INTRODUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI ATTENZIONE !!! WARNING !!! Per un corretto impiego del tagliaerbe elettrico e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione. RISK OF DAMAGING HEARING N.B.
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE 1 - Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare 1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebsnahme lesen.
Page 5
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE 8 - Dispositivo a doppio isolamento. 8 - Vorrichtung mit doppelter Isolierung. 9 - Dati tecnici.
Page 6
Italiano English Français INFORMAZIONE AGLI UTENTI USER INFORMATION INFORMATION AUX UTILISATEURS In accordance with Directives 2002/95/CE, 2002/96/ Ai sensi delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE Aux termes des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et CE and 2003/108/CE on the reduction of hazardous e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di 2003/108/CE, relatives à...
Page 7
Deutsch Español Nederlands VERBRAUCHERINFORMATION INFORMACIÓN A LOS USUARIOS INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS Im Sinne der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG Conforme a las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE In de zin van de Richtlijnen 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG zur Beschränkung der Verwendung en 2003/108/EG betreff ende beperking van het gebruik y 2003/108/CE, que reglamentan la limitación del bestimmter gefährlicher Stoff e in Elektro- und van gevaarlijke stoff en in elektrische en elektronische...
Page 8
COMPONENTI DEL TAGLIAERBE ELETTRICO BAUTEILE DER ELEKTROTRIMMER 1 - Cinghiaggio (8091) 8 - Spina di corrente 1 - Traggurte (8091) 7 - Sichereitsschalter 2 - Tubo di trasmissione 9 - Motore elettrico 2 - Schaft 8 - Stecker 3 - Testina di nylon 10 - Lama tagliafi lo 3 - Nylonfaden 9 - Elektromotor...
Italiano NORME DI SICUREZZA pantaloni robusti, guanti, occhiali protettivi, cuffi a e casco che non siano erba. ATTENZIONE - La macchina, se ben usata, è uno antinfortunistico. Usare vestiario aderente ma comodo 20 - Non lavorare con un tagliaerba elettrico danneggiato, mal strumento di lavoro rapido comodo ed efficace;...
English SAFETY PRECAUTIONS boots, heavy-duty trousers, gloves, protective eyewear, 19 - Do not use the lawn trimmer to cut anything other than WARNING - The machine, when used correctly, is a ear protection and protective helmet. Use clothing which grass. useful and effective tool;...
Français NORMES DE SECURITE de protection, un casque antichoc. Utilisez des vêtements que de l'herbe. ATTENTION - Bien utilisée, la machine est un outil de adhérents mais commodes (Voir pag. 16-17). 20 - Ne travaillez pas avec une trimmer électrique endommagée, travail rapide, pratique et efficace ;...
Page 13
Deutsch SICHERHEITSVORKEHRUNG Gras. und Helm tragen. Die Kleidung soll anliegend und bequem ACHTUNG - Bei richtigem Einsatz ist die Maschine ein 20 - Arbeiten Sie nie mit beschädigter, unzureichend reparierter sein(Siehe Seite 16-17). schnelles, praktisches und leistungsfähiges Arbeitsgerät; oder montierter oder mit abgeänderter Elektrotrimmer. Nie 6 - Während des Betriebs der Elektrotrimmer dürfen sich im falls Sie sie falsch oder ohne die nötige Vorsicht einsetzen, Schutzvorrichtungen abnehmen, beschädigen oder unwirksam...
Español NORMAS DE SEGURIDAD resistentes, guantes, gafas y casco de protección. No use ropa 19 - No usar la orilladora eléctrica para cortar otros materiales ATENCIÓN - Si se utiliza correctamente, la máquina demasiado suelta, más bien adherente, pero cómoda (vea diferentes de la hierba.
Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 5 - Geschikte kleding en veiligheidsuitrusting dragen, zoals 18 - De motor niet starten zonder dat de dwarsarm gemonteerd is. LET OP - Als de machine goed gebruikt wordt, is het een snel, laarze, stevige lange broek, handschoenen, werkbril, muts 19 - De elektrische trimmer niet gebruiken om ander materiaal handig en doelmatig werkinstrument;...
Efco protective jackets Indossare un abito aderente protettivo. La giacca (Fig.1) (Fig. 1) et la salopette (Fig. 2) de protection Efco sont l’idéal. (Fig.1) and dungarees (Fig.2) are ideal. Do not wear e la salopette (Fig.2) di protezione Efco sono l’ideale.
Page 17
Tragen Sie anliegende Schutzkleidung. Die Jacke Het beschermende jack (Fig. 1) en de broek (Fig. 2) van (Fig. 1) y el peto (Fig. 2) de protección Efco son ideales. (Abb.1) und die Schutzlatzhose (Abb.2) von Efco sind ideal. Efco zijn hiervoor ideaal. Draag geen kleding, dassen, No llevar ropa, bufandas, corbatas o adornos que puedan Tragen Sie keine Kleider, Schals, Krawatten oder Schmuckstücke,...
Italiano English Français ASSEMBLAGE ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY MONTAGGIO PROTEZIONE SICUREZZA 600 W SAFETY GUARD ASSEMBLY 600 W MONTAGE DE LA PROTECTION SECURITÉ 600W 1. Fixer la protection au tuyau de transmission à l'aide 1. Fissare la protezione al tubo di trasmissione tramite 1.
Page 19
Deutsch Español Nederlands MONTAGE MONTAJE MONTAGE MONTAGE DES 600 W-SCHUTZEINSATZES MONTAJE PROTECCIÓN DE SEGURIDAD MONTAGE VAN DE BESCHERMING 600 W 600 W 1. Monteer de kunststof of stalen beschermkap met de 1. Die kunststoff - oder Stahlschutzvorrichtung mittels 1. Fije la protección al tubo de transmisión, por medio bouten op zodanige wijze aan de steel dat deze een Schrauben (C, Abb.
Page 20
Italiano English Français PREPARATION DE LA TRIMMER ÉLECTRIQUE - OPERAZIONI PRELIMINARI - AVVIAMENTO PREPARING TO WORK - STARTING MISE EN ROUTE CINGHIAGGIO (850 W) HARNESS (850 W) LES COURROIES (850 W) Una corretta regolazione del cinghiaggio permette al tagliaerba elettrico Un bon réglage du système de courroies permet à...
Page 21
Deutsch Español Nederlands VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERKEN - VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT - ANLASSEN PREPARATIVOS PARA USAR - PUESTA EN MARCHA STARTEN SCHULTERGURTE (850 W) CORREAJE (850 W) DRAAGRIEM (850 W) Die richtige Einstellung des Gurtes ermöglicht der Elektrotrimmer ein Una correcta regulación del correaje permite un buen balanceo de la Een juiste afstelling van de draagriem geeft uw elektrische trimmer de gutes Gleichgewicht und einen geeigneten Abstand zum Boden (Abb.
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING DEMARRAGE • se dotati di isolamento in cloruro di polivinile, cavi flessibili con • if polyvinyl chloride insulated, ordinary polyvinyl chloride • s'ils sont isolés par une gaine en chlorure de polyvinyle, il s'agira de guaina in cloruro di polivinile di tipo conforme alla 60227 IEC 53.
Page 23
Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN gemäß 60245 IEC 53; • si están dotados de aislamiento en cloruro de polivinilo, cables kabelmantel in hard rubber dat voldoet aan 60245 IEC 53; • bei Isolierung aus Polyvinylchlorid biegsame Kabel mit Mantel aus flexibles con envolvente en cloruro de polivinilo, de tipo conforme a •...
Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Over exposure to vibrations can result in blood-vessel or nerve L’esposizione alle vibrazioni può causare danni alle persone L'exposition aux vibrations peut entraîner des problèmes aux injury to persons suffering with blood circulation problems. che soffrono di problemi di circolazione sanguigna o personnes souffrant de troubles circulatoires ou de nature nerveuse.
Page 25
Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR STOPPEN VAN DE MOTOR Für Personen mit Kreislaufstörungen und nervösen Leiden La exposición a las vibraciones puede causar daños a las personas Blootstelling aan trillingen kan letsel veroorzaken bij personen können Vibrationen gesundheitsschädlich sein. Sollten que sufren de problemas de circulación sanguínea o nerviosos.
Page 26
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION Precauzioni nell’area di lavoro Work Area Precautions Précautions relatives à la zone de travail • Tenere le mani e i piedi a distanza dall'apparato di taglio quando si • Éloigner les mains et les pieds de l'outil de coupe pour démarrer le moteur. •...
Page 27
Italiano English Français GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK Vorsichtsmaßnahmen am Arbeitsbereich Precauciones sobre el lugar de trabajo Voorzorgsmaatregelen voor het werkgebied • Halten Sie beim Einschalten des Motors Hände und Füße nicht in der • Mantener las manos y los pies a distancia del aparato de corte cuando se •...
Page 28
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION WARNING: Do not use the machine unless you are able AVERTISSEMENT : N’utilisez pas la machine si vous n’êtes pas ATTENZIONE: Non utilizzare l’unità se non si ha la possibilità to call for help in the event of an accident. en mesure de pouvoir appeler à...
Page 29
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK VORSICHT: Stellen Sie beim Arbeiten mit der Maschine sicher, ADVERTENCIA: No utilice la máquina si no puede pedir WAARSCHUWING: Gebruik de machine niet tenzij u in staat dass Sie im Notfall Hilfe rufen können. ayuda en caso de accidente.
Page 30
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION Rifinitura Trimming Coupe avec une tête à fils • Maintenez la tête de coupe à fils juste au-dessus du sol, à partir d’un • Tenere la testina inclinata appena sopra il terreno. Il taglio viene •...
Page 31
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK Trimmen Recorte Maaien • Halten Sie den Elektrotrimmer in einem Winkel knapp über den • Sujete el cabezal de la orilladora electrica en ángulo justo sobre el • Houd de maaikop vlak boven de grond op zijn kant. Het einde van de Boden.
SOSTITUZIONE DEL FILO DI NYLON (8061) REMPLACEMENT DU FIL NYLON (8061) 1 - Svitare il pomello (C, Fig. 44A) e togliere la bobina (D). Per 1 - Dévisser le pommeau (C, Fig.
Page 33
8061 SUBSTITUCIÓN DEL HILO DE NYLON ( 8061 FADEN NYLON ERSETZEN (8061) NYLON DRAAD VERVANGEN ( 1 - Destornillar el pomo (C, Fig. 44A) y extraiga la bobina (D). Luego 1 - Kugelknopf ausdrehen (C, Abb. 44A) und sowie Spule (D) 1 - Losschroeven te verdraaien (C, Fig.
Italiano English Français MANUTENZIONE - TRASPORTO MAINTENANCE - TRANSPORTION ENTRETIEN - TRANSPORT ATTENZIONE - Disinserire la spina di WARNING - Disconnect the plug from the ATTENTION - Débranchez la prise du réseau collegamento alla rete prima di eseguire qualsiasi mains before carrying out any maintenace avant d'eff ectuer tout entretien.
Page 35
Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNG - TRANSPORT MANTENIMENTO - TRANSPORTE ONDERHOUD - TRANSPORT ATENCION - Desconectar el enchufe de la WAARSCHUWING - Verwijder voor ACHTUNG - Vor jedem Wartungseingriff red antes de realizar cualquier operación de onderhoudswerkzaamheden de stekker uit het unbedingt den Netzstecker abziehen.
Italiano English Français MANUTENZIONE - RIMESSAGGIO MAINTENANCE - STORAGE ENTRETIEN - REMISSAGE MANUTENZIONE STRAORDINARIA EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE ENTRETIEN EXCEPTIONNEL È opportuno, a fine stagione se con uso intenso, À la fin de la saison, si l'appareil a fait l'objet d'un It is advisable to inspect the machine by a ogni due anni con uso normale provvedere ad usage intense, ou tous les deux ans en cas d'usage...
Deutsch Español Nederlands INSTANDHAL - LÄNGERUNG MANTENIMIENTO - ALMACENAJE ONDERHOUD - OPSLAG AUSSERORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO BUITENGEWOON ONDERHOUD Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het Se aconseja hacer revisar el equipo por un Saison bzw.
DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS 8061 8091 Motore elettrico monofase - Single-phase motor - Moteur eléctrique monophase - EMAK Motor einphasiger - Motor elétrico monofásico Tensione - Voltage - Tension - Spannung - Tensión - Spanning Intensità...
Page 39
Snijwerktuigen Beschermkappen risk of accidents! Only use the recommended cutting attachments. ATTENTION!!! 8061 P.N. 60022007R Les risques d'accidents augmentent si la machine n'est pas équipée des bons dispositifs de coupe ! Utiliser exclusivement les dispositifs de coupe et les protections P.N.
Page 40
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS 8061 8091 Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - dB (A) 86.0 87.0 EN 786/A1 Schalldruck - Presión acustica - Geluidsdruck Incertezza - Uncertainty - Incertitude -...
3. Serien-Identifi zierung 3. identifi cación de serie 3. serie - identifi ceren 313 XXX 0001 - 313 XXX 9999 (8061) - 314 XXX 0001 - 314 XXX 9999 (8091) è conforme alle prescrizioni complies with the requirements est conforme aux spécifi cations...
Page 43
DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE KONFORMITATS - DECLARACION DE CONFORMITEITS- CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ ERKLARUNG CONFORMIDAD VERKLARING Italiano English Français Deutsch Español Nederlands Livello di potenza acustica Measured sound power Niveau de puissance acoustique Nivel de potencia acústica Schallleistungspegel Het geluidsniveau werd gemeten. misurato level mesuré...
Tabella di manutenzione Maintenance Chart Le seguenti frequenze di manutenzione si riferiscono soltanto alle normali condi- Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating zioni di utilizzo. Se l’uso giornaliero è più lungo di quello normale o in presenza di conditions only.
Page 45
Tableau d’entretien Wartungsplan Veuillez noter que les intervalles d’entretien suivant s’appliquent exclusivement à Bitte beachten Sie, dass die nachfolgenden Wartungsintervalle nur für normalen une utilisation en conditions normales. Si vos travaux de coupe quotidien requièrent Betrieb gelten. Wenn Ihre täglichen Arbeitszeiten länger als üblich sind oder bei une durée d’utilisation plus longue que la normale ou si les conditions de coupe sont rauen Einsatzbedingungenmüssen die angegebenen Intervalle entsprechend ver- difficiles, raccourcissez en conséquence les intervalles suggérés.
Tabla de mantenimiento Onderhoudstabel Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se aplican solamente Let er alstublieft op dat de volgende onderhoudsintervals alleen van toepassing zijn en condiciones de funcionamiento normales. Si para su trabajo diario es necesario op normale werkomstandigheden.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare il cavo d'alimentazione prima di WARNING: Always stop unit and disconnect the power cable from the mains before effettuare tutte le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che performing all of the recommended remedies below except remedies that require venga richiesto il funzionamento dell’unità.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher le câble d'alimentation du réseau ACHTUNG: stellen Sie vor Durchführung der in untenstehender Tabelle empfohlenen avant d'intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Prüfungen das Gerät immer ab, sofern nicht dessen Betrieb ausdrücklich erforderlich ist. Si le problème persiste après avoir vérifié...
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar el cable de alimentación de la red antes de WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que voordat u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, sea necesario el funcionamiento de la unidad.
Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche Th is machine has been designed and manufactured using the most modern techniques. Cette machine a été conćue et réalisée avec les techniques de production les plus modernes. produttive.
Page 51
Deutsch Español Nederlands GARANTIEZERTIFIKAT GARANTIE BEWIJS CERTIFICADO DE GARANTIA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Fabricante Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste productietechnieken. De fabrikant staat garant voor zijn producten voor een periode van 24 maanden vanaf gebaut.
Page 52
- LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. It’s an EMAK S.p.A. trademark Member of the Yama Group 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555 service@emak.it • www.efco.it...