Télécharger Imprimer la page
Hitachi CJ 14DL Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour CJ 14DL:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

Cordless Jig Saw
Akku-Stichsäge
Scie sauteuse à batterie
Seghetto alternativo a batteria
Snoerloze decoupeerzaagmachine
Sierra de calar a batería
Serra de recortes a bateria
™¤Á· Ì·Ù·Ú›·˜
CJ 14DL
CJ 18DL
CJ 14DMR
CJ 18DMR
CJ18DL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hitachi CJ 14DL

  • Page 1 Akku-Stichsäge Scie sauteuse à batterie Seghetto alternativo a batteria Snoerloze decoupeerzaagmachine Sierra de calar a batería Serra de recortes a bateria ™¤Á· Ì·Ù·Ú›·˜ CJ 14DL CJ 18DL • CJ 14DMR CJ 18DMR • CJ18DL Read through carefully and understand these instructions before use.
  • Page 5 English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Fermo Latch Schnapper Loquet Handle Handgriff Poignée Impugnatura Pull out Herausziehen Tirer Estrarre Insert Einsatz Insérer Inserire Lever Hebel Levier Leva Blade Blatt Lame Lama Blade holder Sägeblatthalter Support de lame Portalama Roller Führungsrolle...
  • Page 6 Nederlands Español Português Ελληνικά Oplaadbare batterij Batería recargable Bateria recarregável Επαναφορτιζ µενη µπαταρία Vergrendeling Enganche Lingüeta Μάνδαλο Handgreep Asidero Χερούλι Cabo Βραβήξτε έξω Uittrekken Sacar Retirar Εισχωρήστε Inserir Insteken Insertar Alavanca Μοχλ ς Hendel Palanca Lâmina Λεπίδα Zaagblad Cuchilla Στήριγµα λεπίδας Bladhouder Portacuchilla Suporte de lamina...
  • Page 7 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Page 8 English c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Page 9 English 5) Battery tool use and care 10. If the machine is used continuously at low speed, an a) Recharge only with the charger specified by the extra load is applied to the motor which can result in manufacturer. motor seizure. Always operate the power tool so that A charger that is suitable for one type of battery the blade is not caught by the material during operation.
  • Page 10 English CAUTION If you find rust, foul odor, overheating, discolor, If liquid leaking from the battery gets into your eyes, deformation, and/or other irregularities when using do not rub your eyes and wash them well with fresh the battery for the first time, do not use and return it clean water such as tap water and contact a doctor to your supplier or vendor.
  • Page 11 English 2. Insert the battery into the charger BATTERY REMOVAL/INSTALLATION Insert the battery firmly, until it contacts the bottom of the charger compartment. 1. Battery removal CAUTION Hold the handle tightly and push the battery latch to If the battery is inserted in the reverse direction, not remove the battery (See Fig.
  • Page 12 Do not open the lever when plunger is moving. 120 minutes have elapsed after starting of the NOTE: charging, stop the charging and contact your HITACHI Confirm the protrusions of blade inserted to the blade AUTHORIZED SERVICE CENTER. holder surely. (Fig. 3)
  • Page 13 English (1) Loosen the base bolt by hexagonal bar wrench CUTTING attached on base and move the base fully forward. (Fig. 11, 12) CAUTION on lithium-ion battery (2) Align the scale (from 0 degrees to 45 degrees by 15- To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with degree increments) of the semi-circular part of the the protection function to stop the output.
  • Page 14 D: Remarks CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
  • Page 15 English Table 3 List of appropriate blades Blade No. 1 No. 1 No.11 No. 12, No. 15 No. 16, No. 21 No. 22 No.41 No. 97 123X Material (Long) (Super Long) to be cut Material quality Thickness of material (mm) Below Below 10 ∼...
  • Page 16 Deutsch 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was ELEKTROGERÄTE Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Anweisungen durch Alkohol oder Medikamenten stehen.
  • Page 17 Deutsch e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen 2. Das Ladegerät nicht fortlaufend laden. Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die Beschädigungen von Teilen und auf jegliche nächste Batterieladung unternommen wird.
  • Page 18 Deutsch Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen, an denen Staub oder Späne anfallen. vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen. Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher 10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen Staub und Späne zu entfernen.
  • Page 19 Deutsch STANDARDZUBEHÖR LADEN 〈 UC18YRL 〉 1 Sägeblätter (Nr. 41) ....1 Für Anwendung der Sägeblätter Vor der Verwendung der Akku-Stichsäge ist die Batterie siehe Tabelle 3. wie folgt zu laden. CJ14DMR (2BGK) 2 Innenscechskantchiüssel ..1 1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose 3 Splitterschutz ......
  • Page 20 Wenn das Anzeigelämpchen auch nach 120 Minuten Aufladen beginnen. Aufladen nicht erlischt, den Ladevorgang unterbrechen, Wenn das Kontrollampe in schneller Folge in Rot und den HITACHI-KUNDENDIENST benachrichtigen. flackert (in 0,2-Sekun-den-Abständen), nachsehen ob ACHTUNG Fremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf.
  • Page 21 Deutsch 5. Einstellen des Umlaufbetriebs Zur Leistung von neuen Batterien (1) Diese Stichsäge verwendet Umlaufbetrieb, der das Da die Chemikalien in neuen bzw. in längere Zeit nicht Sägeblatt von vorn nach hinten und auch von oben verwendeten Akkus nicht aktiviert sind, kann die nach unten bewegt.
  • Page 22 Deutsch Resultat der Schutzfunktion. Lassen Sie in diesem Fall 6. Schrägschnitte den Schalter des Geräts los und beseitigen Sie die Die Grundplatte kann für Winkelschnitte bis zu 45° Ursache der Überlastung. nach beiden Seiten geschwenkt werden. (Abb. 16) ACHTUNG: (1) Die Grundplattenschraube mit dem mitgelieferten Zur Verhütung von Loslösen oder Beschädigung des Sechskantinnenschlüssel lösen und die Grundplatte Sägeblatts bzw.
  • Page 23 Überbelastung des Motors HINWEIS: hervorrufen. Das Sägeblatt wird durch ein neues Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- ersetzt, wenn übermäßige Abnutzung festgestellt programms von HITACHI sind Änderungen der hierin wird. gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. 2. Inspektion der Befestigungsschrauben Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
  • Page 24 Deutsch WARNUNG Vibrationsemissionswert während tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Wert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird. Zur Festlegung der Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz Bedieners, einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).
  • Page 25 Français 3) Sécurité personnelle AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous AVERTISSEMENT l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
  • Page 26 Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence 2. N’utilisez pas le chargeur continuellement. mauvais alignement d'arrêt, Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeur d'endommagement de pièces ou toute autre au repos pendant environ 15 minutes avant de condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.
  • Page 27 Français 10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un d’électricité statique. endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière. 11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, Avant de stocker une batterie, retirez tous les de génération de chaleur, de décoloration, de copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne...
  • Page 28 Français ACCESSOIRES STANDARDS CHARGE 〈 UC18YRL 〉 1 Lames (No. 41) ....... 1 Avant d’utiliser la scie sauteuse à batterie, charger la Se référer au Tableau 3 pour batterie comme suit. l’utilisation des lames. 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur CJ14DMR (2BGK) 2 Clef à...
  • Page 29 écoulées depuis le début de la charge, arrêter parce qu’elle vient juste d’être utilisée, la lampe la recharge et contacter LE SERVICE APRÈS-VENTE témoin du chargeur peut s’allumer en vert. Dans une HITACHI. telle éventualité, laisser la batterie refroidir, puis ATTENTION procéder à la recharge.
  • Page 30 Français Etant donnée que les substances chimiques internes 5. Réglage du fonctionnement orbital sont restées inactives dans le cas des batteries neuves (1) La scie à chantourner utilise un fonctionnement orbital ou des batteries qui sont restées longtemps qui déplace la lame d’avant en arrière et de haut en inutilisées, le courant de décharge risque d’être très bas.
  • Page 31 Français ATTENTION : REMARQUE : Pour éviter un délogement de la lame, des dommages La coupe angulaire n’est pas possible si l’on fixe le ou une usure excessive du plongeur, bien fixer la couvercle d’éclats ou le collecteur à poussière. surface de la plaque du socle à...
  • Page 32 D: Remarques ATTENTION Les réparations, modifications et inspections des AVERTISSEMENT outils électriques Hitachi doivent être confiées à un La valeur d’émission de vibration en fonctionnement centre de service après-vente Hitachi agréé. de l’outil électrique peut être différente de la valeur Il sera utile de présenter cette liste de pièces à...
  • Page 33 Français Tableau 3 Liste des lames appropriées Lame No. 1 No. 1 No. 11 No. 12, No. 15 No. 16, No. 21 No. 22 No. 41 No. 97 123X Matériau (Long) (Super long) à couper Qualité du matériau Epaisseur du matériau (mm) Moins Moins 10 ∼...
  • Page 34 Italiano sempre il buon senso. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, SUGLI UTENSILI ELETTRICI sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. Anche un attimo di disattenzione durante l'uso AVVERTENZA degli elettroutensili potrebbe essere causa di Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le gravi lesioni personali.
  • Page 35 Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che 2. Non usare il caricatore in continuazione. non vi siano componenti in movimento disallineati Quando un’operazione di caricatura è terminata, o bloccati, componenti rotti o altre condizioni prima di iniziarne una seconda, lasciare che il che potrebbero influenzare negativamente il caricatore riposi per 15 minuti.
  • Page 36 Italiano Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si si rilevano perdite o maleodore. depositano sull’utensile elettrico durante la 10. Non usare in un luogo dove viene generata forte lavorazione non si accumulino sulla batteria. elettricità...
  • Page 37 Italiano ACCESSORI STANDARD RICARICA 〈 UC18YRL 〉 1 Lame (n. 41) ......1 Prima di usare il seghetto alternativo a batteria, caricare Per quanto riguarda l’uso delle la batteria nel seguente modo. lame, consultare la Tabella 3. 1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a una CJ14DMR (2BGK) 2 Chiave marchio esagonale ..
  • Page 38 CENTRO DI pilota del caricatore può illuminarsi in verde. In questo ASSISTERZA HITACHI AUTORIZZATO. caso, prima lasciar raffreddare la batteria e poi ATTENZIONE eseguire l’operazione di carica.
  • Page 39 Italiano 5. Regolazione del funzionamento orbitale Scarica nel caso di batterie nuove, ecc. (1) Questo seghetto utilizza il controllo orbitale per Poiché la sostanza chimica interna delle batterie nuove regolare il movimento in avanti, indietro, in alto e in e delle batterie che non sono state usate per un lungo basso della lama.
  • Page 40 Italiano 1. Taglio rettilineo COLLEGAMENTO AL DISPOSITIVO DI PULIZIA Quando si praticano tagli rettilinei, praticare prima una linea di demarcazione e fare avanzare il seghetto lungo Collegando il dispositivo di pulizia (venduto la linea. separatamente) attraverso il raccoglipolvere e l’adattatore Utilizzando la guida (venduta separatamente) è...
  • Page 41 ALLOGGIAMENTO DELLA CHIAVE ESAGONALE NOTA: A causa del continuo programma di recerca e sviluppo È possibile alloggiare la chiave esagonale sulla base (Fig. della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione. MAUNTENZIONE E CNTROLLI 1.
  • Page 42 Italiano Tabella 3 Elenco delle lame adatte n. 1 n. 1 n. 12, n. 16, Lama n. 11 n. 15 n. 21 n. 22 n. 41 n. 97 123X Materiale (Lungo) (Extra lungo) da tagliare Qualitá del materiale Spessore del materiale (mm) Meno Meno 10 ∼...
  • Page 43 Nederlands f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
  • Page 44 Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de VOORZORGMAATREGELEN voeding en/of de accu van het elektrisch gereedschap Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. losmaakt, afstellingen verricht, accessoires verwisselt Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt.
  • Page 45 Nederlands Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgende Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs waarschuwing en aandachtspunt. nadat de specifieke oplaadtijd verstreken is, stopt u WAARSCHUWING onmiddellijk met het opladen. Om acculekken, het opwekken van warmte, rookemissie, Breng de accu niet op hoge temperaturen of drukken explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u ervoor of stel ze er niet aan bloot, zoals in een zorgen volgende voorzorgsmaatregelen onder de...
  • Page 46 Nederlands Oplader Model UC18YG UC18YRL Oplaadspanning 7,2 – 18 V 7,2 – 18 V 2,0 Ah : Ni-Cd 50 min. 30 min. Oplaadtijds 3,0 Ah : Li-ion 45 min. Gewicht 0,3 kg 0,6 kg De oplaadtijd is bij benadering; de werkelijke oplaadtijd kan variëren. „x”...
  • Page 47 Wanneer het controlelampje snel in rood knippert kontakt BEVOEGDE HITACHI (vijfmaal per sekonde), neem de batterij dan uit het ONDERHOUDSDIENST. oplaadapparaat en controleer de opening van de LET OP...
  • Page 48 Nederlands Zet de omstelknop die wordt aangetoond in Betreffende het ontladen raken van nieuwe batterij Afb. 7 op „0” om de baanfunktie te minimalizeren (het e.d. zaagblad beweegt slechts op en neer). De baanfunktie Aangezien bij nieuwe en langdurig niet gebruikte kan worden gekozen in vier stappen van „0”...
  • Page 49 Nederlands 1. Zagen met de parallelgeleider AANSLUITING OP DE REINIGER Wanneer u een rechte lijn wilt zagen, kunt u het beste eerst een lijn aftekenen en deze volgen bij het zagen. Door een reiniger (los verkrijgbaar) te gebruiken via de Met de geleider (los verkrijgbaar) kunt u gemakkelijk stofzak (los verkrijgbaar) en de adapter (los verkrijgbaar) in een rechte lijn zagen.
  • Page 50 Nederlands ONDERHOUD EN INSPICTIE GARANTIE 1. Inspectie van de zaagbladen De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is Het verder gebruiken van stompe of beschadigde in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke zaagbladen leid tot een verminderde zaagmoet richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als worden prestatie en kan een overbelasting van de gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Page 51 Nederlands Table. 3 Lijst van geschikta zaagbladen nr. 1 nr. 1 nr. 11 nr. 12, nr. 15 nr. 16, nr. 21 nr. 22 nr. 41 nr. 97 123X Zaagbladen Te zagen (Lang) (Superlang) materiaal Materiaalkaliteit Dikte van het materiaal (mm) Onder Onder 10 ∼...
  • Page 52 Español No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. importantes daños personales.
  • Page 53 Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. una temperatura mayor de 40°C. Compruebe si las piezas móviles están mal La temperatura más apropiada para cargar es la de alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u 20 – 25°C. otra condición que pudiera afectar al 2.
  • Page 54 Español 11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera Antes de almacenar una batería, retire las virutas y color, está descolorida o deformada, o de algún el polvo que se haya adherido y no la almacene junto modo funciona de forma anormal durante su a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
  • Page 55 Español ACCESORIOS ESTÁNDAR DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE BATERÍA 1. Desmontaje de la batería 1 Cuchillas (N.° 41) ....1 Sujete firmemente el asidero y presione el cierre de Con respecto a la utilización la batería para desmontar la batería (Ver Fig. 1). de las hojas de sierra, PRECAUCIÓN consulte la Tabla 3.
  • Page 56 CENTRO DE SERVICIO Cuando la lámpara piloto parpadee rápidamente en AUTORIZADO POR HITACHI. rojo (a intervalos de 0,2 segundos), realice una PRECAUCIÓN comprobación y extraiga los objetos extraños del Si se calienta la batería debido a la luz directa del...
  • Page 57 Español 5. Ajuste del funcionamiento orbital Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc. (1) Esta sierra caladora emplea el funcionamiento orbital Como la substancia química interna de las baterías que mueve la cuchilla hacia adelante y atrás, y nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho también hacia arriba y abajo.
  • Page 58 Español PRECAUCIÓN: (2) Alinee la escala (desde 0 grado a 45 grados en Mientras esté serrando, para evitar que la cuchilla se incrementos de 15 grados) del parte semicircular de salga o que el pistón se estropee o se desgaste la base con la marca [ ] de la cubierta del engranaje.
  • Page 59 Hitachi deben ser realizadas Para identificar las medidas seguras para proteger al por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. operario basadas en una estimación de exposición en Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada...
  • Page 60 Español Tabla 3 Lista de cuchillas apropiadas Cuchilla N.° 1 N.° 1 N.° 11 N.° 12, N.° 15 N.° 16, N.° 21 N.° 22 N.° 41 N.° 97 123X Material (Largo) (Extralarga) a cortar Calidad de material Grosor del material (mm) Menos Menos 10 ∼...
  • Page 61 Português Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode máscara de pó, sapatos de segurança anti-...
  • Page 62 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e 3. Não deixe que materiais estranhos entrem no orifício limpas. de conexão da bateria recarregável. As ferramentas de corte com uma manutenção 4. Não desmonte nunca a bateria recarregável nem o adequada e extremidades afiadas são menos recarregador.
  • Page 63 Português Não perfure a bateria com objectos afiados como 11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, pregos, não lhe bata com um martelo, e não pise, produção de calor, descoloração ou deformações, arremesse, nem submeta a bateria a impactos ou parecer funcionar de forma anormal durante a físicos severos.
  • Page 64 Português ACESSÓRIOS-PADRÃO RETIRADA/INSTALAÇÃO DA BATERIA 1. Retirada da bateria 1 Lâminas (N° 41) ....1 Segure bem a pega e empurre a lingueta da bateria Consulte a Tabela 3 para o para remover a bateria (Consulte a Fig. 1). uso das lâminas. CUIDADO CJ14DMR (2BGK) 2 Chave de barra sextavada ...
  • Page 65 OFICINA sujeito à luz direta do sol, ou porque acabou de ser AUTORIZADA HITACHI mais próxima. usada, a lâmpada-piloto do carregador se acende no CUIDADO: verde.
  • Page 66 Português período não está ativada, pode haver uma pequena (2) Para materiais duros, como chapas de aço, etc., descarga elétrica ao usá-las pela primeira e segunda diminua a operação orbital. Para materiais maleáveis, vez. Este fenômeno é temporário e o tempo normal como madeira, plástico, etc., aumente a operação requerido para a recarga será...
  • Page 67 Português 1. Corte retilíneo CONEXÃO COM O LIMPADOR Ao cortar em linha reta, primeira desenhe uma linha de calibragem e avance a serra ao longo desta linha. Pode-se coletar a maior parte da poeira, conectando-se O uso da guia (vendida separadamente) permite cortar ao limpador (vendido separadamente) através do coletor com precisão em linha reta.
  • Page 68 Português MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO GARANTIA 1. Inspeção da lâmina Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às O uso contínuo de uma lâmina cega e danificada respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta resulta em eficiência reduzida de corte e pode garantia não cobre avarias ou danos derivados de má...
  • Page 69 Português Tabela 3 Lista de lâminas apropriadas N° 1 N° 1 N° 11 N° 12, N° 15 N° 16, N° 21 N° 22 N° 41 N° 97 123X Lâmina Material a (Longa) (Superlonga) Qualidade ser cortado Espessura do material (mm) do material Abaixo Abaixo 10 ∼...
  • Page 70 ∂ÏÏËÓÈο 3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂÙ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ¶ƒ√™√Ã∏ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ...
  • Page 71 ∂ÏÏËÓÈο d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ °π∞ ∞™Àƒª∞∆∏ ™∂°∞ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ 1. Πάντοτε φορτίζετε την µπαταρία σε θερµοκρασία Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ανάµεσα...
  • Page 72 ∂ÏÏËÓÈο Εάν υπάρχει υπερφ ρτιση του εργαλείου ο Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώς η κινητήρας ενδεχοµένως να σταµατήσει. Στην διαδικασία φ ρτισης της µπαταρίας ακ µα και ταν περίπτωση αυτή απελευθερώστε το διακ πτη του έχει περάσει ο καθορισµένος χρ...
  • Page 73 ∂ÏÏËÓÈο ºÔÚÙÈÛÙËÛ Μοντέλο UC18YG UC18YRL Τάση φ ρτισης 7,2 – 18 V 7,2 – 18 V 2,0 Ah : Ni-Cd 50 min. 30 min. Χρ νος φ ρτισης 3,0 Ah : Li-ion 45 min. Βάρος 0,3 kg 0,6 kg √È ¯ÚfiÓÔÈ ÊfiÚÙÈÛ˘ Â›Ó·È Î·Ù¿ ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË. √ Ú·ÁÌ·ÙÈÎfi˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ ÌÔÚ› Ó· ÔÈΛÏÏÂÈ. ∆Ô...
  • Page 74 την έναρξη της φ ρτισης, σταµατήστε την φ ρτιση και µετά αρχίστε την φ ρτιση. και επικοινωνήστε µε το ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΟ ταν η πιλοτική λάµπα αναβοσβήνει στο κ κκινο ΚΕΝΤΡΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΤΗΣ HITACHI. γρήγορα (σε διαστήµατα 0,2 δευτερολέπτων), ¶ƒ√™√Ã∏ ελέγξτε και βγάλτε έξω οποιοδήποτε ξένο...
  • Page 75 ∂ÏÏËÓÈο 3. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ·fi (4) Κλείστε το µοχλ . (∂ÈÎ. 2-‚¤ÏÔ˜ III) ÙËÓ ËÁ‹ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÙÔ˜ AC ¶ƒ√™√Ã∏: 4. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙ·ıÂÚ¿ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙË Βεβαιωθείτε να κλείσετε το διακ πτη του ρεύµατος Ì·Ù·Ú›· OFF και...
  • Page 76 ∂ÏÏËÓÈο 5. ∫Ô‹ ÎÔÈÏfiÙËÙ·˜ ∫√¶∏ (1) Σε ξυλεία Ευθυγραµµίστε την διεύθυνση της λεπίδας µε τα ¶ƒ√™√Ã∏ ÛÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ÈfiÓÙˆÓ ÏÈı›Ô˘ νερά του ξύλου, κ βετε βήµα-βήµα µέχρι να κοπεί °È· ÙËÓ Â¤ÎÙ·ÛË ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ µια κοιλ τητα στο κέντρο της ξυλείας. (∂ÈÎ. 15) ÈfiÓÙˆÓ...
  • Page 77 ∂°°À∏™∏ στερέωσης της κάθε λεπίδας. Επιλέξετε τις κατάλληλες λεπίδες ανατρέχοντας στον ¶›Ó·Î· 3. ∂ÁÁ˘ÒÌ·ÛÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Hitachi Power Tools Û‡Ìʈӷ Ì ÙË ÓÔÌÔıÂÛ›· Î·È ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·Ó¿ ¯ÒÚ·. ∏ ·ÚÔ‡Û· ™∆∂ƒ∂ø™∏ ∆√À ∂•∞°ø¡√À ∫§∂π¢π√À ∞§∂¡ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ‹ ˙ËÌȤ˜ ÏfiÁˆ η΋˜...
  • Page 78 ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏ Η τιµή εκποµπής δ νησης κατά την ουσιαστική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να διαφέρει απ τη δηλωµένη τιµή, ανάλογα µε το που και πως χρησιµοποιείται το εργαλείο. Για να αναγνωρίσετε τα µέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή που βασίζονται σε µία εκτίµηση...
  • Page 83 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Page 87 Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
  • Page 88 Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι ν µε το σηµάδι CE. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 3. 2009 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Ce manuel est également adapté pour:

Cj 18dlCj 14dmrCj 18dmr