Deutsch
MOTOR ABSTELLEN
MOTOR ABSTELLEN
Den Gashebel auf Leerlauf bringen (B, Abb. 32-33) und einige Sekun-
den warten, damit der Motor abkühlt.
Den Motor abstellen, indem der Ein-/Aus-Schalter (A) in STOP - Stel-
lung gebracht wird.
VERGASER
Vor dem Vergasereinstellen den Luftfi lter reinigen (C, Abb. 37) und
den Motor warmlaufen lassen. Dieser Motor wurde in Konformität mit
den Vorschriften der Richtlinie 97/68/EG und 2002/88/EG konzipiert
und gebaut. Der Vergaser (Abb. 34) wurde so ausgelegt, dass
die Schrauben L und H nur maximal um eine halbe Umdrehung
verstellt können. Der zulässige Regelbereich der Schrauben L und H
um maximal eine halbe Umdrehung wurde vom Hersteller festgelegt
und kann nicht verändert werden.
ACHTUNG: Die Schrauben nicht mit Gewalt außerhalb des
zulässigen Regelbereichs verstellen!
Die Leerlaufstellschraube T ist so eingestellt, daß zwischen Leer-
laufdrehzahl und Einkuppeldrehzahl ein guter Sicherheitsspielraum
besteht.
Die L-Düse ist so einzustellen, daß der Motor auf plötzliches Gasgeben
sofort reagiert und im Leerlauf sauber läuft.
Die H-Düse ist so einzustellen, daß der Motor beim Schneiden seine
Höchstleistung erreicht.
ACHTUNG: Wenn der Motor im Leerlauf dreht (2800 U/min),
darf das Schneidwerkzeug nicht mitdrehen. Es wird em-
pfohlen, den Vergaser durch lhren Händler oder durch eine
Vertragswerkstatt einstellen zu lassen.
ACHTUNG: Klima und Höhenveränderungen können die
Vergasereinstellung beeinfl ussen.
ACHTUNG: Für den Transport und die Lagerung des Motors-
ensen muss die Schneideblatt-Schutzverkleidung (M) p.n. 4196086
wie auf den Abb. 35-36 dargestellt montiert werden.
36
PARADA DEL MOTOR
Ponga la palanca del acelerador al minimo (B, Fig. 32-33) y espere
algunos minutos para que el motor se enfríe un poco. Apague el
motor poniendo el interruptor de masa (A) en la posición STOP .
CARBURADOR
Antes de regular el carburador, limpie el fi ltro del aire (C, Fig. 37)
y caliente el motor. Este motor cumple las directivas 97/68/EC y
2002/88/EC. El diseño del carburador (Fig. 34) permite regular
los tornillos L y H sólo en un campo de media vuelta. Este
campo de regulación se establece en fábrica y no es posible
modifi carlo.
ATENCIÓN: No fuerce los tornillos fuera del campo de
regulación permitido.
El tornillo de ralenti T ha sido regulado para que haya un buen
margen de seguridad entre el régimen mínimo y el régimen de
embrague.
El tornillo L se debe regular de manera tal que el motor responda
con rapidez a las bruscas aceleraciones y tenga un buen funcio-
namiento al mínimo.
El tornillo H se debe regular de manera tal que el motor pueda
disponer de la máxima potencia durante los cortes.
ATENCIÓN: Con el motor en ralenti (2800 r.p.m.) el
disco no tiene que girar. Le aconsejamos que haga regular
la carburación en un Taller autorizado o Revendedor.
ATENCIÓN: Las variaciones climáticas o altimétricas
pueden provocar variaciones en la carburación.
ATENCIÓN: Para transportar o guardar la desbrozadora,
monte la protección del disco (M) p.n. 4196086 como ilustran
las Fig. 35-36.
37
Español
PARADA DEL MOTOR
Nederlands
HET STOPPEN VAN DE MOTOR
HET STOPPEN VAN DE MOTOR
Laat de motor stationair lopen door gashendel (B, Fig. 32-33) los te
laten. Laat de motor even stationair lopen om deze enigszins af te
laten koelen. Zet de motor uit door de aan/uit schakelaar (A) in de
STOP positie te zetten.
CARBURATEUR
Voor het eventueel afstellen van de carburateur moet het luchtfi lter
schoon zijn (C, Fig. 37) en de motor moet op bedrijfstemperatuur zijn.
Deze motor is ontworpen en gebouwd in overeenstemming met de
voorschriften van de richtlijnen 97/68/EG en 2002/88/EG. De carbu-
rateur (Fig. 34) is zodaning ontworpen dat er alleen regelingen
zijn toegstaan op de schroeven L en H, van niet meer dan een
halve slag. Het beperkte instellingsveld van de schroeven L en H
van een halve slag is bij voorbaat door de fabrikant bepaald, en kan
niet worden gewijzigd.
LET OP: Forceer de schroeven niet voorbij het toegestane
instellingsveld!
Schroef T (stationairschroef) is dusdanig afgesteld dat er een goede
veiligheidsmarge is tussen het stationair toerental en het aangrijp-
toerental van de centrifugaalkoppeling.
Schroef L moet zo zijn afgesteld dat de motor goed accelereert en
ook goed stationair blijft draaien.
Schroef H moet zo zijn afgesteld dat de motor vol vermogen geeft
tijdens het maaien.
LET OP: Wanneer de motor stationair draait (2800 omwente-
lingen/min) mag het maaiblad meedraaien. Wij adviseren u om
aanpassingen aan de carburateur te laten doen door uw dealer
of een bevoegd monteur.
LET OP: Weersomstandigheden kunnen invloed hebben op
de carburateurafstelling.
LET OP: Monteer bij transport of opslag de beschermkap (M)
p.n. 4196086 van de maaischijf op de bosmaaier zoals op de Fig.
35-36 is weergegeven.
23