 58
Reusable Instruments for the Piezon Master 700 Description Description INSTRUMENTS Instrument RE2 Intrument A Instrument PI Instrument C Soft Instrument Instrument B Instrument RT4 Instrument H Cap SP Instrument D File ISO 15 Instrument E File ISO 20 Instrument F...
Page 59
Instruments réutilisables pour le Piezon Master 700 Description Description INSTRUMENTS Instrument RE2 Intrument A Instrument PI Instrument C Soft Instrument Instrument B Instrument RT4 Instrument H Cap SP Instrument D Lime ISO 15 Instrument E Lime ISO 20 Instrument F...
Sterilization patient use. Hu-Friedy & EMS recommends sterilization in a fractional prevacuum cycle at 132°C for 4 min with a drying time of 20 minutes. Hu-Friedy & EMS recommends use of biological indicators and chemical indicators that have been validated for use in a 132ºC pre-vacuum steam sterilization cycle.
Stérilisation Les Pièces à Main réutilisables Hu-Friedy & EMS du Piezon Master 700 ainsi que les instruments et les accessoires doivent être stérilisés à la vapeur avant la première utilisation et après chaque utilisation sur un patient. Hu-Friedy & EMS recommandent la stérilisation dans un cycle de pré-vide fractionné à 132 °C pendant 4 minutes avec un temps de séchage de 20 minutes.
Nettoyage des accessoires Les bouteilles peuvent être nettoyées dans le lave-vaisselle ne dépassant pas la température de 95°C. Les bouteilles ne peuvent pas être stérilisées.
A damaged or worn out O-ring must be replaced immediately. Please refer to the instructions provided with the maintenance set. Always use Hu-Friedy & EMS original parts. Using non original instruments may damage the unit, and practitioner or patient may be injured.
Page 65
Un joint O-ring endommagé ou usé doit être remplacé immédiatement. Veuillez vous référer aux l’instructions fournies avec le set d’entretien. Utiliser exclusivement des pièces originales Hu-Friedy & EMS. L'utilisation d'instruments non originaux peut entraîner des dommages à l'appareil et des blessures au praticien ou au patient.
Replacing the pump of the unit The pump of the unit is a wear part. It is recommended to replace it every 18 months. Please refer to the instructions provided with the spare pump.
Remplacement de la pompe de l'appareil La pompe de l'appareil est un élément d'usure. Il est recommandé de la changer tous les 18 mois. Veuillez vous référer aux instructions fournies avec la pompe de rechange.
Always examine the product for damage before starting the treatment. Damaged accessories or a damaged unit must not be used and must be replaced. Use original Hu-Friedy & EMS spare parts and accessories only.
REMARQUES CONCERNANT LA SÉCURITÉ Hu-Friedy & EMS et le distributeur de ce produit ne peuvent être tenus responsables d’éventuels préju- dices directs et indirects résultant d’un emploi inadéquat ou d’un maniement incorrect, en particulier lorsque le mode d’emploi n’a pas été respecté ou lorsque la préparation et l’entretien n’ont pas été...
STORING THE PRODUCT Keep the original packaging until the product is to be disposed of permanently. It can be used for shipping or storing at any time. Should you wish to put your product out of use for an extended period of time: •...
ENTREPOSAGE DU PRODUIT Conserver l’emballage d’origine jusqu’à la mise au rebut du produit. Il peut être ainsi réutiliser pour le rangement ou le transport. Si vous envisagez de ne pas utiliser votre produit durant une période prolongée: • Suivre les étapes décrites au chapitre "Nettoyage et stérilisation", •...
Waste Electrical and Electronic Equipment belonging to customers located in the European Union may be shipped to Hu-Friedy & EMS for recycling in accordance to the WEEE regulations. The costs of recycling, exclusive of shipping fees, are covered by Hu-Friedy & EMS.
Le produit ne doit pas être jeté dans la poubelle domestique. Européenne peuvent être envoyés à Hu-Friedy & EMS pour être recyclés en accord avec la directive WEEE. Les coûts du recyclage, à l'exclusion des frais de transports, sont couverts par Hu-Friedy & EMS. GARANTIE Des dégâts liés au non-respect du mode d’emploi ou l’usure des pièces sont exclus de la garantie.
It is best to ship the product in the original packaging. It protects the product against damage during shipment. Please reprocess the product and all accessories as described in the operating instructions before dispatching them. When sending the product directly to the approved Hu-Friedy & EMS repair center, please include the...
Utiliser de préférence l’emballage d’origine pour l’expédition. Le produit sera mieux protégé contre les incidents de transport. Nettoyer et stériliser le produit et l’ensemble de ses accessoires conformément au mode d’emploi avant de les expédier. En cas d’expédition directe du produit vers un centre de réparation agréé Hu-Friedy & EMS, indiquer le...
SYMBOLES SYMBOLS Manufacturer’s logo Logo du fabricant Distributor’s logo Logo du distributeur Manufacturer Fabricant Caution! Attention! Year of manufacture Année de fabrication Applied part, type BF Partie appliquée du type BF CE marking: refers to directive 93/42 EEC, including EN 60601-1 and EN 60601-1-2 Marquage de conformité...
Page 79
Power switch "ON" Interrupteur général "ON" Power switch "OFF" Interrupteur général "OFF" Input Entrée Output Sortie Fuse Fusible conformance with US standards conforme US Foot pedal connection Connexion de la pédale de commande "Irrigation" mode – irrigation without ultrasounds Mode "Irrigation" – irrigation sans ultrasons...
Page 80
"Dry Work" mode – ultrasounds without irrigation Mode "Dry Work" – Ultrasons sans irrigation "Standard" mode Standard Mode "Standard" "Endo" mode Endo Mode "Endo" Power setting Power Réglage de puissance "Cleaning" mode Cleaning Mode "Cleaning" Maximum setting Réglage maximum Minimum setting Réglage minimum Degree of protection against water permeability Degré...
Page 81
Liquid supplied from left bottle Liquide fourni par la bouteille de gauche Liquid supplied from right bottle Liquide fourni par la bouteille de droite Connection for a second Hu-Friedy & EMS unit Connexion pour un second appareil Hu-Friedy & EMS Pump Pompe Serial number Numéro de série...
TECHNICAL DATA Description Manufacturer EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, CH-1260 Nyon, Switzerland Model Piezon Master 700 ® - Class I - Applied part, Type BF - IP 20, unit - IP X1, foot pedal Class IIa Mode with irrigation: Continuous operation without irrigation: 10 min.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Description Fabricant EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, CH-1260 Nyon, Suisse Modèle Piezon Master 700 ® - Classe I - Partie appliquée du type BF - IP 20, appareil - IP X1, pédale de commande Classe IIa Mode de fonctionnement...
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY This product needs special precautions regarding electromagnetic compatibility and needs to be installed and put into service according to the note "Electromagnetic compatibility". Certain types of mobile telecommunication equipment could potentially interfere with this product. The separation distances recommended in the note "Electromagnetic compatibility" must be taken into account.
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE Ce produit nécessite des précautions particulières concernant la compatibilité électromagnétique. Il doit être installé et mis en service selon la notice "Compatibilité Électromagnétique". Certains types d’appareils mobiles de télécommunication sont susceptibles d’interférer avec ce produit. Les distances de séparation recommandées dans la notice "Compatibilité Électromagnétique" doivent être respectées.
Activate the "Cleaning" mode, disconnect the handpiece from the handpiece cord and check that liquid exits the cord; if it is the case, the handpiece is plugged, send the handpiece to an approved Hu-Friedy & EMS repair center Unscrew the pump cover and check that the pump functions Send the unit to an approved Hu-Friedy &...
Enlever l'instrument et activer la pédale pendant quelques minutes jusqu'à ce que le liquide s'écoule de la pièce à main le cas, la pièce à main est bouchée, envoyer la pièce à main à un centre de réparation agréé Hu-Friedy & EMS Envoyer l'appareil à...
Page 88
Distributed by Hu-Friedy Mfg. Co., LLC 3232 N. Rockwell St. Chicago, IL 60618-5935, USA Tel. 1-800-Hu-Friedy (1-773-975-6100) HU-FRIEDY.COM Manufactured by EMS Electro Medical Systems S.A. Ch. de la Vuarpillière 31 1260 Nyon, SWITZERLAND EMS-SWISSQUALITY.COM...