Page 1
Инструкция по использованию • Hasznàlati utasitàs • Instrucțiuni de utilizare Instrukcja użytkowania • Brugsanvisning • Οδηγίες χρήσης Babymoov Parc Industriel des Gravanches 16, rue Jacqueline Auriol 63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France Designed and engineered www.babymoov.com by Babymoov in France...
• En marche, l’appareil peut devenir très chaud. Ne touchez que • Ne laissez pas l’appareil près des sources de chaleur comme l’interrupteur. radiateurs, fenêtres ensoleillées… CHAUFFE-BIBERON TULIPE • Notice d’utilisation...
• Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces l’utiliser de nouveau. Ne touchez jamais l’intérieur de la cuve pendant détachées Babymoov et ne jamais démonter l’appareil. l’utilisation de l’appareil ou immédiatement après l’utilisation. • N’utilisez plus votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement •...
Les cycles de chauffe sont trop courts ou trop longs : il y a peu ou trop d’eau. Ajustez la quantité d’eau selon la température que vous désirez : + d’eau = + chaud - d’eau = - chaud CHAUFFE-BIBERON TULIPE • Notice d’utilisation...
Thank you for choosing our steam baby bottle warmer; we recommend you read these instructions carefully in order to use it to best advantage. We also suggest you keep them in case they are needed for reference later. TECHNICAL CHARACTERISTICS Power input: 220/230 V - 50 Hz Powerful: 300 W.
• Leave the bottle warmer to cool for about 15 minutes before • In the interests of safety, only use Babymoov accessories and using it again. Never touch the inside of the tank while the spare parts and never dismantle the appliance.
Page 9
MAINTENANCE Cleaning: - Wait until the bottle warmer is cold before cleaning it. - Always unplug the appliance before cleaning it. - Never submerge the appliance in water, and don't fill it right up with water. - Never use detergents to clean the appliance. - Use a slightly damp cloth to clean the inside and outside.
Wir danken Ihnen für Ihre Wahl zu unserem Dampf-Fläschchenwärmer und fordern Sie zum aufmerksamen Lesen dieser Anleitung für eine optimale Nutzung des Produkts auf. Wir empfehlen weiterhin, die Anleitung für spätere Zwecke aufzubewahren. TECHNISCHE DATEN Stromversorgung : 220/230 V - 50 Hz Leistungsstark: 300 W.
Page 11
• Während des Betriebs kann sich das Gerät stark erhitzen. Nur nicht in Reichweite von Kindern hängen lassen. den Schalter berühren. • Für Ihre Sicherheit, nur Zubehör und Ersatzteile von Babymoov • Den Fläschchenwärmer vor einem erneuten Einsatz 15 Minuten verwenden und das Gerät nie auseinanderbauen.
Page 12
PFLEGE Reinigung: - Vor dem Reinigen das Abkühlen des Fläschchenwärmers abwarten. - Vor dem Reinigen des Geräts immer den Netzstecker ziehen. - Das Gerät nie in Wasser tauchen, es nie vollständig mit Wasser befüllen. - Keine Reinigungsmittel zum Reinigen des Geräts verwenden. - Zum Reinigen von innen und außen ein angefeuchtetes Tuch verwenden.
U hebt zojuist onze stoom flessenwarmer aangeschaft en wij danken u voor uw vertrouwen. Wij verzoeken u deze handleiding aandachtig te lezen voor een optimaal gebruik van het product. Wij raden u eveneens aan deze handleiding te bewaren zodat u hem eventueel later kunt raadplegen. TECHNISCHE KARAKTERISTIEKEN Stroomtoevoer : 220/230 V - 50 Hz Krachtig: 300 W.
Page 14
• Gebruik, voor uw veiligheid, enkel de toebehoren en afzonderlijke • Laat de flessenwarmer ongeveer 15 minuten afkoelen alvorens stukken van Babymoov en demonteer het apparaat nooit. opnieuw te gebruiken. Raak de binnenkant van kuip nooit aan • Gebruik uw apparaat niet meer als het niet correct werkt of als tijdens het gebruik van het apparaat of onmiddellijk na het het beschadigd is.
Page 15
ONDERHOUD Schoonmaken: - De flessenwarmer laten afkoelen alvorens hem te reinigen. - Altijd de steker van het apparaat uit de contactdoos halen voordat u tot de reinigingswerkzaamheden overgaat. - Het apparaat nooit in water onderdompelen en het niet tot de rand met water vullen. - Geen reinigingsmiddelen gebruiken om het apparaat schoon te maken.
Muchas gracias por haber elegido nuestra calientabiberones vapor. Le invitamos a leer detenidamente estas instrucciones para un mejor uso del producto. Le recomendamos igualmente que las conserve como referencia ya que podría necesitarlas más adelante. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Alimentación eléctrica: 220/230 V - 50 Hz Potente: 300 W.
Page 17
• Por motivos de seguridad, utilice únicamente accesorios y piezas agua caliente. de recambio de Babymoov, y no desmonte nunca el aparato. • En marcha, el aparato puede calentarse mucho. Toque • Deje de utilizar el aparato si no funciona de manera correcta solamente el interruptor.
Page 18
MANTENIMIENTO Limpieza: - Espere a que el calientabiberones se enfríe antes de limpiarlo. - Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo. - Nunca sumerja el aparato en agua, y no lo llene completamente de agua. - No utilice ningún detergente para limpiar el aparato. - Utilice un tejido ligeramente humedecido para limpiar el interior y el exterior.
Page 19
Agradecemos-lhe por ter escolhido o nosso aquecedor a vapor para o biberão e pedimos- lhe que leia atentamente estas instruções para melhor utilização do produto. Também recomendamos que conserve estas instruções para consulta sempre que necessário. CARACTERISTICAS TECNICAS Corrente eléctrica: 220/230 V - 50 Hz Potência: 300 W.
• Para sua própria segurança, utilize exclusivamente acessórios • Não desloque o aparelho durante o funcionamento ou se contiver e peças sobressalentes Babymoov e nunca desmonte o aparelho. água quente. • Nao utilize o seu aparelho se não funcionar correctamente ou •...
Page 21
MANUTENÇÃO Limpeza: - Aguardar que o aquecedor do biberão arrefeça antes de o limpar. - Desligar sempre o aparelho da corrente antes de o limpar. - Nunca mergulhar o aparelho em água e nunca o encher completamente de água. - Não utilizar detergentes para limpar o aparelho. - Utilizar um tecido humedecido para limpar o interior e o exterior do aparelho.
Vi ringraziamo per aver scelto il nostro scalda biberon a vapore e vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni per un miglior utilizzo del prodotto. Vi consigliamo altresì di conservarle come futuro riferimento in caso di ulteriore bisogno. CARATTERISTICHE TECNICHE Potenza assorbita: 220/230 V - 50 Hz Potente: 300 W.
Page 23
• All’uscita dall’apparecchio i biberon sono molto caldi. Estrarli • Per ragioni di sicurezza utilizzare solo accessori e pezzi di con precauzione. ricambio Babymoov e non smontare mai l’apparecchio. • Non muovere l’apparecchio mentre è in funzione o se contiene • Non utilizzare l’apparecchio se non funziona perfettamente acqua calda.
Page 24
MANUTENZIONE Pulizia: - Attendere che lo scalda biberon sia freddo prima di pulirlo. - Scollegate sempre l'apparecchio prima di pulirlo. - Non immergete mai l'apparecchio in acqua e non riempitelo completamente d'acqua. - Non utilizzate detergenti per pulire l'apparecchio. - Utilizzate un tessuto leggermente umido per pulire l'interno e l'esterno. - Anello di adattamento, dosatore e cesti per vasetto possono entrare in lavastoviglie.
Page 25
Děkujeme vám, že jste si zakoupili náš ohřívač kojeneckých lahví. Přečtěte si laskavě tento návod k použití a uschovejte jej pro případné další použití. TECHNICKÉ PARAMETRY Elektrické napájení: 220-230 V - 50 Hz Výkon: 300 W. Rychlost ohřevu: • 3 min. 30 pro láhev o obsahu 240 ml. •...
Page 26
• Neponechávejte vaše dítě bez dozoru v blízkosti přístroje, dokud • Nepoužívejte přístroj, pokud je poškozen a pokud správně je v chodu. nefunguje. Obraťte se na poprodejní servis Babymoov. NÁVOD K POUŽITÍ a. Odměrka se stupnicí c. Těsnící kroužek e.
Page 27
UDRŽBA Čištění: - Přístroj čistěte až po jeho úplném vychladnutí. - Před čištěním přístroj vypněte ze sítě. - Nikdy přístroj neponořujte do vody a nenaplňujte jej vodou až po okraj. - Nepoužívejte odmašťovací čistící přípravky. - K čistění vnitřku a vnějšku přístroje použijte lehce navlhčený hadřík. - Adaptační...
Page 28
Мы вас благодарим за то, что выбрали прибор для нагревания детских бутылочек и предлагаем вам внимательно прочитать инструкцию для наилучшего использования товара. Мы вам так же советуем ее сохранить для для просмотра в случае необходимости. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Электропитание : 220/230 V - 50 Hz Быстрый...
Page 29
• Для вашей безопасности используйте только аксессуары и прикасаться только к выключателю. запасные детали от Babymoov и никогда не разберайте аппарат. • Дайте остыть аппарату в течении приблизительно 15 минут, • Не используйте ваш аппарат, если он плохо работает или...
Page 30
УХОД Чистка прибора для нагревания детских бутылочек : - Подождите, когда аппарат полностью остынет прежде чем его мыть. - Отключите аппрат перед как его мыть. - Никогда не ставьте аппарат в воду и не заполняйте его полностью водой. - Не используйте моющих средств для чистки аппарата. - Используйте...
Page 31
és ne helyezze közvetlenül víz alá. Soha ne merítse a készüléket tartalmaz meleg vizet. vízbe vagy más folyadékba. • Működés közben a készülék nagyon felmelegedhet. Ne érintse • Ne hagyja a készüléket hőforrás közelében, úgy mint fűtőtest meg csak a kapcsolót. vagy napsütötte ablak ... TULIPE CUMISÜVEG-MELEGÍTŐ • Használati útmutató...
Page 32
• Újabb használat előtt, hagyja a készüléket kb 15 percen keresztül • Saját biztonsága érdekében csak Babymoov csere-alkatrészeket hűlni. Soha ne érintse meg a készülék tartályát használat közben vagy kiegészítőket használjon és soha ne szedje szét a készüléket. vagy közvetlenül a használat után.
Page 33
- ellenőrizze, hogy a tartály nem vízköves-e, s ha igen, vízkőtelenítse. A melegítési ciklusok túl rövidek vagy túl hosszúak: kevés vagy túl sok víz van a tartályban. Igazítsa a vízmennyiséget a kívánt hőmérséklet eléréséhez : + víz = + hő - víz = - hő TULIPE CUMISÜVEG-MELEGÍTŐ • Használati útmutató...
Va multumim pentru alegerea încalzitorului nostru de biberoane cu aburi si va invitam sa cititi cu atentie aceasta notita pentru o utilizare mai buna a produsului. Va sfatuim sa o pastrati pentru a o putea consulta din nou în caz de necesitate ulterioara. CARACTERISTICI TEHNICE Alimentare electrica: 220/230 V - 50 Hz Rapiditate:...
• Pentru securitatea dumneavoastra, folositi doar accesoriile si de a-l folosi din nou. Nu atingeti niciodata interiorul cuvei în timpul piesele detasate Babymoov si nu demontati niciodata aparatul. utilizarii aparatului sau imediat dupa ce acesta a fost utilizat. • Nu mai utilizati aparatul dumneavoastra daca acesta nu •...
Page 36
ÎNTRETINERE Curatarea încalzitorului de biberoane: - Asteptati ca încalzitorul de biberoane sa fie rece înainte de a-l curata. - Debransati întotdeauna aparatul înainte de a-l curata. - Nu introduceti niciodata aparatul în întregime în apa si nu îl umpleti în totalitate cu apa. - Nu folositi detergenti pentru a curata aparatul.
Page 37
Dziękujemy za wybranie naszego podgrzewacza do butelek. Prosimy o zapoznanie się z instrukcją użytkowania, aby zapewnić jak najlepsze wykorzystanie naszego produktu. Prosimy o zachowanie jej do późniejszego wglądu. PARAMETRY TECHNICZNE Zasilanie: 220/230 V - 50 Hz Szybki: Moc: 300 W. •...
Nigdy nie dotykać wnętrza • Dla własnego bezpieczeństwa stosować akcesoria i części firmy komory w trakcie użytkowania urządzenia lub natychmiast Babymoov i nie rozmontowywać urządzenia. po użytkowaniu. • Nie korzystać z urządzenia, jeśli nie działa prawidłowo lub zostało •...
Page 39
KONSERWACJA I MYCIE Mycie podgrzewacza do butelek: - Poczekać aż podgrzewacz odpowiednio się schłodzi, - Przed czyszczeniem urządzenie należy zawsze odłączyć od zasilania, - Urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie i nie napełniać całkowicie wodą. - Do mycia nie stosować detergentów, - Do czyszczenia na zewnątrz i wewnątrz używać...
Sæt ikke apparatet ned i vand eller nogen vand i det. anden væske. • Mens det fungerer kan apparatet blive meget varmt. Rør kun • Efterlad ikke apparatet i nærheden af varmekilder, så som afbryderknappen. varmeapparater, solbeskinnede vinduer… TULIPE FLASKEVARMER • Brugsanvisning...
Page 41
• Tag stikket af apparatet før det renses, fyldes og efter hver brug. eller er beskadiget. I så tilfælde skal du henvende dig til Babymoov • Læ ikke ledningen på en kant af bord eller disk. Læg den ikke på en eftersalgsservice.
- Se efter at karret ikke er tilkalket, og om nødvendigt foretag en afkalkning. Varmecyklus er for kort eller for lang: Der er for lidt eller for meget vand. Tilpas mængden af vand til den ønskede temperatur: + vand = + varme - vand = - varme TULIPE FLASKEVARMER • Brugsanvisning...
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε το θερμαντήρα μπιμπερό tulipe μας και σας συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες αυτές για την καλύτερη χρήση του προϊόντος. Σας συμβουλεύουμε επίσης να φυλάξετε το εγχειρίδιο ως αναφορά για περιπτώσεις ανάγκης. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Ηλεκτρική τροφοδοσία : 220-230 V - 50 Hz Ισχύς...
• Για την ασφάλειά σας, χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και ζεστή. Μην αγγίζετε τίποτα άλλο από το διακόπτη. ανταλλακτικά Babymoov και μην αποσυναρμολογείτε τη συσκευή. • Τα μπιμπερό είναι πολύ ζεστά όταν βγαίνουν από το θερμαντήρα • Μην χρησιμοποιείτε πια τη συσκευή αν δεν λειτουργεί σωστά ή αν...
Page 45
Οι κύκλοι θέρμανσης είναι υπερβολικά σύντομοι ή υπερβολικά μακροχρόνιοι : Υπάρχει λίγο ή πολύ νερό. Εφαρμόστε τη ποσότητα νερού ανάλογα με τη θερμοκρασία που θέλετε : + νερό = + ζεστό - νερό = - ζεστό ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑΣ ΜΠΙΜΠΕΡΟ TULIPE • Οδηγίες χρήσης...
Page 48
* Doživotní záruka. Tato záruka podléhá určitým podmínkám. condizioni. Elenco degli Paesi interessati, attivazione e informazioni Seznam zainteresovaných zemí, aktivace a informace jsou k disponibili al seguente indirizzo : www.service-babymoov.com dispozici na adrese: www.service-babymoov.com * Пожизненная гарантия. Данная гарантия зависит от...