Page 1
SCIE SAUTEUSE SEGHETTO ALTERNATIVO DECOUPEERZAAGMACHINE SIERRA CALADORA CJ 110VA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Page 5
English Deutsch Français Chip cover Schnipseldeckel Couvercle d’éclats Open Öffnen Ouvrir Close Schließen Fermer Blade set screw Klemmschraube für das Sägeblatt Vis de fixation de la lame Groove Kerbe Rainure Hexagonal bar wrench Sechskantinnenschüssel Clef à six pans Set ring Einstellring Bague de fixation Roller...
Page 6
English 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning WARNING! When using electric tools, basic safety it on. precautions should always be followed to reduce the risk 17.
English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Power Input* 570W Wood 100 mm Max. Cutting Depth Mild Steel 10 mm No-Load Speed 700—3200/min. Stroke 26 mm Min. Cutting Radius 25 mm Weight (without cord) 2.4kg *Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
English angle. If the base becomes separated from the material, CUTTING it could cause the blade to break. CAUTIONS When cutting stainless steel plates, adjust the unit as While sawing, the base must be firmly in contact described below: with the material surface, and the blade must be 1.
Page 9
English shown in the figure. In addition, always keep carbon <Assembly> brushes clean and ensure that they slide freely (1) Insert the end of the pig tails of the carbon brushes within the brush holders. in the terminal section of the wiring block (A). 4.
English NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. IMPORTANT Correct connection of the plug The wires of the main lead and coloured in accordance with the following code:...
Deutsch 12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen Hände und macht beide Hände zur Bedienung des müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen Werkzeugs frei.
Deutsch VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER BEDIENUNG DER STICHSÄGE Diese Machine arbeitet mit einem starken Motor. Wenn die Maschine längere Zeit b ei niedriger Geschwindigkeit verwendet wird, wird der Motor stark belastet und kann sich festfressen. Das Werkzeug immer so einsetzen, daß das Sägeblatt beim Betrieb nicht im Werkstück festsitzt.
Page 13
Deutsch Hochstgeschwindigkeit (3200/min). bewegen, den Basishandgriff um etwa 90 Grad Geschwindigkeit je nach Schnittmaterial und gegen den Uhrzeigersinn drehen, die Basis direkt Arbeitsleistung einstellen. unter das Gehäuse zurückbringen und anziehen ACHTUNG (Abb. 8, 9). Bei kleiner Geschwindigkeit (Skalaeinstellung: 1 oder Die Kreisschnittführung durch das Befestigungsloch 2), kein Holzstück von einer Dicke über 10 mm oder stecken und die M5-Knopfschraube festziehen.
Sechskantschlüssel und Sägeblätter (2-3 Sägeblätter) Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- können im Unterbau (siehe Abb. 13) verstaut werden. programms von HITACHI sind Änderungen der hierin Falls sich sägeblätter im Unterbau verklemmen, den gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. mitgelieferen Sechskantschlüssel in den spalt an der Rückseite des Unterbaus stecken und die Sägeblätter auf...
Page 15
Deutsch Tabelle 1 Liste der geeigneten Sägeblätter Nr. 1 Nr.11 Nr. 12, Nr. 15 Nr. 16, Nr. 21, Nr. 22 Nr. 95 Nr. 96 Nr. 97 Sägeblätter Zu schneiden- (Lang) des Material Materialqualität Dicke des Materials (mm) Unter 10 ∼ Unter 10 ∼...
Français 13. Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garder PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL son équilibre en toute circonstance. 14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage aiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir les électrique, les précautions de base doivent être meilleures performances et de pouvoir les utiliser respectées de manière à...
Page 17
Français PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION DE LA SCIE A CHANTOURNER Cette machine utilise un moteur à puissance élevée. Si la machine est utilisée continuellement à faible vitesse, une charge supplémentaire est appliquée au moteur et peut en provoquer son mauvais fonctionnement. Toujours utiliser la scie de façon à...
Français Quaned le cadran est réglé sur “5” la sauteuse tourner la poignée du socle d’environ 90 degrés fonctionne à la vitesse maximale (3200/min). vers la gauche, ramener le socle directement en- Régler la vitesse suivant le matériel devant être dessous du boîtier et serrer (Fig.
NOTE Par suite du programme permanent de recherche et de RANGEMENT DES LAMES DE LA SCIE ET développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire DE LA CLÉ À SIX PANS l’objet de modifications sans avis préalable. Il est possible de ranger la clé auxiliaire à six pans et les lames (2-3 lames) dans la base (voir Fig.
Page 20
Français Tableau 1 Liste des lames appropriées No. 1 No.11 No. 12, No. 15 No. 16, No. 21, No. 22 No. 95 No. 96 No. 97 Lame Matériau (Long) à couper Qualité du matériau Epaisseur du matériau (mm) Moins 10 ∼ Moins 10 ∼...
Page 21
Italiano tenendolo fermo con le mani, che restano libere PRECAUZIONI GENERALI per maneggiare l’elettroutensile. 13. Non squilibrare il corpo durante l’esecuzione di ATTENZIONE! un lavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibrio Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire stabile. le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio 14.
Page 22
Italiano PRECAUZIONI DURANTE L’USO DEL TRAFORO Questo apparecchio utilizza un motore a grande potenza. Se l’apparecchio viene usato continuamente a bassa velocità, un carico addizionale viene applicato al motore e questo può causare una crisi del motore. Usate sempre l’apparecchio in modo che la lama non resti bloccata dal pezzo in lavorazione durante il funzionamento.
Page 23
Italiano il selettore nel modo illustrato in Fig. 3. Quando Allentare la maniglia della base situata direttamente il selettore si trova in posizione “1”, la sega funziona sotto l’alloggiamento facendola ruotare di circa 90 al regim minimo (700 giri/min). Quando il selettore gradi.
Page 24
NOTA LA CHIAVE ESAGONALE A causa del continuo programma di recerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio È possibile inserire la chiave esagonale ausiliaria e le sono soggette a cambiamenti senza preventiva lame della sega (lame 2–3) dentro la base (vedere Fig. 13).
Page 25
Italiano Tabella 1 Elenco delle lame adatte n. 1 n. 12, n. 16, n. 21, Lama n.11 n. 15 n. 22 n. 95 n. 96 n. 97 Materiale (Lungo) da tagliare Qualitá del materiale Spessore del materiale (mm) Meno 10 ∼ Meno 10 ∼...
Page 26
Nederlands 14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN dat het gereedschap scherp en schoon is zodat een goed en veilig prestatievermogen wordt WAARSCHUWING! gebruik elektrisch verkregen. Volg de gebruiksaanwijzing voor het gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen smeren en het verwisselen van toebehoren.
Page 27
Nederlands VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK VAN DE DECOUPEERZAAG Dit apparaat heeft een motor met groot vermogen. Als het apparaat kontinu bij lage snelheid gebruikt wordt, betekent dit een extra belasting voor de motor, hetgeen kan resulteren in het vastlopen van de motor. Gebruik het elektrisch gereedschap tijdens gebruik altijd zodanig dat het zaagbled niet in het werkstuk vastraakt.
Page 28
Nederlands minimum snelheld (700/min). Wanneer de schijf op Los de basishendel die direct onder de behuizing „5” is gezet, funktioneert de zaag met de maximum zit door ongeveer 90 graden te draaien. Druk de snelheid (3200/min). Stel de snelheid overeenkomstig basis vervolgens geheel naar voren, draai de behandelen materialen...
Page 29
De bijgeleverde inbussleutel en zaagbladen (2 – 3 stuks) Op grond van het voortdurende research-en kunnen opgeborgen worden in de zaagtafel (zie afb. 13). ontwikkelings-programma HITACHI zijn Mochten er zaagbladen in de uitspering in de zaagtafel veranderingen van de hierin genoemde technische klem raken, steek dan de bijgeleverde sleutel in de groef opgaven voorbehouden.
Page 30
Nederlands Table. 1 Lijst van geschikta zaagbladen nr. 1 nr.11 nr. 12, nr. 15 nr. 16, nr. 21, nr. 22 nr. 95 nr. 96 nr. 97 Zaagbladen Te zagen (Lang) materiaal Materiaalkaliteit Dikte van het materiaal (mm) Onder 10 ∼ Onder 10 ∼...
Page 31
Español 14. Mantener cuidadosamente las herramientas.Tener PRECAUCION ES GENERAL ES PARA las siempre limpias y afiladas para obtener un OPERACIÓN mejor rendimiento y un funcionamiento más seguro. Seguir siempre las instrucciones para la ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, lubricación y el cambio de accesorios. Inspeccionar tome las medidas de seguridad básicas para reducir periódicamente los cables de las herramientas y el riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,...
Page 32
Español del mismo. Utilice siempre esta herramienta eléctrica de RECAUCIONES EN EL EMPLEO DELA SIERRA forma que la cuchilla no quede atascada en la pieza ALTERNATIVA VERTICAL serrada durante la operación. Ajuste siempre la velocidad de la cuchilla de forma que Esta máquina emplea un motor de gran potencia.
Español la sierra funciona a la máxima velocidad (3200/min). y después mueva la ranura de la parte semicircular Ajustar la velocidad de acuerdo al material a cortar hasta la posición indicada por la marca de la cubierta y a la eficiencia de trabajo. de engranajes (Figs.
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo (consulte la Fig. 13). Si las cuchillas de sierra quedan de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio trabadas en el interior de la base, inserte la llave macho sin previo aviso.
Page 35
Español Tabla 1 Lista de cuchillas apropiadas No. 1 No.11 No. 12, No. 15 No. 16, No. 21, No. 22 No. 95 No. 96 No. 97 Cuchilla Material (Largo) a cortar Calidad de material Grosor del material (mm) Menos 10 ∼ Menos 10 ∼...
Page 38
336/CEE. * Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. * Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome Y.