Avviamento
La macchina è dotata di spina per il colle-
gamento alla presa di corrente della rete
elettrica. I tipi usati sono quelli rappresen-
tati schematicamente in figura.
Per consentire all'utilizzatore della macchi-
na la scelta del dispositivo di protezione
contro le sovracorrenti (Art. 7.2.1 EN
60204-1) nelle schede tecniche sono spe-
cificati i dati necessari per scegliere il tipo,
le caratteristiche, la corrente nominale e
la regolazione del suddetto dispositivo.
Posizionare la vasca sotto la bocca di fuo-
riuscita del grattugiato.
Nel modello C/E GF5 la calamita posta sul-
la stessa vasca risulta in corrispondenza
del sensore magnetico presente dentro al
rivestimento della macchina.
Avviare la macchina con l'apposito pulsan-
te (n°2 foto D ).
Appena avviata la macchina assicurarsi
che il rullo della grattugia ruoti nel senso
indicato dalla freccia (, mentre il rullo è vi-
sibile sollevando il pressamerce (n°1 foto
D ).
n caso contrario (per motore trifase) cam-
biare il filo nero con quello marrone nella
spina di corrente, lasciando inalterata la
posizione del filo giallo-verde di collega-
mento a terra. Per fermare la macchina
premere il pulsante rosso (n° 3 foto D).
Le macchine dispongono di un interrutto-
re di sicurezza e di un sensore magnetico
che abilitano al funzionamento solo nel mo-
mento in cui il pressaforma risulta chiuso
e la vasca di raccolta nella naturale posi-
zione in corrispondenza della bocca d'usci-
ta, condizioni che rendono il rullo inacces-
sibile.
Starting
The machine is supplied with a plug for
connecting it to the mains outlet. The
types of plugs used are shown in the
picture below.
The technical cards contain the data
necessary for choosing the type,
features, rated current and regulation for
the above-mentioned device allowing the
user to choose the protection device
against overcurrents (Art. 7.2.1 EN
.
60204-1)
Position the receiving pan beneath the
cheese outlet. In models C/E GF5' the
magnet on the pan itself must be
positioned in line with the magnetic
sensor beneath the outer covering of the
machine. Press the start button (no.*
photo *). As soon as the machine starts
running, check the grater drum turn in
the direction shown by the arrow; (no.2
photo D), whereas the drum can be
observed by lifting the cheese press
(no.1 photo D). If they do not (three-
phase motors) swap over the black and
brown wires in the electric plug, without
changing the position of the yellow-green
earth wire. Press the red button (no.3
photo D) to stop the machine. The
machines are equipped with a safety
switch and magnetic sensor, which
enable operation only when the cheese
press lid is closed and the receiving pan
is in the right position beneath the cheese
outlet, in which case the drum will be
inaccessible.
1
2
3
17
Mise en Service
La machine est dotée d'une fiche pour le
branchement à la prise de courant du secteur.
Les types utilisés sont représen-tés
schématiquement dans la figure ci-dessous.
Pour permettre à l'utilisateur de la machine de
choisir le dispositif de protection contre les
surintensités (Art. 7.2.1 EN 60204-1) dans les
fiches téchniques nous avons spécifié les
données necessaires pour choisir le type, les
charactéristiques, le courant nominal et le
reglage du dispositif susdit
Positionner le bac sous la bouche de sortie
du produit râpé. Sur les modèles C/E GF5,
l'aimant présent sur le bac se trouve à hauteur
du capteur magnétique situé à l'intérieur du
revêtement de la machine. Mettre en mar-
che la machine en appuyant sur le bouton
prévu à cet effet (n° 2 photo D). Dès que la
machine est en marche, s'assurer la râpe
tournent dans le sens indiqué par la flèche ,
tandis que le rouleau est visible en soulevant
le pressoir (n° 1 photo D). Si ce n'ét ait pas le
cas (machines équipées de moteur
triphasée), intervertir le fil noir et le fil marron
dans la fiche d'alimentation, sans modifier la
position du fil jaune-vert de raccordement à
la terre. Pour arrêter la machine, appuyer
sur le bouton rouge (n° 3 photo D). Les
machines disposent d'un interrupteur de
sécurité et d'un capteur magnétique qui
permettent le fonctionnement uniquement à
condition que le pressoir soit fermé et que le
bac de récupération se trouve dans la position
prévue, à savoir à hauteur de la bouche de
sortie (si ces conditions sont respectées le
rouleau n'est pas accessible).
D
Inbetriebnahme
Die Maschine ist mit einem Stecker zum
Anschluss an das Stromnetz versehen.
Die
Steckertypen
sind
unten
schematisch dargestellt.
Damit der Benutzer der Maschine den
richtigen Überstromschutz wählen kann
(Art. 7.2.1 EN 60204-1), sind auf den
Datenblättern alle notwendigen Angaben
zur Auswahl des Typs, die Merkmale, der
Nenn- und Regelstrom dieser Vorrichtung
angegeben.
Das Becken unter den Reibkäseauslauf
stellen.
Bei
den
Modellen
C/E
GF5'befindet sich der Magnet am
Becken in Übereinstimmung mit dem
Magnetsensor
in
der
Maschinenverkleidung. Die Maschine
mit der entsprechenden Taste (Nr.2 Foto
D) in Gang setzen. Gleich nach dem
Anlaufen der Maschine überprüfen, dass
das Messer des Fleischwolfs und die
Walze der Reibe in der Pfeilrichtung
drehen. Das Messer ist durch die
Matrizenlöcher (Nr.3 Foto D), die Walze
nach Anheben des Andrückers (Nr.1
Foto D) sichtbar. Sollte dies nicht der Fall
sein (bei Drehstrommotoren), im
Netzstecker den schwarzen Leiter mit
dem braunen austauschen, den gelb-
grünen Erdleiter aber an der gleichen Ort
belassen. Zum Anhalten der Maschine
die rote Taste (Nr.3 Foto D) drücken.
Die Maschinen verfügen über einen
Sicherheitsschalter
und
einen
Magnetsensor, die den Betrieb nur
freischalten, wenn der Andrücker
geschlossen und das Auffangbecken in
der richtigen Position am Auslauf ist,
wodurch die Walze nicht mehr berührt
werden kann.
Arranque
La máquina está dotada de enchufe para
conexión a la toma de corriente de la red
eléctrica. Los tipos usados son los que están
representados en la figura.
Para permitir al usuario de la máquina elegir
el dispositivo de protección contra las
sobrecorrientes (art. 7.2.1 EN 60204-I) en las
ficha técnicas se especifican los datos
necesarios para optar por el tipo,
características, corriente nominal y reglaje del
dispositivo mencionado.
Situar la cubeta bajo la boca de salida del
queso rallado. En los modelos C/E GF5 el
imán presente en la cubeta misma está en
correspondencia con el sensor magnético
presente en la parte interna del revestimiento
de la máquina. Activar la máquina mediante
el respectivo botón (n°2 foto D). Apenas la
máquina se activa, mientras que el rodillo
queda visible elevando el prensador del
producto (n°1 foto D). En caso contrario (p ara
motor trifásico), intercambiar el hilo negro con
el hilo marrón en el enchufe de corriente,
dejando inalterada la posición del hilo
amarillo-verde de conexión de tierra. Para
detener la máquina se debe presionar el
botón rojo (n°3 foto D). Las máquinas están
equipadas con un interruptor de seguridad y
un sensor magnético que habilitan el
funcionamiento sólo en el momento en que
el prensador del queso a rallar está cerrado y
la cubeta receptora está en la respectiva
posición en correspondencia con la boca de
salida, situación que deja el rodillo en posición
inaccesible.