Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Anhängevorrichtung
Montage- und Betriebsanleitung,
Originalbetriebsanleitung
D
Frontantrieb ohne Niveauregulierung = 305 247
Frontantrieb mit Niveauregulierung = 305 248
Závěsné zařízení
Montážní a provozní návod
CZ
přední pohon bez regulace výšky = 305 247
přední pohon s regulací výšky = 305 248
Anhængertræk
Montage- og driftsvejledning
DK
Forhjulstræk uden niveauregulering = 305 247
Forhjulstræk med niveauregulering = 305 248
Enganche
Instrucciones de montaje y de servicio
E
Tracción delantera sin regulación de nivel = 305 247
Tracción delantera con regulación de nivel = 305 248
Attelage
Notice de montage et d'utilisation
F
Traction avant sans correction d'assiette = 305 247
Traction avant avec correction d'assiette = 305 248
Perävaunun vetolaite
Asennus- ja käyttöohjeet
FIN
etuveto ilman jousituksen korkeussäätöä = 305 247
etuveto jousituksen korkeussäädöllä = 305 248
Tow bar
Installation and Operating Instructions
GB
Front-wheel drive without height control = 305 247
Front-wheel drive with height control = 305 248
∆ιάταξη ζεύξης
Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας
GR
Μπροστινή κίνηση χωρίς ρύθμιση ύψους = 305 247
Μπροστινή κίνηση με ρύθμιση ύψους = 305 248
Gancio di traino
Istruzioni di montaggio e per l'uso
I
Trazione anteriore senza regolazione di livello = 305 247
Trazione anteriore con regolazione di livello = 305 248
Tilhengerfeste
Monterings- og bruksanvisning
N
Forhjulsdrift uten nivåregulering =305 247
Forhjulsdrift med nivåregulering = 305 248
Trekhaak
Montage- en gebruikshandleiding
NL
Voorwielaandrijving zonder niveauregeling = 305 247
Voorwielaandrijving met niveauregeling = 305 248
Hak holowniczy
Instrukcja montażu i eksploatacji
PL
Przedni napęd bez regulacji poziomu = 305 247
Przedni napęd z regulacją poziomu = 305 248
Dragkrok
Monterings- och bruksanvisning
S
framhjulsdrift utan nivåreglering = 305 247
framhjulsdrift med nivåreglering = 305 248
e13 00 00-0203
VERT. LD:
305 171
D-VALUE:
COUPLING CLASS:
A50-X
CHARGE:
305 247 600 001
305 248 600 001
305 249 600 001
305 250 600 001
Audi A6, Limousine/Avant 1997
WESTFALIA-Automotive GmbH
Am Sandberg 45
D-33378 Rheda-Wiedenbrück
Quattro ohne Niveauregulierung = 305 249
Quattro mit Niveauregulierung = 305 250
Quattro bez regulace výšky = 305 249
Quattro s regulací výšky = 305 250
Quattro uden niveauregulering = 305 249
Quattro med niveauregulering = 305 250
Quattro sin regulación de nivel = 305 249
Quattro con regulación de nivel = 305 250
Quattro sans correction d'assiette = 305 249
Quattro avec correction d'assiette = 305 250
Quattro ilman jousituksen korkeussäätöä = 305 249
Quattro jousituksen korkeussäädöllä = 305 250
Quattro without height control = 305 249
Quattro with height control = 305 250
Quattro χωρίς ρύθμιση ύψους = 305 249
Quattro με ρύθμιση ύψους = 305 250
Quattro senza regolazione di livello = 305 249
Quattro con regolazione di livello = 305 250
Quattro uten nivåregulering = 305 249
Quattro med nivåregulering = 305 250
Quattro zonder niveauregeling = 305 249
Quattro met niveauregeling = 305 250
Quattro bez regulacji poziomu = 305 247
Quattro z regulacją poziomu = 305 248
Quattro utan nivåreglering = 305 249
Quattro med nivåreglering = 305 250
e13 00 00-0218
11,0 kN
VERT. LD:
11,09 kN
305 185
85 kg
85 kg
D-VALUE:
COUPLING CLASS:
A50-X
CHARGE:
305 247 691 111 - 002

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Westfalia 305 247 600 001

  • Page 1 D-VALUE: D-VALUE: COUPLING CLASS: COUPLING CLASS: A50-X A50-X CHARGE: CHARGE: 305 247 600 001 305 248 600 001 305 249 600 001 305 250 600 001 Audi A6, Limousine/Avant 1997 WESTFALIA-Automotive GmbH Am Sandberg 45 D-33378 Rheda-Wiedenbrück 305 247 691 111 - 002...
  • Page 2 305 247 691 111 - 002 305 247 691 111 - 002...
  • Page 3 Unsere Produkte werden mit größter Sorgfalt gefertigt. Sollten Sie dennoch einmal Grund zur Beanstandung haben, wenden Sie Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. sich bitte direkt an Ihren Vertragspartner. In diesem Fall geben Sie bitte unbedingt die Chargennummer an. Sie finden die Chargennummer auf dem Typenschild.
  • Page 4 Nationale Richtlinien über die Anbauabnahmen sind zu beachten. Jegliche Änderungen bzw. Umbauten an der Anhängevorrichtung sind verboten. Sie führen zum Erlöschen der Betriebserlaubnis. Isoliermasse bzw. Unterbodenschutz am Kfz. - falls vorhanden - im Bereich der Anlageflächen der Anhängevorrichtung entfernen. Monteringsanvisningar: Die Anhängevorrichtung dient zum Ziehen von Anhängern und zum Betrieb von Lastenträgern.
  • Page 5 Kansallisia asennusten teknistä hyväksymistä koskevia määräyksiä on noudatettava. Kaikki vetolaitteeseen tehtävät muutokset tai jälkiasennukset ovat kiellettyjä. Nämä johtavat käyttöluvan raukeamiseen. Mahdollinen eristysmassa tai pohjan suojaus tulee poistaa ajoneuvosta vetolaitteen kiinnityspintojen alueelta. Instrukcja montażu: Vetolaite on tarkoitettu perävaunujen vetämistä ja kuormatelineiden käyttöä varten. Muut käyttötavat on kielletty. Pysäköintitutkalla varustetuissa ajoneuvoissa voi esiintyä...
  • Page 6 Nationale richtlijnen betreffende de montagegoedkeuring moeten in acht worden genomen. Elke wijziging van de aanhanger is verboden. Wijziging leidt tot verval van de gebruikstoestemming. Isolatiemassa of de beschermende laag van het voertuig - indien aanwezig - van de contactvlakken van de trekinrichting verwijderen.
  • Page 7 Monteringsanvisning: Ta kledningen ut av bagasjerommet. Demonter det bakre støtfangerovertrekket, den bakre støtfangeren og understellskledningen. Skru av prelldemperne på venstre og høyre side av aluminiums- støtfangerholderen. Prelldemperne og understellskledningen behøves ikke lenger. Skruene X blir brukt om igjen senere. Skjær ut aluminiums-støtfangerholderen i området i midten ved hjelp av den vedlagte sjablonen.
  • Page 8 Istruzioni di montaggio: Rimuovere il rivestimento dal bagagliaio. Smontare il rivestimento del paraurti posteriore, il paraurti posteriore stesso e la lamiera di protezione del telaio. Svitare gli ammortizzatori su ambi i lati dai sostegni del paraurti in alluminio . Gli ammortizzatori e la lamiera di protezione del telaio non saranno più necessari.
  • Page 9 Οδηγίες συναρμολόγησης: Montageanleitung: Aφαιρέστε τα καλύμματα από το πόρτ-παγκάζ. Aποσυναρμολογήστε το επικάλυμμα του πίσω Die Verkleidung aus dem Kofferraum herausnehmen. Den hinteren Stoßfängerüberzug, den hinteren προφυλακτήρα, τον πίσω προφυλακτήρα και τα καλύμματα από το δάπεδο. Ξεβιδώστε τους Stoßfänger und die Unterbodenverkleidung demontieren. Die Pralldämpfer links und rechts vom αποσβεστήρες...
  • Page 10 Montážní návod: Installation instructions: Ze zavazadlového prostoru vyjmout obložení. Zadní kryt nárazníku, zadní nárazník a obložení dna Remove the covering from the boot. Remove the rear bumper cover, the rear bumper and the underbody demontovat. Tlumiče nárazu vlevo a vpravo odšroubovat z hliníkových nosníků nárazníku. Tlumiče covering.
  • Page 11 Asennusohjeet: Montagevejledning: Irrottakaa tavaratilan verhous. Irrottakaa takapuskurin peite, takapuskuri ja alapohjan verhous. Fjern kufferrummets beklædning. Afmonter det bageste kofangerovertræk, den bageste kofanger og Ruuvatkaa irti iskunvaimentimet oikealta ja vasemmalta alumiiinisesta puskurin kiinnityskonsolista. underbundens forklædning. Skru preldæmperne af til venstre og til højre for aluminium-kofangerstativet. Iskunvaimentimia ja alapohjan verhousta ei jatkossa enää...
  • Page 12 Indicaciones de montaje: Instructions de montage : Extraer el revestimiento del maletero. Desmontar la cubierta del parachoques trasero, el parachoques Enlever le revêtement intérieur du coffre. Démonter l'habillage du pare-chocs arrière, le pare-chocs trasero y el revestimiento de los bajos del vehículo. Destornillar los amortiguadores de choque a la arrière et la protection du dessous du véhicule.

Ce manuel est également adapté pour:

305 248 600 001305 249 600 001305 250 600 001