Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

Chauffe-biberon Tulipe maison/voiture
Réfs. : A002028 - A002030
Notice d'utilisation • Instructions for use • Gebrauchsanleitung • Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso • Instruções para o uso • Istruzioni per l'uso • Návod k použití
Инструкция по использованию • Hasznàlati utasitàs • Instrucțiuni de utilizare
Instrukcja użytkowania • Brugsanvisning • Οδηγίες χρήσης
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France
Designed and engineered
www.babymoov.com
by Babymoov in France

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour babymoov A002028

  • Page 1 Chauffe-biberon Tulipe maison/voiture Réfs. : A002028 - A002030 Notice d’utilisation • Instructions for use • Gebrauchsanleitung • Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso • Instruções para o uso • Istruzioni per l'uso • Návod k použití Инструкция по использованию • Hasznàlati utasitàs • Instrucțiuni de utilizare Instrukcja użytkowania •...
  • Page 4 Nous vous remercions d’avoir choisi notre chauffe-biberon Tulipe maison/voiture et vous invitons à lire attentivement cette notice pour une meilleure utilisation du produit. Nous vous conseillons également de la conserver comme référence en cas de besoin ultérieur. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES UTILISATION À LA MAISON UTILISATION EN VOITURE Alimentation électrique : 220/230 V - 50 Hz.
  • Page 5 • Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces le chauffe-biberon. détachées Babymoov et ne jamais démonter l’appareil. MODE D’UTILISATION a. Dosette graduée d. Anneau d’adaptation g. Cordon d’alimentation b.
  • Page 6 7. Une fois le cycle de chauffe terminé, le chauffe-biberon s’éteint automatiquement. Au même moment, l’anneau rétro-éclairé (h) va s’allumer en vert pendant une minute, pour vous indiquer que le biberon est prêt. Sortir aussitôt le biberon ou le petit pot avec une pince ou un chiffon car ils sont chauds. Pour éviter tous risques de brûlure, toujours s’assurer de la température de la nourriture avant de la donner à...
  • Page 7 Thank you for choosing our Tulipe home/car bottle-warmer. Please read these instructions carefully for best results. We also recommend keeping it for further reference. TECHNICAL CHARACTERISTICS USING THE APPLIANCE AT HOME USING THE APPLIANCE IN THE CAR Power supply: 220/230 V - 50 Hz. Power supply: 12 V DC.
  • Page 8 • Clean it as required. • In the interests of safety, only use Babymoov accessories and • If you have just used your car’s cigarette lighter, let it cool down spare parts and never dismantle the appliance.
  • Page 9 7. The bottle-warmer turns off automatically when the heating cycle is over. At the same time, the backlight ring (h) will turn green for a minute, which means that the bottle is ready. Take out the bottle or jar straight away with a pair of tongs or a cloth as they are hot. To avoid the risk of burns, always check the temperature of the food before giving it to your baby.
  • Page 10 Vielen Dank für Ihre Wahl unseres Fläschchenwärmers Tulipe für zu Hause/im Auto. Wir bitten Sie, diese Gebrauchsanweisung für eine bessere Nutzung des Produkts aufmerksam durchzulesen. Wir empfehlen auch, sie zum Nachlesen aufzubewahren, falls Sie sie später brauchen sollten. TECHNISCHE DATEN BENUTZUNG ZU HAUSE BENUTZUNG IM AUTO Stromversorgung: 220/230 V - 50 Hz.
  • Page 11 • Wenn Sie den Zigarettenanzünder benutzen wollen, lassen Sie nicht in Reichweite von Kindern hängen lassen. ihn fünf Minuten lang in offener Position abkühlen, bevor Sie • Für Ihre Sicherheit, nur Zubehör und Ersatzteile von Babymoov den Fläschchenwärmer anschließen. verwenden und das Gerät nie auseinanderbauen.
  • Page 12 7. Sobald der Aufwärmzyklus beendet ist, schaltet sich der Fläschchenwärmer automatisch von selbst ab. Im gleichen Augenblick leuchtet der Ring mit Hintergrundbeleuchtung (h) eine Minute lang grün auf und zeigt Ihnen an, dass das Fläschchen bereit ist. Nehmen Sie das Fläschchen oder das Gläschen sofort mit einer Zange oder einem Tuch heraus, denn diese sind heiß. Überprüfen Sie, um das Risiko von Verbrennungen zu vermeiden, immer die Temperatur der Nahrung, bevor Sie sie Ihrem Baby geben.
  • Page 13 Wij danken u dat u koos voor onze flessenwarmer Tulipe voor thuis/in de auto en verzoeken u vriendelijk om deze aanwijzingen aandachtig te lezen zodat u het product beter kunt gebruiken. Bovendien raden wij u aan die als referentie te bewaren om later te kunnen raadplegen. TECHNISCHE KENMERKEN GEBRUIK THUIS GEBRUIK IN DE WAGEN...
  • Page 14 • Gebruik, voor uw veiligheid, enkel de toebehoren en afzonderlijke flessenwarmer erop aan te sluiten. stukken van Babymoov en demonteer het apparaat nooit. GEBRUIKSAANWIJZING a. Doseerder met gradenverdeling d. Aanpassingsring g.
  • Page 15 7. Wanneer de verwarmcyclus is voltooid, gaat de flessenwarmer automatisch uit. Op hetzelfde moment gaat de ring met achtergrondverlichting (h) een minuut lang groen oplichten, om aan te geven dat de zuigfles klaar is. Haal zo snel mogelijk de zuigfles of het potje met een tang of een doek eruit, omdat die erg heet zijn. Om gevaar voor brandwonden te vermijden, dient u altijd de temperatuur van de voeding te controleren vooraleer die aan uw baby toe te dienen.
  • Page 16 Gracias por haber elegido nuestro calienta-biberón Tulipe casa/coche. Le invitamos a que lea atentamente estas instrucciones para un empleo mejor del producto. Le aconsejamos así mismo que lo conserve como referencia para un futuro. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS USO DOMÉSTICO USO EN EL COCHE Alimentación eléctrica: 220/230 V - 50 Hz.
  • Page 17 • No deje el biberón o el potito calentarse durante demasiado de recambio de Babymoov, y no desmonte nunca el aparato. tiempo; eso podría favorecer el desarrollo de microbios en la • Deje de utilizar el aparato si no funciona de manera correcta leche o en la comida.
  • Page 18 7. Una vez que termina el ciclo de calentamiento, el calienta-biberón se apaga automáticamente. Al mismo tiempo, el anillo retroiluminado (h) se enciende en verde durante un minuto, para indicarle que el biberón está listo. Saque inmediatamente el biberón o el tarrito con unas pinzas o un paño pues están calientes. Para evitar todo riesgo de quemaduras, asegúrese siempre de la temperatura del alimento antes de darlo a su bebé.
  • Page 19 Agradecemos-lhe por ter escolhido o nosso aquecedor de biberão Tulipe para casa e carro e convidamos-lhe a ler com atenção as presentes instruções para utilizar o produto da melhor maneira possível. Além disso, aconselhamos-lhe de conservá-las para qualquer eventual futura consultação. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Alimentação elétrica: 220/230 V - 50 Hz.
  • Page 20 • Para sua própria segurança, utilize exclusivamente acessórios pequenos para evitar danos no aparelho. e peças sobressalentes Babymoov e nunca desmonte o aparelho. • Não deixe o biberão nem o boião aquecer durante muito tempo, • Nao utilize o seu aparelho se não funcionar correctamente ou o que poderia favorecer o desenvolvimento de micróbios no...
  • Page 21 7. Ao término do ciclo de aquecimento o aquecedor de biberão desligar-se-á automaticamente. Contemporaneamente, o anel retroiluminado (h) permanecerá verde por um minuto para indicar que o biberão está pronto. Extraia imediatamente o biberão ou o pote com uma pinça ou um pano, pois estarão muito quentes. Para evitar riscos de queimaduras, sempre verifique a temperatura do alimento antes de fornecê-lo à...
  • Page 22 Vi ringraziamo per aver scelto il nostro scalda-biberon Tulipe per casa e auto, e vi invitiamo a leggere con attenzione le presenti istruzioni per utilizzare al meglio il prodotto. Vi consigliamo inoltre di conservarle per ogni eventuale futuro riferimento. CARATTERISTICHE TECNICHE USO DOMESTICO USO IN AUTO Alimentazione elettrica: 220/230 V - 50 Hz.
  • Page 23 • Per ragioni di sicurezza utilizzare solo accessori e pezzi di evitare di danneggiare l’apparecchio. ricambio Babymoov e non smontare mai l’apparecchio. • Non lasciare troppo a lungo il biberon o il vasetto nell’apparecchio • Non utilizzare l’apparecchio se non funziona perfettamente riscaldato, in quanto l’eccessivo calore potrebbe provocare la...
  • Page 24 7. Al termine del ciclo di riscaldamento, lo scalda-biberon si spegnerà automaticamente. Contemporaneamente l'anello retroilluminato (h) diventerà verde per un minuto, ad indicare che il biberon è pronto. Prelevate subito il biberon o il vasetto con una pinza o un panno, poiché sono molto caldi. Per evitare rischi di ustioni, verificare sempre la temperatura del cibo prima di somministrarlo al bambino.
  • Page 25 Děkujeme vám, že jste si zakoupili náš ohřívač kojeneckých lahví. Přečtěte si laskavě tento návod k použití a uschovejte jej pro případné další použití. TECHNICKÉ PARAMETRY Elektrické napájení: 220-230 V - 50 Hz Výkon: 300 W. Rychlost ohřevu: • 3 min. 30 pro láhev o obsahu 240 ml. •...
  • Page 26 • Nepoužívejte přístroj, pokud je poškozen a pokud správně • Před opětovným použitím nechte ohřívač kojeneckých lahví asi nefunguje. Obraťte se na poprodejní servis Babymoov. 15 minut vychladnout. Je-li přístroj zapnutý anebo bezprostředně po jeho vypnutí se nikdy nedotýkejte vnitřku ohřívací nádržky.
  • Page 27 7. Jakmile je ohřev dokončen, přístroj se automaticky vypne. Ve stejnou dobu podsvícený koružek (h) během minuty zezelená, což znamená, že láhev je připravena. Vyjměte láhev nebo nádobku kleštěmi nebo v látce, protože jsou horké. Abyste předešli nebezpečí opaření, vždy zkontrolujte teplotu jídla ještě předtím, než jej podáte vašemu dítěti. V případě láhve mléko v ní...
  • Page 28 Мы вас благодарим за то, что выбрали прибор для нагревания детских бутылочек тюльпан для дома/ для машины и предлагаем вам внимательно прочитать инструкцию для наилучшего использования товара. Мы вам так же советуем ее сохранить для просмотра в случае необходимости. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ...
  • Page 29 • Для вашей безопасности используйте только аксессуары и с детским питанием для избежания повреждения аппарата. запасные детали от Babymoov и никогда не разберайте аппарат. • Не нагревайте слишком долго бутылочку или баночку, так • Не используйте ваш аппарат, если он плохо работает или...
  • Page 30 ВНИМАНИЕ ! Пар, который выходит в процессе подогрева очень горячий. Не трогайте аппарат, когда он находится в рабочем состоянии. 7. Как только цикл подогрева закончен, прибор для нагревания детских бутылочек выключается автоматически. В тот же самый момент, светящее кольцо (h) зажжется зеленым цветом в течении одной минуты, обозначая, что бутылочка готова. Чтобы...
  • Page 31 Köszönjük, hogy a mi otthonra/autóba cumisüveg-melegítőnket választotta. Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót, hogy minél jobban kihasználhassa készülékét. Javasoljuk, hogy őrizze meg az útmutatót utólagos referencia céljából. MŰSZAKI JELLEMZŐK OTTHONI HASZNÁLAT AUTÓBAN TÖRTÉNŐ HASZNÁLAT Elektromos táplálás: 220/230 V - 50 Hz. Elektromos táplálás: 12 V DC.
  • Page 32 • A cumisüvegek nagyon melegek a cumisüveg-melegítőből • Ne használja készülékét, ha megsérült vagy hibásan működik. történő kivételkor. Óvatosan vegye ki őket. Ebben az esetben forduljon a Babymoov vevőszolgálatához. • Működés közben ne mozdítsa el a készüléket, vagy ha még tartalmaz meleg vizet.
  • Page 33 7. Amint a melegítő ciklus végéhez ér, a cumisüveg-melegítő automatikusan kikapcsol. Ugyanebben a pillanatban a világító gyűrű (h) egy percen keresztül zölden ég, hogy jelezze ezáltal, hogy a cumisüveg készen áll. Azonnal vegye ki a kisüveget vagy a cumisüveget egy csipesz vagy egy konyharuha segítségével, mert meleg. Ahhoz, hogy bármilyen égési sérülést elkerülhessen, mindig bizonyosodjon meg a cumisüvegben található...
  • Page 34 Va multumim pentru alegerea încalzitorului nostru de biberoane Lalea casa/masina si va invitam sa cititi cu atentie aceasta notita pentru o mai buna utilizare a produsului. Va sfatuim sa o pastrati pentru a o putea consulta din nou în caz de necesitate ulterioara. CARACTERISTICI TEHNICE UTILIZARE ACASA UTILIZARE ÎN MASINA...
  • Page 35 • Pentru securitatea dumneavoastra, folositi doar accesoriile si • Daca tocmai ati utilizat aprinzatorul dumneavoastra de tigari, piesele detasate Babymoov si nu demontati niciodata aparatul. lasati-l sa se raceasca timp de cinci minute în pozitie deschisa înainte de a conecta încazitorul de biberoane.
  • Page 36 7. Dupa ce s-a terminat ciclul de încalzire, încalzitorul de biberoane se stinge în mod automat. În acelasi moment, indicatorul luminos (h) va deveni verde timp de un minut, pentru a va indica ca biberonul este gata. Scoateti imediat biberonul sau borcanelul cu un clestisor sau cu ajutorul unei cârpe fiindca sunt calde. Pentru a evita orice risc de ardere, verificati întotdeauna temperatura hranei înainte de a o da bebelusului dumneavoastra.
  • Page 37 Dziękujemy za wybranie naszego podgrzewacza do domu/samochodu. Prosimy o zapoznanie się z instrukcją użytkowania, aby zapewnić jak najlepsze wykorzystanie naszego produktu. Prosimy o zachowanie jej do późniejszego wglądu. PARAMETRY TECHNICZNE UŻYTKOWANIE W DOMU UŻYTKOWANIE W SAMOCHODZIE Zasilanie elektryczne: 220/230 V - 50 Hz. Zasilanie elektryczne: 12 V DC.
  • Page 38 • Butelki lub słoiczki nie powinny być podgrzewane zbyt długo, • Dla własnego bezpieczeństwa stosować akcesoria i części firmy może to prowadzić do rozwoju drobnoustrojów w mleku Babymoov i nie rozmontowywać urządzenia. lub jedzeniu. • Nie korzystać z urządzenia, jeśli nie działa prawidłowo lub zostało •...
  • Page 39 7. Po zakończeniu cyklu podgrzewania, podgrzewacz wyłącza się automatycznie. W tym samym momencie, podświetlany pierścień (h) zaświeci się na zielono przez minutę, oznacza to, że butelka jest gotowa. Wyciągnąć butelkę lub słoiczek za pomocą szczypiec lub przez ściereczkę, ponieważ są one bardzo gorące. Aby uniknąć...
  • Page 40 Tak fordi du har valgt vores Tulipe flaskevarmer til hjemme/i bilen og nu må du læse brugsanvisningen omhyggeligt, så du får mest ud af apparatet. Vi råder dig også til at gemme den, for det tilfælde du senere skulle få brug for den. TEKNISKE KARAKTERISTIKA BRUG HJEMME BRUG I BILEN...
  • Page 41 Lad ikke ledningen hænge inden for børns rækkevidde. fem minutter i position « åben », før du sætter flaskevarmeren • For din egen sikkerheds skyld brug kun Babymoov tilbehør og i stikket. reservedele og skil aldrig apparatet ad.
  • Page 42 7. Når varmecyklussen er afsluttet, slukker flaskevarmeren automatisk. Samtidigt lyser den retrobelyste ring (h) grønt i ét minut for at angive at flasken er parat. Tag straks flasken eller glasset med babyfood ud med en tang eller en klud, for de er varme. For at undgå...
  • Page 43 Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε τη συσκευή θέρμανσης μπιμπερό Tulipe της εταιρείας μας για το σπίτι και το αυτοκίνητο και σας καλούμε να διαβάσετε με προσοχή αυτές τις οδηγίες χρήσης έτσι ώστε να χρησιμοποιήσετε καλύτερα το προϊόν. Σας συνιστούμε επίσης να τις φυλάξετε για μελλοντική αναφορά. ΤΕΧΝΙΚΑ...
  • Page 44 • Για την ασφάλειά σας, χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και διότι μπορεί να οδηγήσει στην ανάπτυξη βακτηρίων μέσα στο γάλα ανταλλακτικά Babymoov και μην αποσυναρμολογείτε τη συσκευή. ή στην τροφή. • Μην χρησιμοποιείτε πια τη συσκευή αν δεν λειτουργεί σωστά ή αν...
  • Page 45 ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο ατμός που ελευθερώνεται κατά τη διάρκεια του κύκλου θέρμανσης είναι πολύ ζεστός. Μην αγγίξετε τη συσκευή με τα χέρια κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. 7. Όταν τελειώσει ο κύκλος θέρμανσης, η συσκευή θέρμανσης μπιμπερό θα σβήσει αυτόματα. Ταυτόχρονα ο δακτύλιος με οπίσθιο φωτισμό...
  • Page 48 * Doživotní záruka. Tato záruka podléhá určitým podmínkám. condizioni. Elenco degli Paesi interessati, attivazione e informazioni Seznam zainteresovaných zemí, aktivace a informace jsou k disponibili al seguente indirizzo : www.service-babymoov.com dispozici na adrese: www.service-babymoov.com * Пожизненная гарантия. Данная гарантия зависит от...

Ce manuel est également adapté pour:

A002030